Difference between revisions of "Mushi:Vol1 TLnotes"
m |
|||
Line 41: | Line 41: | ||
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;" |
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;" |
||
|- |
|- |
||
− | | [[Mushi: |
+ | | [[Mushi:Vol1_Ch3#nutgall|Return to Text]] |
| Return to [[Mushi_to_Medama|Main Page]] |
| Return to [[Mushi_to_Medama|Main Page]] |
||
|- |
|- |
Revision as of 10:54, 7 September 2009
蟲と眼球とテディベア
Chapter One
kakka
Literally means "Your Highness" or "Your Excellency". The kanji is "閣下"
Daddy Long Legs
An anonymous benefactor. See http://en.wikipedia.org/wiki/Daddy-Long-Legs_(novel)
Mushi and Bugs
Mushi means Bugs in Japanese. However, the kanji used here (and in the series title) is 蟲, as opposed to the one for bug, 虫.
Sentience
The ability to feel and perceive subjectively. See http://en.wikipedia.org/wiki/Sentience
... And for some reason, translating this particular portion of text reminded me of the Zerg :\
Filial Imprints
A phenomena where animals learn or imitate certain characteristics of a stimulus. Its used in this case to descibe animals which treat the first thing they see as its parents. See http://en.wikipedia.org/wiki/Imprinting_(psychology)
Gankyuu Eguriko
Literally means Eyeball Gouger - a person that digs out eyeballs. The kanji is "眼球抉子"
Chapter Three
Nutgall
Tumour-like growth of plant tissue caused by infectious agents such as bacteria and fungi. See http://en.wikipedia.org/wiki/Nutgall
The nutgall mentioned here is a specific type grown on certain poplar trees, extremely poisonous, and used in traditional Chinese medicine. It is also the name of the traditional Japanese story mentioned here.
Return to Text | Return to Main Page |