Difference between revisions of "Fate/stay night ~French~ セイバールート六日目-13"
Jump to navigation
Jump to search
(New page: == Texte original == セイバールート六日目-13 english == Mémo technique == == Notes du Traducteur == ==...) |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
== Texte à traduire == |
== Texte à traduire == |
||
+ | * Page0 | & f.scripttitle |
||
+ | Je descends la colline et retourne à l'intersection. |
||
+ | Si je vais de l'autre côté du quartier résidentiel , je serai chez moi, mais [ligne3] |
||
+ | * Page1 | |
||
− | *page0|&f.scripttitle |
||
+ | "... Il ya un Master au Temple Ryudou, hein?" |
||
− | I descend the hill and return to the intersection. |
||
+ | Une heure de marche de la montagne. |
||
− | If I head up to the residential district on the other side, I will be heading home, but[line3] |
||
+ | Prendre la route à flanc de montagne, on peut atteindre la porte de la montagne qui mène au temple Ryudou. |
||
− | *page1| |
||
+ | |||
− | "...There's a Master at Ryudou Temple, huh?" |
||
+ | * Page2 | |
||
− | An hour's walk to the mountain. |
||
+ | Le Temple Ryudou est un grand temple sur la montagne, aussi grand que notre école. |
||
− | Taking the mountainside road, one can reach the mountain gate that leads to the Ryudou Temple. |
||
+ | Son cimetière est grand, mais plus que cela, c'est un petit monde composé de cinquante moines pratiquant. |
||
− | *page2| |
||
+ | Les habitants de la ville sont aidés par les habitants du temple de Temple, mais ils ont aussi a l'honorer comme un lieu sacré qui n'est pas à visiter à la légère. |
||
− | The Ryudou Temple is a large temple up on the mountain, as big as our school. |
||
+ | |||
− | Its cemetery is large, but more than that, it's a small world made up of fifty practicing monks. |
||
+ | * Page3 | |
||
− | The people of the town are helped by the people of Ryudou Temple, but they also honor it as a sacred place that is not to be visited lightly. |
||
+ | "... Maintenant que j'y pense, je n'ai pas été au temple Ryudou récemment." |
||
− | *page3| |
||
+ | Depuis que j'y suis allé l'été dernier pour y rester pendant mon entraînement mental. |
||
− | "...Come to think of it, I haven't been to Ryudou Temple recently." |
||
+ | la vie du temple devient vraiment dur pendant l'hiver, donc je pensais y retourner pendant l'hiver [ligne3] |
||
− | Ever since I went there last summer to stay there as mental training. |
||
+ | |||
− | The temple's life gets really hard during the winter, so I was thinking about returning there during the winter[line3] |
||
− | * |
+ | * Page4 | |
− | "Hm? |
+ | "Hm? Qu'est-ce que quelqu'un qui a boycotté les classes l'après-midi fait ici?" |
+ | En Parlant du diable, ou quo ique ce soit d'autre ... |
||
− | Speaking of the devil, or whatever... |
||
− | + | Je rencontre le successeur du temple de Ryudou , Ryudou Issei. |
|
+ | |||
− | *page5| |
||
+ | * Page5 | |
||
− | "Yo. Is school over already?" |
||
+ | "Yo. L'école est déjà fini?" |
||
− | "Of course it's over. I'm heading home since I don't have anything to do for the student council, but is something wrong? You seemed to be staring at the mountain." |
||
+ | "Bien sûr, c'est fini. Je me dirige vers la maison depuis que je n'ai rien à faire pour le conseil d' étudiant, mais quelque chose ne va pas? Tu semblait regarder la montagne." |
||
− | *page6| |
||
+ | |||
− | "No, there wasn't anything wrong. I just felt like going home." |
||
+ | * Page6 | |
||
− | "Heh. The teachers would be out of business if people skipped class just because they feel like it. [line3]So, I'm asking why you were looking at the mountain." |
||
+ | "Non, il n'y a pas quelque chose de mal. J'avais envie de retourner a la maison." |
||
− | *page7| |
||
+ | «Heh. Les enseignants seraient en faillite si les gens séché les cours juste parce qu'ils en ont envie. [Ligne3] Donc, je me demande pourquoi tu regarde la montagne." |
||
− | "...Well. Issei, it's a small thing, but has there been anything strange going on recently?" |
||
+ | |||
− | "Well. Change is common, but nothing has drastically changed. The mountain is always peaceful, and peace makes up ordinary days." |
||
− | * |
+ | * Page7 | |
+ | "Eh bien .... Issei, c'est une petite chose, mais quelque chose d'étrange s'est-il passait ces derniers temps? |
||
− | "Sorry Issei, I'm being serious here." |
||
+ | "Eh bien. Le changement est commun, mais rien n'a changé radicalement. La montagne est toujours paisible, et la paix constitue les journées ordinaires." |
||
− | "H-How rude! I'm serious too!" |
||
+ | |||
− | *page9| |
||
+ | * Page8 | |
||
− | "It looks like it. Then it's good, I guess it was just overanxiety." |
||
+ | "Désolé Issei, je suis sérieux là." |
||
− | "Fine, if you understand. I wouldn't joke with you." |
||
+ | "C-Comment tu es rude! moi aussi je suis sérieux!" |
||
− | With a cough, Issei calms down. |
||
+ | |||
− | *page10| |
||
+ | * Page9 | |
||
− | "...But, hmm... There has been a change, but I wonder..." |
||
+ | "çà ressemblais à çà. Alors, c'est bon, je suppose que c'était juste de l'anxiété." |
||
− | "Huh...? A change? In the temple...!?" |
||
+ | «Très bien, si tu comprens. Je ne plaisante pas avec toi." |
||
− | *page11| |
||
+ | Avec une quinte de toux, Issei se calme. |
||
− | "Yeah. Not the mountain, but the air at our temple is restless. She's apparently an acquaintance of my father, but we've taken in a bothersome guest. It's a problem because she is beautiful. |
||
+ | |||
− | Geez, why is everyone making so much commotion over one woman?" |
||
+ | * Page 10 | |
||
− | *page12| |
||
+ | "... Mais, hum ... Il ya eu un changement, mais je me demande ..." |
||
− | "Woman[line3]does Ryudou Temple have nuns?" |
||
+ | "Euh ...? Un changement? Dans le temple ...!?" |
||
− | *page13| |
||
+ | |||
− | "No. This is a special circumstance, and we're letting her use a room until the wedding celebration[line3]no, but this person is so beautiful that it even captivates me when she's getting water from the well." |
||
+ | * Page11 | |
||
− | "What do you mean 'a special circumstance'... hey Issei? Hey, are you listening to me?" |
||
+ | "Ouais. Pas dans la montagne, mais dans notre temple l'air semble inquietant. Elle est apparemment une connaissance de mon père, mais nous avons pris dans une invité gênante. C'est un problème parce qu'elle est belle. |
||
− | *page14| |
||
+ | Hein, pourquoi tout le monde fait tant de bruit pour une femme? " |
||
− | "Mm, sorry. That is why women are bad. |
||
+ | |||
− | Reject lust, be calm Issei." |
||
+ | * Page12 | |
||
− | The student council president starts to recite Buddhist scriptures. |
||
+ | "Une femme [ligne3] le temple de Ryudou ont des religieuses?" |
||
− | ...Geez, he's so serious, so he's hard to deal with when he gets like this. |
||
+ | |||
− | *page15| |
||
+ | * Page13 | |
||
− | "Heeeey, are you all right Issei?" |
||
+ | "Non, ce n'est une circonstance particulière, et on lui laisse utilisaté une salle jusqu'à la célébration du mariage [ligne3] Non, mais cette personne est si belle qu'elle arrive même a me captivé quand she's getting water from the well." |
||
− | "No problem. My training is insufficient, so I wish to purify myself more." |
||
+ | "Qu'est-ce que tu veux dire par« une circonstance spéciale »... hey Issei? Hé, tu m'écoutes?" |
||
− | *page16| |
||
+ | |||
− | I guess he still didn't hear me as he disappears into the back of the town. |
||
+ | * Page14 | |
||
− | *page17| |
||
+ | «Mm, désolé. C'est pourquoi les femmes sont mauvaises. |
||
− | The sun is already setting by the time I reach my house. |
||
+ | Rejeter la luxure, calme Issei. " |
||
− | I'm home first just like yesterday. |
||
+ | Le président du conseil étudiant commence à réciter des écritures bouddhiques. |
||
− | Sakura and Fuji-Nee will be here soon, and Tohsaka should be back too. |
||
+ | ... Bon sang, il est tellement grave, donc il est difficile de traiter avec lui quand il est comme ça. |
||
− | *page18| |
||
+ | |||
− | "...I'll talk to her about what I heard from Shinji after Sakura and Fuji-Nee go home..." |
||
+ | * Page15 | |
||
− | There's no point in talking about it when those two are here. |
||
+ | "Heeeey, Vas-tu tous récité Issei?" |
||
− | That decided, I have to go and prepare dinner. |
||
+ | «Pas de problème. Ma formation est insuffisante, je tiens donc à mepurifier plus moi-même." |
||
− | *page19| |
||
+ | |||
− | Tohsaka got me yesterday, and I have to try to put Fuji-Nee in a better mood. |
||
+ | * Page 16 | |
||
− | Cooking takes time and effort before love. |
||
+ | Je suppose qu'il ne m'a pas entendu comme il disparaît à l'arrière de la ville. |
||
− | If I am to go for a sure win, I will have to spend twice as much time. |
||
+ | |||
− | *page20| |
||
+ | * Page 17 | |
||
− | [line3]So. |
||
+ | Le soleil se couche déjà au moment où j'arrive à ma maison. |
||
− | After all that, what happened is... |
||
+ | Je suis le premier à la maison, tout comme hier. |
||
− | *page21| |
||
+ | Sakura et Fuji-Nee sera bientôt là, et Tohsaka devrait être de retour aussi. |
||
− | "Huumph! What, I didn't lose! Stupid Tohsaka-san! Bully!" |
||
+ | |||
− | "I'm talking about the taste of the food. Um, it's the best dinner so far according to Fujimura-Sensei, so I'm saying we should share it among everyone." |
||
+ | * Page18 | |
||
− | *page22| |
||
+ | "... Je vais lui parler de ce que j'ai entendu de Shinji après que Sakura et Fuji-Nee soit rentré chez elles ..." |
||
− | "... Hmmm... I think she's saying something else. |
||
+ | Il est inutile d'en parler quand ces deux là sont ici. |
||
− | Tohsaka-san said she didn't want to eat the food Shirou cooked." |
||
+ | C'est décidé, je dois aller préparer le dîner. |
||
− | *page23| |
||
+ | |||
− | "That's only in the mornings. I eat dinner like normal and we take turns cooking dinner, so it is my right to eat. |
||
+ | * Page19 | |
||
− | If you don't like that, please take my place tomorrow." |
||
+ | Tohsaka l'a fait hier, et je dois essayer de mettre Fuji-Nee dans une meilleure humeur. |
||
− | *page24| |
||
+ | La Cuisine demande du temps et de l'efforts et avant tout de l'amour. |
||
− | "Ugh[line3]that personality that strikes precisely at my weak point. Man, I didn't think you were such a terrible student." |
||
+ | Si je veux obtenir une victoire certaine, je vais devoir dépenser deux fois plus de temps. |
||
− | Fuji-Nee reluctantly returns the pot to the table. |
||
+ | |||
− | And so, the specially prepared rice returns to the table safely. |
||
+ | * Page20 | |
||
− | *page25| |
||
+ | [Ligne3] Donc. |
||
− | "...Hold on, Fuji-Nee, I cooked a lot so you don't need to hurry. I made enough for everyone." |
||
+ | Après tout cela, ce qui s'est passé est ... |
||
− | Munch, munch. |
||
+ | |||
− | *page26| |
||
+ | * Page21 | |
||
− | "T-That's right... but Senpai, isn't this a bit too much?" |
||
+ | "Huumph! Qu'est-ce, je n'ai pas perdu! Stupide Tohsaka-san! tyran!" |
||
− | Munch, munch. |
||
+ | «Je veux parler du goût de la nourriture. Euh, c'est le meilleur dîner à ce jour selon Fujimura-Sensei, je suis donc dit que nous devrions partager entre tout le monde." |
||
− | *page27| |
||
+ | |||
− | "Yes. Two casks for four people is obviously too much." |
||
+ | * Page22 | |
||
− | Munch, munch. |
||
+ | "... Hmmm ... Je crois qu'elle dit quelque chose d'autre. |
||
− | *page28| |
||
+ | Tohsaka-san a dit qu'elle ne voulait pas manger la nourriture cuisiné par Shirou. " |
||
− | "It's not a cask, it's a pot. And it's fine. The rice is today's main dish, so there can be lots of it. If there's any left over, I'll make some riceballs and it'll be lunch for tomorrow." |
||
+ | |||
− | Munch, munch. |
||
+ | * Page23 | |
||
− | *page29| |
||
+ | "C'est seulement le matin. Je mange le dîner normalement et nous nous relayons pour cuire le dîner, il est de mon droit de manger. |
||
− | "Oh, can I have some too? I usually don't like fried rice, but this is exceptional. There are lots of things in it. What exactly did you use?" |
||
+ | Si vous n'aimez pas, s'il vous plaît prennez ma place demain. " |
||
− | Munch, munch. |
||
+ | |||
− | *page30| |
||
+ | * Page 24 | |
||
− | "It's basically rice mixed with mushrooms, right? There are lots of details, like the way it's using citrus instead of fried things for its aroma." |
||
+ | «Ugh [ligne3] Sa personnalité qui frappe précisément à mon point faible. Man, je ne pense pas que tu étais une étudiante si terrible." |
||
− | Munch, munch. |
||
+ | Fuji-Nee retourne à contrecoeur le pot à la table. |
||
− | *page31| |
||
+ | Et donc, le rendement du riz préparé spécialement à la table en toute sécurité. |
||
− | "...Fine! I'll eat it all myself then! You watch!" |
||
+ | |||
− | *page32| |
||
+ | * Page25 | |
||
− | Fuji-Nee must have given up taking the pot for herself, as she starts to eat really fast. |
||
+ | "... Calme toi, Fuji-Nee, je cuisinerais beaucoup si tu n'as pas besoin de te dépêcher. J'en ai fait pour tout le monde." |
||
− | She empties her bowl quickly and asks for more in no time. |
||
+ | Croc, croc. |
||
− | *page33| |
||
+ | |||
− | "...Fine, but it won't run out even if you take it slow, Fuji-Nee." |
||
+ | * Page26 | |
||
− | "That's fine! I'm going to eat Shirou's food, so I won't give it to some stranger!" |
||
+ | "C-C'est vrai ... mais Senpai, n'est-ce pas un peu trop?" |
||
− | She snatches away the bowl. |
||
+ | Croc, croc. |
||
− | *page34| |
||
+ | |||
− | "[line3]?" |
||
+ | * Page27 | |
||
− | I don't get it. |
||
+ | "Oui. Deux fûts pour quatre personnes est évidemment trop." |
||
− | Sakura is smiling awkwardly, Tohsaka is ignoring Fuji-Nee, and Saber is eating her food. |
||
+ | Croc, croc. |
||
− | ...I put in a lot of effort to make this, but it might have had the opposite of the desired effect. |
||
+ | |||
− | The dinner that was supposed to have Tohsaka admit defeat ends loudly because of Fuji-Nee's strange actions. |
||
+ | * Page 28 | |
||
− | *page35| |
||
+ | «Ce n'est pas un tonneau, il s'agit d'un pot. Et c'est très bien. Le riz est le plat principal du jour, ainsi il peut y en avoir beaucoup. S'il ya des restes, je vais faire quelques boullettes de riz et ce sera le déjeuner pour demain. " |
||
− | "Then, see you Senpai." |
||
+ | Croc, croc. |
||
− | "Yeah. Fuji-Nee, please take Sakura home safely." |
||
+ | |||
− | "Yeah, yeah, I know. Don't worry." |
||
+ | * Page29 | |
||
− | Stepping lightly, Fuji-Nee holds Sakura's hand. |
||
+ | "Oh, je peux en avoir plus? D'habitude, je n'aime pas le riz frit, mais c'est exceptionnel. Il ya beaucoup de choses dedans. Qu'est-ce tu utilises exactement?" |
||
− | *page36| |
||
+ | Croc, croc. |
||
− | "What? Shirou, you look like you're wondering about something." |
||
+ | |||
− | "Of course I'm wondering. Usually, people can't move after eating that much." |
||
+ | * Page30 | |
||
− | *page37| |
||
+ | «Il s'agit essentiellement du riz mélangé avec des champignons, non? Il ya beaucoup de détails, comme la façon dont c'est utilisé comme agrumes au lieu de choses frit pour son arôme." |
||
− | "Really? It was tough, but it's fine once you swallow it." |
||
+ | Croc, croc. |
||
− | So you should realize the problem is that there's no limit to that, Tiger. |
||
+ | |||
− | Just as one would expect from a wild tiger. If possible, I don't want it accidentally trespassing into human society. |
||
+ | * Page31 | |
||
− | *page38| |
||
+ | "... Très bien! Je vais tout manger moi-même alors! Vous regardez!" |
||
− | "Then see you tomorrow. Don't stay up late, you two." |
||
+ | |||
− | "Yes, good night Senpai." |
||
+ | * Page32 | |
||
− | "Yeah, night Shirou." |
||
+ | Fuji-Nee doit avoir renoncé à prendre le pot pour elle, comme elle commence à manger très vite. |
||
− | *page39| |
||
+ | Elle jette son bol rapidement et en redemande en un rien de temps. |
||
+ | |||
+ | * Page33 | |
||
+ | "... Très bien, mais il ne va pas t'en manquer même si tu y va doucement, Fuji-Nee." |
||
+ | "C'est très bien! Je vais manger de la nourriture Shirou, donc je ne vais pas le donner à un étranger!" |
||
+ | Elle arrache le bol. |
||
+ | |||
+ | * Page34 | |
||
+ | »[Ligne3]?" |
||
+ | Je ne comprends pas. |
||
+ | Sakura sourit gauchement, Tohsaka ignore Fuji-Nee, et Saber est entrain de manger sa nourriture. |
||
+ | ... Je mis beaucoup d'efforts pour faire cela, mais sa aurait pu avoir l'opposé de l'effet désiré. |
||
+ | Le dîner qui devait avoir pour effet que Tohsaka admette sa défaite se termine très fort en raison des actions étranges Fuji-nee. |
||
+ | |||
+ | * Page35 | |
||
+ | "Alors, tu vois Senpai." |
||
+ | "Ouais. Fuji-Nee, s'il te plaît prend la maison en toute sécurité Sakura." |
||
+ | "Ouais, ouais, je sais. Ne t' inquiétes pas." |
||
+ | Stepping à la légère, Fuji-Nee tient la main de Sakura. |
||
+ | |||
+ | * Page36 | |
||
+ | "Qu'est-ce? Shirou, tu sembles te demander quelque chose." |
||
+ | "Bien sûr, je me demande. Habituellement, les gens ne peuvent pas bouger après avoir mangé autant que ça." |
||
+ | |||
+ | * Page37 | |
||
+ | «Vraiment? Sa a été difficile, mais c'est bon une fois que tu l'avaler." |
||
+ | Donc, tu dois l'avoir réaliser le problème est qu'il n'y a pas de limite pour cela, Tiger. |
||
+ | Tout comme on pouvait l'attendre d'un tigre sauvage. Si possible, je ne veux pas qu'il accidentellement intrusion dans la société humaine. |
||
+ | |||
+ | * Page38 | |
||
+ | "Alors on vous vois demain. Ne rester pas la jusqu'à la fin, vous deux." |
||
+ | "Oui, bonne nuit Senpai." |
||
+ | "Ouais nuit, Shirou." |
||
+ | * Page39 | |
Latest revision as of 17:34, 24 April 2011
Texte original[edit]
Mémo technique[edit]
Notes du Traducteur[edit]
Texte à traduire[edit]
- Page0 | & f.scripttitle
Je descends la colline et retourne à l'intersection. Si je vais de l'autre côté du quartier résidentiel , je serai chez moi, mais [ligne3]
- Page1 |
"... Il ya un Master au Temple Ryudou, hein?" Une heure de marche de la montagne. Prendre la route à flanc de montagne, on peut atteindre la porte de la montagne qui mène au temple Ryudou.
- Page2 |
Le Temple Ryudou est un grand temple sur la montagne, aussi grand que notre école. Son cimetière est grand, mais plus que cela, c'est un petit monde composé de cinquante moines pratiquant. Les habitants de la ville sont aidés par les habitants du temple de Temple, mais ils ont aussi a l'honorer comme un lieu sacré qui n'est pas à visiter à la légère.
- Page3 |
"... Maintenant que j'y pense, je n'ai pas été au temple Ryudou récemment." Depuis que j'y suis allé l'été dernier pour y rester pendant mon entraînement mental. la vie du temple devient vraiment dur pendant l'hiver, donc je pensais y retourner pendant l'hiver [ligne3]
- Page4 |
"Hm? Qu'est-ce que quelqu'un qui a boycotté les classes l'après-midi fait ici?" En Parlant du diable, ou quo ique ce soit d'autre ... Je rencontre le successeur du temple de Ryudou , Ryudou Issei.
- Page5 |
"Yo. L'école est déjà fini?" "Bien sûr, c'est fini. Je me dirige vers la maison depuis que je n'ai rien à faire pour le conseil d' étudiant, mais quelque chose ne va pas? Tu semblait regarder la montagne."
- Page6 |
"Non, il n'y a pas quelque chose de mal. J'avais envie de retourner a la maison." «Heh. Les enseignants seraient en faillite si les gens séché les cours juste parce qu'ils en ont envie. [Ligne3] Donc, je me demande pourquoi tu regarde la montagne."
- Page7 |
"Eh bien .... Issei, c'est une petite chose, mais quelque chose d'étrange s'est-il passait ces derniers temps? "Eh bien. Le changement est commun, mais rien n'a changé radicalement. La montagne est toujours paisible, et la paix constitue les journées ordinaires."
- Page8 |
"Désolé Issei, je suis sérieux là." "C-Comment tu es rude! moi aussi je suis sérieux!"
- Page9 |
"çà ressemblais à çà. Alors, c'est bon, je suppose que c'était juste de l'anxiété." «Très bien, si tu comprens. Je ne plaisante pas avec toi." Avec une quinte de toux, Issei se calme.
- Page 10 |
"... Mais, hum ... Il ya eu un changement, mais je me demande ..." "Euh ...? Un changement? Dans le temple ...!?"
- Page11 |
"Ouais. Pas dans la montagne, mais dans notre temple l'air semble inquietant. Elle est apparemment une connaissance de mon père, mais nous avons pris dans une invité gênante. C'est un problème parce qu'elle est belle. Hein, pourquoi tout le monde fait tant de bruit pour une femme? "
- Page12 |
"Une femme [ligne3] le temple de Ryudou ont des religieuses?"
- Page13 |
"Non, ce n'est une circonstance particulière, et on lui laisse utilisaté une salle jusqu'à la célébration du mariage [ligne3] Non, mais cette personne est si belle qu'elle arrive même a me captivé quand she's getting water from the well." "Qu'est-ce que tu veux dire par« une circonstance spéciale »... hey Issei? Hé, tu m'écoutes?"
- Page14 |
«Mm, désolé. C'est pourquoi les femmes sont mauvaises. Rejeter la luxure, calme Issei. " Le président du conseil étudiant commence à réciter des écritures bouddhiques. ... Bon sang, il est tellement grave, donc il est difficile de traiter avec lui quand il est comme ça.
- Page15 |
"Heeeey, Vas-tu tous récité Issei?" «Pas de problème. Ma formation est insuffisante, je tiens donc à mepurifier plus moi-même."
- Page 16 |
Je suppose qu'il ne m'a pas entendu comme il disparaît à l'arrière de la ville.
- Page 17 |
Le soleil se couche déjà au moment où j'arrive à ma maison. Je suis le premier à la maison, tout comme hier. Sakura et Fuji-Nee sera bientôt là, et Tohsaka devrait être de retour aussi.
- Page18 |
"... Je vais lui parler de ce que j'ai entendu de Shinji après que Sakura et Fuji-Nee soit rentré chez elles ..." Il est inutile d'en parler quand ces deux là sont ici. C'est décidé, je dois aller préparer le dîner.
- Page19 |
Tohsaka l'a fait hier, et je dois essayer de mettre Fuji-Nee dans une meilleure humeur. La Cuisine demande du temps et de l'efforts et avant tout de l'amour. Si je veux obtenir une victoire certaine, je vais devoir dépenser deux fois plus de temps.
- Page20 |
[Ligne3] Donc. Après tout cela, ce qui s'est passé est ...
- Page21 |
"Huumph! Qu'est-ce, je n'ai pas perdu! Stupide Tohsaka-san! tyran!" «Je veux parler du goût de la nourriture. Euh, c'est le meilleur dîner à ce jour selon Fujimura-Sensei, je suis donc dit que nous devrions partager entre tout le monde."
- Page22 |
"... Hmmm ... Je crois qu'elle dit quelque chose d'autre. Tohsaka-san a dit qu'elle ne voulait pas manger la nourriture cuisiné par Shirou. "
- Page23 |
"C'est seulement le matin. Je mange le dîner normalement et nous nous relayons pour cuire le dîner, il est de mon droit de manger. Si vous n'aimez pas, s'il vous plaît prennez ma place demain. "
- Page 24 |
«Ugh [ligne3] Sa personnalité qui frappe précisément à mon point faible. Man, je ne pense pas que tu étais une étudiante si terrible." Fuji-Nee retourne à contrecoeur le pot à la table. Et donc, le rendement du riz préparé spécialement à la table en toute sécurité.
- Page25 |
"... Calme toi, Fuji-Nee, je cuisinerais beaucoup si tu n'as pas besoin de te dépêcher. J'en ai fait pour tout le monde." Croc, croc.
- Page26 |
"C-C'est vrai ... mais Senpai, n'est-ce pas un peu trop?" Croc, croc.
- Page27 |
"Oui. Deux fûts pour quatre personnes est évidemment trop." Croc, croc.
- Page 28 |
«Ce n'est pas un tonneau, il s'agit d'un pot. Et c'est très bien. Le riz est le plat principal du jour, ainsi il peut y en avoir beaucoup. S'il ya des restes, je vais faire quelques boullettes de riz et ce sera le déjeuner pour demain. " Croc, croc.
- Page29 |
"Oh, je peux en avoir plus? D'habitude, je n'aime pas le riz frit, mais c'est exceptionnel. Il ya beaucoup de choses dedans. Qu'est-ce tu utilises exactement?" Croc, croc.
- Page30 |
«Il s'agit essentiellement du riz mélangé avec des champignons, non? Il ya beaucoup de détails, comme la façon dont c'est utilisé comme agrumes au lieu de choses frit pour son arôme." Croc, croc.
- Page31 |
"... Très bien! Je vais tout manger moi-même alors! Vous regardez!"
- Page32 |
Fuji-Nee doit avoir renoncé à prendre le pot pour elle, comme elle commence à manger très vite. Elle jette son bol rapidement et en redemande en un rien de temps.
- Page33 |
"... Très bien, mais il ne va pas t'en manquer même si tu y va doucement, Fuji-Nee." "C'est très bien! Je vais manger de la nourriture Shirou, donc je ne vais pas le donner à un étranger!" Elle arrache le bol.
- Page34 |
»[Ligne3]?" Je ne comprends pas. Sakura sourit gauchement, Tohsaka ignore Fuji-Nee, et Saber est entrain de manger sa nourriture. ... Je mis beaucoup d'efforts pour faire cela, mais sa aurait pu avoir l'opposé de l'effet désiré. Le dîner qui devait avoir pour effet que Tohsaka admette sa défaite se termine très fort en raison des actions étranges Fuji-nee.
- Page35 |
"Alors, tu vois Senpai." "Ouais. Fuji-Nee, s'il te plaît prend la maison en toute sécurité Sakura." "Ouais, ouais, je sais. Ne t' inquiétes pas." Stepping à la légère, Fuji-Nee tient la main de Sakura.
- Page36 |
"Qu'est-ce? Shirou, tu sembles te demander quelque chose." "Bien sûr, je me demande. Habituellement, les gens ne peuvent pas bouger après avoir mangé autant que ça."
- Page37 |
«Vraiment? Sa a été difficile, mais c'est bon une fois que tu l'avaler." Donc, tu dois l'avoir réaliser le problème est qu'il n'y a pas de limite pour cela, Tiger. Tout comme on pouvait l'attendre d'un tigre sauvage. Si possible, je ne veux pas qu'il accidentellement intrusion dans la société humaine.
- Page38 |
"Alors on vous vois demain. Ne rester pas la jusqu'à la fin, vous deux." "Oui, bonne nuit Senpai." "Ouais nuit, Shirou."
- Page39 |