Difference between revisions of "Talk:Zero no Tsukaima ~Russian Version~"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 23: Line 23:
 
:Приключения Табасы [http://ifolder.ru/16473298 Том 1] [http://ifolder.ru/16473342 Том 2] [http://ifolder.ru/16473336 Том 3]
 
:Приключения Табасы [http://ifolder.ru/16473298 Том 1] [http://ifolder.ru/16473342 Том 2] [http://ifolder.ru/16473336 Том 3]
 
:Fine Reader распознает на 90%... Распознавать все довольно долго и утомительно, если кто-то хочет этим заняться, вперед и с песней
 
:Fine Reader распознает на 90%... Распознавать все довольно долго и утомительно, если кто-то хочет этим заняться, вперед и с песней
  +
  +
:На рутрекере, вроде бы, есть распознанная, текстовая версия. [[User:Isapfe|Isapfe]] 08:06, 26 May 2010 (UTC)

Revision as of 10:06, 26 May 2010

Всем доброго времени суток. Всем удачи в работе ;) И создайте страницы под каждую главу, а то куда закидывать перевод пока непонятно..

Привет. Правишь страницу где непосредственно находятся главы книги, под каждую главу создаёшь ссылки, а потом переходишь по красной ссылке и вставляешь свой перевод.

Спасибо, разобрался! =)

Звиняйте, не особо разбираюсь, как эта фиговина работает, можно подробнее? Как я понял, к примеру, заходишь на английскую версию главы "Луизы,.." правишь ее, а дальше-то что?

Для русской версии надо править главную страницу русской версии. Нажми на страницу в режиме правки, чтобы посмотреть как правильно делаются ссылки. Для перевода новой главы прописываешь ссылку (соответствующую названию новый главы). Потом сохраняешь страницу. Ссылка на желаемую главу будет красной, заходишь по этой красной ссылке, открывается окно редактирования, туда вставляешь свой перевод. Если будут вопросы, пиши, помогу, чем смогу. Если будешь переводить, то желательно зарегистрироваться на странице регистрации.

Пасибо. Еще не решил толком - вот дочитаю третий том и тогда решу) Как раз сессия начинается, куча свободного времени появится

Ну, вроде ссылки сделать уже можно буду переводить, уже почти точно

Какой перевод приорететнее? Более-менее быстрый, но с английского, или же медленно, но с японского?

ИМХО, перевод с японского будет содержать меньше искажений, еслиб мог, то сам бы переводил с японского. Время понятие относительное, если на перевод одной главы с японского уйдет месяц, то это быстро, если год, тогда лучше с английского. Exmore 09:54, 13 February 2010 (UTC)
А у кого-то есть японский оригинал (и желательно в doc-м варианте с распознанными иероглифами?)
Оригинал есть, распознанного нигде не нашел
Том 1 Том 2 Том 3 Том 4 Том 5 Том 6 Том 7 Том 8 Том 9 Том 10 Том 11 Том 12 Том 13 Том 14 Том 15 Том 16 Том 17
Приключения Табасы Том 1 Том 2 Том 3
Fine Reader распознает на 90%... Распознавать все довольно долго и утомительно, если кто-то хочет этим заняться, вперед и с песней
На рутрекере, вроде бы, есть распознанная, текстовая версия. Isapfe 08:06, 26 May 2010 (UTC)