Difference between revisions of "Clannad:Leftover lines"
Jump to navigation
Jump to search
(Add new translation + line to translate. TODO: Confirm that lines have been placed in their respective SEENs, then remove from this page.) |
(Delete) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{Clannad:Translating}} |
||
− | |||
Return to the main page [[Clannad|here]]. |
Return to the main page [[Clannad|here]]. |
||
== Notes == |
== Notes == |
||
This page is a collection of the all the untranslated lines as of 2011-01-29. When we have reliable translations they will be moved to their respective SEENs and deleted from here. |
This page is a collection of the all the untranslated lines as of 2011-01-29. When we have reliable translations they will be moved to their respective SEENs and deleted from here. |
||
+ | |||
+ | 2011-02-25: The translated text have been incorporated into their respective SEENs. This page is now redundant. |
||
A separate list [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Category:ClannadTranslating here] contains the pages that are in need of a translation check. |
A separate list [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Category:ClannadTranslating here] contains the pages that are in need of a translation check. |
||
− | |||
− | == Text == |
||
− | <div class="clannadbox"> |
||
− | <pre> |
||
− | SEEN0444 |
||
− | <9999> Drowsiness strikes me. |
||
− | // XCN: Rephrasing Teh_ping's TL. |
||
− | // This is a branch that's inserted in place of 0028. Read 0027 and 0029 for flow. |
||
− | // After <0047> |
||
− | // 疲れているのか、眠気が襲ってきた。 |
||
− | |||
− | SEEN4421 |
||
− | <9999> \{Furukawa} "Ah... well... the drama club is gone now... as I expected ..." |
||
− | // XCN: Confirmed in code that this is a branch; either 9999, or 0036/0037 are printed, depending on |
||
− | // a variable (which is probably derived from a choice). Using Teh_ping's TL. |
||
− | // After <0035> |
||
− | // Compare with with succeeding line (perhaps a branch, depending on your previous choices?) |
||
− | // <0036> \{Furukawa} "Ah... well... the drama club is gone now..." = \{古河} 「あ、それが…演劇部なくなってました…」 |
||
− | // \{古河}「あ、それが…やっぱり演劇部なくなってました…」 |
||
− | |||
− | SEEN6800/1 |
||
− | <9999> \{Akio} "Nagisa can hear you from here, you greenhorn!" |
||
− | // XCN: Using Teh_ping's TL. The surrounding translation says "greenick" ... which is not even a word. |
||
− | // I'm going to have to do a search and replace eventually on all of those. |
||
− | // After <4922> |
||
− | // \{秋生}「渚が言ってるんだから、ヘナチョコなんだよっ!」 |
||
− | |||
− | |||
− | SEEN9032 (Looks like a system message) |
||
− | <0001> * |
||
− | // Only used in orignal, not FV |
||
− | //各種環境を設定します |
||
− | |||
− | SEEN9071 (Independent lines, not a coherent story) |
||
− | // NOTE: Lines 0000-0003 and 0005 call an embedded string in the .ke file (strS[1016]). |
||
− | // Since .ke files can farcall() any other .ke file, it's almost impossible to determine what that |
||
− | // string actually is. HOWEVER, there is an string value for strS[1016] near the end of the file, |
||
− | // which has already been covered by the Kepago translation string file (it's "どぐしっ!", which is |
||
− | // auto-replaced by "Whump! " from the translation file during a SEEN.txt build). Using Teh_ping's |
||
− | // TL's for 0006-0009. I'm also guessing that the leading spaces on 0008/0009 will have to be |
||
− | // adjusted to center the text. |
||
− | |||
− | |||
− | <0006> \{Tomoyo} "Hmph!" |
||
− | // \{智代}「ふんっ」 |
||
− | <0007> \{Bear} "Hmph!" |
||
− | // \{クマ}「ふんっ」 |
||
− | <0008> \ A link combo! |
||
− | // \ コンボが繋がった! |
||
− | <0009> \ And another link combo! |
||
− | // \ さらにコンボが繋がった! |
||
− | |||
− | |||
− | SEEN9074 (A collection of repeated starfish drama) |
||
− | <????> Fuuko's ultimate Starfish use |
||
− | // ファイナルヒトデ使い・風子 |
||
− | |||
− | </pre> |
||
− | </div> |
Latest revision as of 15:53, 25 February 2011
Return to the main page here.
Notes[edit]
This page is a collection of the all the untranslated lines as of 2011-01-29. When we have reliable translations they will be moved to their respective SEENs and deleted from here.
2011-02-25: The translated text have been incorporated into their respective SEENs. This page is now redundant.
A separate list here contains the pages that are in need of a translation check.