Difference between revisions of "User:Akdotu"
m |
m |
||
(33 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | Перевожу ранобэ « |
+ | Перевожу ранобэ «Непутёвый ученик в школе магии» и «Overlord» с английского на русский. Перевожу медленно, с ошибками :). |
Английский знаю на среднем уровне, русский тоже. Так что ошибкам не удивляйтесь. |
Английский знаю на среднем уровне, русский тоже. Так что ошибкам не удивляйтесь. |
||
− | Ближайшие планы: |
+ | Ближайшие планы (можно сказать, я их все сейчас выполняю одновременно): |
+ | #Неспеша переводить Махоуку и Оверлорда (прогресс медленный). |
||
− | #Отредактировать 7 том согласно правилам прямой речи ([http://ficbook.net/printfic/260642 первое], [http://ficbook.net/printfic/396489 второе]), а также проверить на ошибки. (Прогресс: 38 страниц из 335) |
||
+ | #Редакт трёх томов Оверлорда (прогресс: первая глава третьего тома). |
||
− | #Затем начать переводить 13 том. |
||
+ | #Отредактировать тома 6-7 (возможно, некоторые места сверить с аниме) (прогресс: начало 5 главы 6 тома). |
||
+ | |||
+ | Отдаленные планы: |
||
+ | #Доредактировать наконец 12 том Махоуки (прогресс: 3/4 14 главы, за несколько месяцев ни на йоту не продвинулся). |
||
+ | #Не забыть проверить редактуру первой главы 1 тома. |
||
#Заново перечитать тома 8-11, проверить на ошибки, исправить недочеты, сделать более литературный перевод, ох уж и времени это займет (на 3 том ушло примерно месяц). |
#Заново перечитать тома 8-11, проверить на ошибки, исправить недочеты, сделать более литературный перевод, ох уж и времени это займет (на 3 том ушло примерно месяц). |
||
− | #И снова отредактировать тома 3-5 согласно некоторым правилам русского языка. |
+ | #И снова отредактировать тома 3-5 согласно некоторым правилам русского языка (не скоро это будет). |
#Не забыть сверить некоторые места 3-4 томов с мангой или аниме. |
#Не забыть сверить некоторые места 3-4 томов с мангой или аниме. |
||
+ | #Приступить к редактуре 1-2 томов. |
||
− | <small>ps2. Ник в Skype - alexandrakdotu. Захожу редко (поэтому прежде чем со мной связаться, предупредите на [[User talk:Akdotu|моей странице обсуждения]]), пользуюсь лишь текстовым чатом.</small> |
+ | <small>ps2. Ник в Skype - alexandrakdotu. Захожу редко (поэтому, прежде чем со мной связаться, предупредите на [[User talk:Akdotu|моей странице обсуждения]]), пользуюсь лишь текстовым чатом.</small> |
Line 107: | Line 113: | ||
''Honoka’s place was a single person apartment for rent. The total area was supposed to be 1 LDK, but with a small dining area in the kitchen, the total area was less than 1 LDK.'' |
''Honoka’s place was a single person apartment for rent. The total area was supposed to be 1 LDK, but with a small dining area in the kitchen, the total area was less than 1 LDK.'' |
||
− | Но что это за «''1 LDK''», ищем в google и выясняем, что в Японии так называют однокомнатную квартиру с кухней, столовой и гостиной, можно пойти простым путём и написать «комментарий переводчика» (ref), а можно пойти трудным путём, и сделать так: «Хонока жила в однокомнатной съемной квартире. Общая площадь должна была быть 1 LDK''', то есть однокомнатной квартирой с кухней, столовой и гостиной,''' но поскольку небольшое обеденное место было отведено на кухне, общая площадь была меньше |
+ | Но что это за «''1 LDK''», ищем в google и выясняем, что в Японии так называют однокомнатную квартиру с кухней, столовой и гостиной, можно пойти простым путём и написать «комментарий переводчика» (ref), а можно пойти трудным путём, и сделать так: «Хонока жила в однокомнатной съемной квартире. Общая площадь должна была быть 1 LDK''', то есть однокомнатной квартирой с кухней, столовой и гостиной,''' но поскольку небольшое обеденное место было отведено на кухне, общая площадь была меньше 1 LDK». По-моему так намного лучше. Хотя, конечно, не всегда такое будет возможным, и особенно при прямой речи. |
|} |
|} |
||
Latest revision as of 04:12, 23 December 2015
Перевожу ранобэ «Непутёвый ученик в школе магии» и «Overlord» с английского на русский. Перевожу медленно, с ошибками :).
Английский знаю на среднем уровне, русский тоже. Так что ошибкам не удивляйтесь.
Ближайшие планы (можно сказать, я их все сейчас выполняю одновременно):
- Неспеша переводить Махоуку и Оверлорда (прогресс медленный).
- Редакт трёх томов Оверлорда (прогресс: первая глава третьего тома).
- Отредактировать тома 6-7 (возможно, некоторые места сверить с аниме) (прогресс: начало 5 главы 6 тома).
Отдаленные планы:
- Доредактировать наконец 12 том Махоуки (прогресс: 3/4 14 главы, за несколько месяцев ни на йоту не продвинулся).
- Не забыть проверить редактуру первой главы 1 тома.
- Заново перечитать тома 8-11, проверить на ошибки, исправить недочеты, сделать более литературный перевод, ох уж и времени это займет (на 3 том ушло примерно месяц).
- И снова отредактировать тома 3-5 согласно некоторым правилам русского языка (не скоро это будет).
- Не забыть сверить некоторые места 3-4 томов с мангой или аниме.
- Приступить к редактуре 1-2 томов.
ps2. Ник в Skype - alexandrakdotu. Захожу редко (поэтому, прежде чем со мной связаться, предупредите на моей странице обсуждения), пользуюсь лишь текстовым чатом.
Полезные советы начинающему переводчику[edit] |
---|
|
Примеры перевода[edit] | ||
---|---|---|
Сюда я буду выкладывать некоторые примеры текста, чтобы вы лучше поняли как я перевожу, к какому переводу стремлюсь (иногда мой перевод может уходить от оригинала ой как далеко) и следует ли его вообще читать. Осторожно, небольшие спойлеры.
|
Просто шаблоны, чтоб не потерялись |
---|
Status: Incomplete 17/43 pages completed Переведено 17 страниц из 43
Status: Incomplete 33% completed (estimated) Переведено 33%
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Category:Templates_(RUS) |