Difference between revisions of "Suzumiya Haruhi ~ Indonesian Version:Jilid4 Catatan dan Referensi Penerjemah"
(nambah Dimana Haruhi) |
(nambah agak banyak) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
http://en.wikipedia.org/wiki/Tanabata |
http://en.wikipedia.org/wiki/Tanabata |
||
+ | |||
+ | == Kabur == |
||
+ | Berarti dia suka donk digituin. hihi |
||
+ | |||
+ | Maafkaaan hal2 ga guna iniii, unable to resist xD |
||
== Cave Cricket == |
== Cave Cricket == |
||
Line 30: | Line 35: | ||
== Ruang Kelas Amblas == |
== Ruang Kelas Amblas == |
||
− | Terjemahan sebenarnya adalah |
+ | Terjemahan sebenarnya adalah ???? Hyouryou Kyoushitsu, The Drifting Classroom. Sebenarnya itu adalah seri manga horor tahun 70-an oleh Kazuo Umezu. Tentu saja, blom ada di Indonesia T_T |
link lengkapnya: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Drifting_Classroom |
link lengkapnya: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Drifting_Classroom |
||
+ | |||
+ | == Jangan == |
||
+ | o_0....... HAIL FOR NAGATO-MOE-SAMA!!! |
||
+ | |||
+ | Maafkan lagi, ini juga sebenarnya ga penting. Hanya pengen eksis saja. |
||
== Impala == |
== Impala == |
||
Line 45: | Line 55: | ||
http://en.wikipedia.org/wiki/Where's_Wally%3F |
http://en.wikipedia.org/wiki/Where's_Wally%3F |
||
+ | |||
+ | == Udegarami == |
||
+ | Enak bener si Kyon dikunci pake kuncian ini. hehehe... |
||
+ | |||
+ | http://www.judosport.net/technik/udegarami.htm |
||
+ | |||
+ | == Rintihan == |
||
+ | Ohhh Nagato merintih (moans) >_< |
||
+ | |||
+ | Maafkan, ini sebenarnya ga penting. *NgebayanginNagatoMerintih* |
||
+ | |||
+ | == Moluska == |
||
+ | Pernah liat gurita ato cumi2 yang dilempar ke tanah setelah ditangkap? Nah Kyon itu seperti itu. |
||
+ | |||
+ | Mungkin ada yang ga tau Moluska itu apa: http://id.wikipedia.org/wiki/Moluska |
||
+ | |||
+ | == Honeydew == |
||
+ | Honeydew itu ada dua arti: |
||
+ | |||
+ | *Semacam cairan yang manis yang disekresikan oleh kutu daun atau serangga berukuran kecil. [http://en.wikipedia.org/wiki/Honeydew_(secretion) penjelasan]. |
||
+ | *Salah satu jenis melon. [http://en.wikipedia.org/wiki/Honeydew_(melon) penjelasan]. |
||
+ | |||
+ | Nah pengartiannya terserah pembaca. Mau mengartikan sebagai hari-hari manis seperti cairan honeydew, silahkan. Mengartikan sebagai melon ''(melon yang mana dolo nih, hihi)'' juga boleh. |
||
+ | |||
+ | Saya diri pribadi sih memilih hari-hari manis. ''*boong banget xP'' |
||
+ | |||
+ | == Buku Nagato == |
||
+ | [http://en.wikipedia.org/wiki/Hyperion_(novel) Hyperion] oleh Dan Simmons kalo menurut animenya. Hm... buku yang pantas dicari nih keknya huehehehe.... :P |
||
+ | |||
+ | == Meganekko == |
||
+ | Kata benerannya sih "Meganekko" artinya karakter cewek yang berkacamata, kutubuku, kaku dll. Ada~ aja moe orang Jepang itu ya... |
||
+ | |||
+ | Lebih lengkapnya: http://en.wikipedia.org/wiki/Meganekko |
||
+ | |||
+ | == Item == |
||
+ | Berkaitan dengan dua kalimat ini: |
||
+ | |||
+ | ''...kemana gue harus bawa buat dituker item?'' |
||
+ | |||
+ | dan |
||
+ | |||
+ | ''Yah, kalo orang jadi terlalu rakus berlebihan dan ngambil semua item yang bisa dia temukan,...'' |
||
+ | |||
+ | Item apaan? Emang hitam? |
||
+ | |||
+ | |||
+ | Kalo di terjemahan Inggrisnya ''item'' itu ''souvernir''. Gw merasa aneh, karena ngambil2 kunci dituker oleh2. Kok kayak game RPG (Role Playing Game) aja.... |
||
+ | |||
+ | Ternyata bener! Setelah kalimat kedua, dia ngomong soal HP (Hit Point). Makanya terjemahannya bukan jadi oleh-oleh tapi item. |
Revision as of 13:39, 23 October 2009
Massa Udara
Istilah meteorologi.
http://en.wikipedia.org/wiki/Air_mass
http://bahtera.org/kateglo/?mod=dictionary&action=view&phrase=massa%20udara
Tanabata
Salah satu festival di Jepang yang dirayakan setiap tanggal 7 Juli.
http://en.wikipedia.org/wiki/Tanabata
Kabur
Berarti dia suka donk digituin. hihi
Maafkaaan hal2 ga guna iniii, unable to resist xD
Cave Cricket
Serangganya cute banget hehehe....
http://en.wikipedia.org/wiki/Rhaphidophoridae
Muhammad saw
Anu... Haruhi-sama, terimakasih tapi tidak terimakasih. Kami semua (Umat Islam) lebih baik merayakannya sendiri. Ntar jadi kacaw lagi kalo ikut-ikutan ngerayain xD
Parade Daimyo
Iring-iringan sekelompok orang untuk penguasa di daerah tersebut di jepang. Biasanya banyak dilakukan ketika masa Edo.
Iring2annya seperti ini: http://www.offexploring.com/dempsterfox/albums/hakone/4403522
Urutan Alpabet Jepang
Kurang tau selengkapnya, tapi urutannya memang Sa, Shi, Su, Se, So
Ruang Kelas Amblas
Terjemahan sebenarnya adalah ???? Hyouryou Kyoushitsu, The Drifting Classroom. Sebenarnya itu adalah seri manga horor tahun 70-an oleh Kazuo Umezu. Tentu saja, blom ada di Indonesia T_T
link lengkapnya: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Drifting_Classroom
Jangan
o_0....... HAIL FOR NAGATO-MOE-SAMA!!!
Maafkan lagi, ini juga sebenarnya ga penting. Hanya pengen eksis saja.
Impala
Hewan yang elegan. >_>
Lengkapnya: http://en.wikipedia.org/wiki/Impala
Dimana Haruhi
Mungkin kamu pernah tau ato mainin game yang namanya Where's Waldo?
http://en.wikipedia.org/wiki/Where's_Wally%3F
Udegarami
Enak bener si Kyon dikunci pake kuncian ini. hehehe...
http://www.judosport.net/technik/udegarami.htm
Rintihan
Ohhh Nagato merintih (moans) >_<
Maafkan, ini sebenarnya ga penting. *NgebayanginNagatoMerintih*
Moluska
Pernah liat gurita ato cumi2 yang dilempar ke tanah setelah ditangkap? Nah Kyon itu seperti itu.
Mungkin ada yang ga tau Moluska itu apa: http://id.wikipedia.org/wiki/Moluska
Honeydew
Honeydew itu ada dua arti:
- Semacam cairan yang manis yang disekresikan oleh kutu daun atau serangga berukuran kecil. penjelasan.
- Salah satu jenis melon. penjelasan.
Nah pengartiannya terserah pembaca. Mau mengartikan sebagai hari-hari manis seperti cairan honeydew, silahkan. Mengartikan sebagai melon (melon yang mana dolo nih, hihi) juga boleh.
Saya diri pribadi sih memilih hari-hari manis. *boong banget xP
Buku Nagato
Hyperion oleh Dan Simmons kalo menurut animenya. Hm... buku yang pantas dicari nih keknya huehehehe.... :P
Meganekko
Kata benerannya sih "Meganekko" artinya karakter cewek yang berkacamata, kutubuku, kaku dll. Ada~ aja moe orang Jepang itu ya...
Lebih lengkapnya: http://en.wikipedia.org/wiki/Meganekko
Item
Berkaitan dengan dua kalimat ini:
...kemana gue harus bawa buat dituker item?
dan
Yah, kalo orang jadi terlalu rakus berlebihan dan ngambil semua item yang bisa dia temukan,...
Item apaan? Emang hitam?
Kalo di terjemahan Inggrisnya item itu souvernir. Gw merasa aneh, karena ngambil2 kunci dituker oleh2. Kok kayak game RPG (Role Playing Game) aja....
Ternyata bener! Setelah kalimat kedua, dia ngomong soal HP (Hit Point). Makanya terjemahannya bukan jadi oleh-oleh tapi item.