Difference between revisions of "Toaru Majutsu no Index ~ Russian:Volume1 Afterword"
m |
|||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 30: | Line 30: | ||
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;" |
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;" |
||
|- |
|- |
||
− | | |
+ | | Назад к [[Toaru_Majutsu_no_Index ~ Russian:Volume1_Epilogue|Эпилогу]] |
+ | | Вернуться на [[Toaru_Majutsu_no_Index_-_Некий_Магический_Индекс|Главную]] |
||
− | | Return to [[To Aru Majutsu no Index ~ Russian|Main Page]] |
||
− | | |
+ | | Вперёд к [[Toaru_Majutsu_no_Index ~ Russian:Volume1_about_translation|Словам переводчиков]] |
|- |
|- |
||
|} |
|} |
Latest revision as of 10:02, 16 August 2017
От автора[edit]
Здравствуйте, меня зовут Камати Кадзума, к вашим услугам.
Сильно стесняюсь называться псевдонимом, хоть и не раз делал это в сети, но на публике - это мой первый раз... хотя вы, может, особой разницы и не заметите.
Идея этой книжки, кажется, тоже зародилась в интернете.
Что было бы, если бы работники магии - той самой, что встречается в ролевых играх, на которую тратятся очки маны и с помощью которой можно делать что угодно, от огненных шаров до оживления мертвецов - что если бы, такая магия существовала бы в реальности, и какими были бы маги, будь они на самом деле? Мы говорим "магия, магия, магия", но была бы она в действительности такой всесильной?
Дабы отбросить все вопросы, я начал того, что вбил в поисковик "магия существует реальность". И мне выдало: "как, используя порошок актинидии, управлять черными кошками" или, например, «как мастера вуду, используя яд рыбы фугу, создают зомби из людей впавших в летаргический сон». А? что? Мистицизм разве по своему устройству не напоминает науку? Таким интересом загорелся я.
Издательство лайт-новелл Дэнгэки Бунко относилось к теме магии, как к чему-то самому собой разумеющемуся, но они посчитали, что книжка, пытающаяся копнуть эту тему, суть магии, глубже, может выйти довольно необычной. Так все и закрутилось.
... Кстати говоря, вы заметили, что повествование вышло довольно бойким - всё из-за полного следования маркетинговому исследованию вкусов аудитории читателей (читай, ищи шутки повеселее). Помогали мне в этом менеджер Мики и иллюстратор Хаимура Киётака ни разу не поднявший головы от рисунков. За что я им очень благодарен.
Я также безумно благодарен вам, дорогим читателям - спасибо вам за то, что вы до сих пор читаете это длинное-длинное произведение.
Я прошу вас, чтобы в ваших сердца еще немного пожили Камидзё Тома и Индекс.
А пока вы продолжаете желать, чтобы вышел второй том, я отложу здесь перо и попрощаюсь с вами.
... Сейчас все еще 26-е декабря 2003-го года,
Назад к Эпилогу | Вернуться на Главную | Вперёд к Словам переводчиков |