Difference between revisions of "Talk:Konjiki no Word Master Capitulo 45"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "===== Corrección a día 23-10-2015 por Peluche ===== "What in the world..." es una expresión inglesa que significa "Qué demonios" o "Qué diablos" "What...") |
|||
Line 20: | Line 20: | ||
Para que significase "¿Qué quieres decir con eso?", en inglés tendría que decir: "What do you mean with this?" |
Para que significase "¿Qué quieres decir con eso?", en inglés tendría que decir: "What do you mean with this?" |
||
+ | |||
+ | --------------- |
||
+ | |||
+ | "In the dark" se refiere a estar en la ignorancia: |
||
+ | |||
+ | http://idioms.thefreedictionary.com/dark |
Latest revision as of 15:33, 23 October 2015
Corrección a día 23-10-2015 por Peluche[edit]
"What in the world..." es una expresión inglesa que significa "Qué demonios" o "Qué diablos"
"What in the world were you thinking of!"
significa:
"¡Qué demonios/diablos estabas pensando!"
Otra corrección es:
"You mean this thing?"
significa:
"¿Te refieres a esta cosa?"
Para que significase "¿Qué quieres decir con eso?", en inglés tendría que decir: "What do you mean with this?"
"In the dark" se refiere a estar en la ignorancia: