Difference between revisions of "Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Agreement"
m |
|||
(9 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 6: | Line 6: | ||
=== Имена персонажей === |
=== Имена персонажей === |
||
− | Ниже имени зелёным цветом отмечено руническое имя, если есть. |
+ | Ниже имени <font color=#007000>зелёным</font> цветом отмечено руническое имя, если есть. <font color=#0047ab>Синим</font> цветом отмечен псевдоним персонажа, а <font color=#ff2400>красным</font> его прозвище. |
+ | {|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;" |
||
+ | ! Английский |
||
+ | ! Японский |
||
+ | ! Русский |
||
+ | ! Пояснение |
||
+ | ! Употребление |
||
+ | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | | Agnes |
||
+ | | アニエス |
||
+ | | Аньес |
||
+ | | Глава отряда мушкетёров |
||
+ | | жен./не скл.; примеры: (чей?) Аньес, (кому?) Аньес; |
||
+ | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | | Cattleya |
||
+ | | カトレア |
||
+ | | Каттлея |
||
+ | | средняя дочь семьи Вальер, сестра Луизы |
||
+ | | жен./скл.; примеры: (чей?) Каттлеи, (кому?) Каттлее; |
||
+ | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | | Chevreuse<br><font color=#007000>Red Clay |
||
+ | | シュヴルーズ<br><font color=#007000>赤土 |
||
+ | | Шеврез<br><font color=#007000>Красная Глина |
||
+ | | учитель в Академии Волшебства |
||
+ | | жен./не скл.; примеры: (чей?) Шеврез, (кому?) Шеврез; |
||
+ | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | | Founder Brimir |
||
+ | | 始祖ブリミル |
||
+ | | Основатель Бримир |
||
+ | | основатель поселений в Халкегинии |
||
+ | | муж./скл.; примеры: (чей?) Бримира, (кому?) Бримиру; |
||
+ | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | | Guiche de Gramont |
||
+ | | ギーシュ・ド・グラモン |
||
+ | | Гиш де Грамон |
||
+ | | ученик Академии волшебства |
||
+ | | муж./имя скл., фамилия не скл.; примеры: (чей?) Гиша де Грамон, (кому?) Гишу де Грамон; |
||
+ | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | <!--| Henrietta |
||
+ | | アンリエッタ |
||
+ | | Генриетта |
||
+ | | принцесса, а впоследствии королева Тристейна |
||
+ | | жен./скл.; примеры: (чей?) Генриетты, (кому?) Генриетте; --> |
||
+ | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | | Hiraga Saito<br><font color=#007000>Gandálfr |
||
+ | | 平賀才人(ひらが さいと)<br><font color=#007000>ガンダールヴ |
||
+ | | Сайто Хирага<br><font color=#007000>Гандальв |
||
+ | | фамильяр Луизы |
||
+ | | муж./фамилия скл., имя не скл.; примеры: (чей?) Хираги Сайто, (кому?) Хираге Сайто;<br><font color=#007000>муж./скл.; примеры: (чей?) Гандальва, (кому?) Гандальву; |
||
+ | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | | Jean Colbert |
||
+ | | ジャン・コルベール |
||
+ | | Жан Кольбер |
||
+ | | учитель в Академии Волшебства |
||
+ | | муж./скл.; примеры: (чей?) Жана Кольбера, (кому?) Жану Кольберу; |
||
+ | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | | Kirche |
||
+ | | キュルケ |
||
+ | | Кирхе |
||
+ | | студентка Академии Волшебства |
||
+ | | жен./не скл.; примеры: (чей?) Кирхе, (кому?) Кирхе; |
||
+ | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | | Marianne |
||
+ | | マリアンヌ |
||
+ | | Марианна |
||
+ | | мать Генриетты |
||
+ | | жен./скл.; примеры: (чей?) Марианны, (кому?) Марианне; |
||
+ | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | | Osman/Osmond |
||
+ | | オスマン |
||
+ | | Осман |
||
+ | | ректор Академии Волшебства |
||
+ | | муж./скл.; примеры: (чей?) Османа, (кому?) Осману; |
||
+ | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | | Siesta |
||
+ | | シエスタ |
||
+ | | Сиеста |
||
+ | | горничная в Академии Волшебства |
||
+ | | жен./скл.; примеры: (чей?) Сиесты, (кому?) Сиесте; |
||
+ | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | | <font color=#0047ab>Tabitha</font> |
||
+ | | <font color=#0047ab>タバサ</font> |
||
+ | | <font color=#0047ab>Табита</font> |
||
+ | | ученица Академии Волшебства |
||
+ | | <font color=#0047ab>жен./скл.; примеры: (чей?) Табиты, (кому?) Табите;</font> |
||
+ | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | | Wardes |
||
+ | | ワルド |
||
+ | | Вард |
||
+ | | командир отряда Грифонов, впоследствии предатель |
||
+ | | муж./скл.; примеры: (чей?) Варда, (кому?) Варду; |
||
+ | |} |
||
+ | |||
+ | === Имена фамильяров === |
||
{|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;" |
{|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;" |
||
!Английский |
!Английский |
||
Line 14: | Line 107: | ||
!Употребление |
!Употребление |
||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | | Gandálfr |
||
− | |Cattleya |
||
+ | | ガンダールヴ |
||
− | |カトレア |
||
+ | | Гандальв |
||
− | |Каттлея |
||
+ | | фамильяр Луизы |
||
− | |средняя дочь семьи Вальер, сестра Луизы |
||
− | | |
+ | | муж./скл.; примеры: (чей?) Гандальва, (кому?) Гандальву; |
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | | Sylphid |
||
− | |Chevreuse<br><font color=#007000>Red Clay |
||
+ | | シルフィード |
||
− | |シュヴルーズ<br><font color=#007000>赤土 |
||
+ | | Сильфида |
||
− | |Шеврез<br><font color=#007000>Красная Глина |
||
+ | | фамильяр Табиты |
||
− | |учитель в Академии Волшебства |
||
− | |жен./ |
+ | | жен./скл.; примеры: (чей?) Сильфиды, (кому?) Сильфиде; |
+ | |} |
||
+ | |||
+ | === Названия живых существ и животных === |
||
+ | {|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;" |
||
+ | !Английский |
||
+ | !Японский |
||
+ | !Русский |
||
+ | !Пояснение |
||
+ | !Употребление |
||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
− | |Colbert |
||
− | |コルベール |
||
− | |Кольбер |
||
− | |учитель в Академии Волшебства |
||
− | |муж./скл.; примеры: нет Кольбера, дать Кольберу |
||
|} |
|} |
||
+ | === Названия предметов, техники, оружия и рукотворных существ === |
||
− | === Имена фамильяров === |
||
+ | {|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;" |
||
− | |||
+ | !Английский |
||
− | === Названия предметов и техники === |
||
+ | !Японский |
||
+ | !Русский |
||
+ | !Пояснение |
||
+ | !Употребление |
||
+ | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | | Jörmungand |
||
+ | | ヨルムンガント |
||
+ | | Ёрмунганд |
||
+ | | Огромный голем |
||
+ | | муж./скл.; примеры: (чей?) Ёрмунганда, (кому?) Ёрмунганду; |
||
+ | |} |
||
=== Географические названия === |
=== Географические названия === |
||
Line 43: | Line 151: | ||
!Русский |
!Русский |
||
!Пояснение |
!Пояснение |
||
+ | !Употребление |
||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
|Academy of Magic |
|Academy of Magic |
||
Line 48: | Line 157: | ||
|Академия Волшебства |
|Академия Волшебства |
||
|школа магии в Тристейне |
|школа магии в Тристейне |
||
+ | |скл. только слово "Академия"; примеры: (где?) в Академии Волшебства, (куда?) в Академию Волшебства; |
||
+ | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | |Albion |
||
+ | |アルビオン |
||
+ | |Альбион |
||
+ | |летающий остров, а так же государство расположенное на нём |
||
+ | |скл.; применительно к государству употребляется предлог "в": (где?) в Альбионе, (куда?) в Альбион; применительно к острову употребляется предлог "на": (где?) на Альбионе, (куда?) на Альбион; |
||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
|Halkeginia |
|Halkeginia |
||
Line 53: | Line 169: | ||
|Халкегиния |
|Халкегиния |
||
|континент, на котором происходит история |
|континент, на котором происходит история |
||
+ | |скл.; примеры: (где?) в Халкегинии, (куда?) в Халкегинию; |
||
+ | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | |Tarbes |
||
+ | |タルブ |
||
+ | |Тарб |
||
+ | |название деревни в Тристейне, а так же общее название местности |
||
+ | |не скл. если речь идёт о населённом пункте: (где?) в деревне Тарб, (куда?) в Тарб; скл. если речь идёт о местности: (где?) в Тарбских горах, (куда?) на Тарбские поля; |
||
+ | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | |Tristain |
||
+ | |トリステイン |
||
+ | |Тристейн |
||
+ | |государство в Халкегинии |
||
+ | |скл.; примеры: (где?) в Тристейне, (куда?) в Тристейн; |
||
+ | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | |Tristania |
||
+ | |トリスタニア |
||
+ | |Тристания |
||
+ | |столица Тристейна |
||
+ | |скл.; примеры: (где?) в Тристании, (куда?) в Тристанию; |
||
|} |
|} |
||
− | === Названия организаций |
+ | === Названия организаций === |
+ | {|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;" |
||
+ | !Английский |
||
+ | !Японский |
||
+ | !Русский |
||
+ | !Пояснение |
||
+ | !Употребление |
||
+ | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | |} |
||
+ | |||
+ | === Названия праздников и событий === |
||
+ | {|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;" |
||
+ | !Английский |
||
+ | !Японский |
||
+ | !Русский |
||
+ | !Пояснение |
||
+ | !Употребление |
||
+ | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | |} |
||
+ | |||
+ | === Календарь === |
||
+ | {|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;" |
||
+ | !Английский |
||
+ | !Японский |
||
+ | !Русский |
||
+ | !Пояснение |
||
+ | !Употребление |
||
+ | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | |} |
||
+ | |||
+ | === Единицы измерения === |
||
+ | {|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;" |
||
+ | !Английский |
||
+ | !Японский |
||
+ | !Русский |
||
+ | !Пояснение |
||
+ | !Употребление |
||
+ | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> |
||
+ | |mail/foot/mile/meter/metre |
||
+ | |メイル |
||
+ | |мэйл |
||
+ | |единица длины в Халкегинии примерно равная футу |
||
+ | |скл.; примеры: (пять) мэйлов, (один) мэйл; |
||
+ | |} |
||
<noinclude> |
<noinclude> |
Latest revision as of 19:02, 22 January 2012
Соглашение по именам и названиям
Здесь представлены имена и названия, которые были выбраны как стандарт для переводчиков. Прежде чем попасть сюда, перевод проходит через голосование, поэтому не спешите добавлять сюда, как вам кажется, отсутствующие имена/названия. Если вы не согласны с каким-то вариантом перевода, загляните в архив и его обсуждение, там вы сможете увидеть какие еще были варианты и сколько человек проголосовало. Если вы и после этого будете не согласны, то всегда можете вынести имя/название, на повторное голосование, но для этого в обсуждении голосования необходимо указать причину, по которой вы это сделали.
Название книги
Имена персонажей
Ниже имени зелёным цветом отмечено руническое имя, если есть. Синим цветом отмечен псевдоним персонажа, а красным его прозвище.
Английский | Японский | Русский | Пояснение | Употребление |
---|---|---|---|---|
Agnes | アニエス | Аньес | Глава отряда мушкетёров | жен./не скл.; примеры: (чей?) Аньес, (кому?) Аньес; |
Cattleya | カトレア | Каттлея | средняя дочь семьи Вальер, сестра Луизы | жен./скл.; примеры: (чей?) Каттлеи, (кому?) Каттлее; |
Chevreuse Red Clay |
シュヴルーズ 赤土 |
Шеврез Красная Глина |
учитель в Академии Волшебства | жен./не скл.; примеры: (чей?) Шеврез, (кому?) Шеврез; |
Founder Brimir | 始祖ブリミル | Основатель Бримир | основатель поселений в Халкегинии | муж./скл.; примеры: (чей?) Бримира, (кому?) Бримиру; |
Guiche de Gramont | ギーシュ・ド・グラモン | Гиш де Грамон | ученик Академии волшебства | муж./имя скл., фамилия не скл.; примеры: (чей?) Гиша де Грамон, (кому?) Гишу де Грамон; |
Hiraga Saito Gandálfr |
平賀才人(ひらが さいと) ガンダールヴ |
Сайто Хирага Гандальв |
фамильяр Луизы | муж./фамилия скл., имя не скл.; примеры: (чей?) Хираги Сайто, (кому?) Хираге Сайто; муж./скл.; примеры: (чей?) Гандальва, (кому?) Гандальву; |
Jean Colbert | ジャン・コルベール | Жан Кольбер | учитель в Академии Волшебства | муж./скл.; примеры: (чей?) Жана Кольбера, (кому?) Жану Кольберу; |
Kirche | キュルケ | Кирхе | студентка Академии Волшебства | жен./не скл.; примеры: (чей?) Кирхе, (кому?) Кирхе; |
Marianne | マリアンヌ | Марианна | мать Генриетты | жен./скл.; примеры: (чей?) Марианны, (кому?) Марианне; |
Osman/Osmond | オスマン | Осман | ректор Академии Волшебства | муж./скл.; примеры: (чей?) Османа, (кому?) Осману; |
Siesta | シエスタ | Сиеста | горничная в Академии Волшебства | жен./скл.; примеры: (чей?) Сиесты, (кому?) Сиесте; |
Tabitha | タバサ | Табита | ученица Академии Волшебства | жен./скл.; примеры: (чей?) Табиты, (кому?) Табите; |
Wardes | ワルド | Вард | командир отряда Грифонов, впоследствии предатель | муж./скл.; примеры: (чей?) Варда, (кому?) Варду; |
Имена фамильяров
Английский | Японский | Русский | Пояснение | Употребление |
---|---|---|---|---|
Gandálfr | ガンダールヴ | Гандальв | фамильяр Луизы | муж./скл.; примеры: (чей?) Гандальва, (кому?) Гандальву; |
Sylphid | シルフィード | Сильфида | фамильяр Табиты | жен./скл.; примеры: (чей?) Сильфиды, (кому?) Сильфиде; |
Названия живых существ и животных
Английский | Японский | Русский | Пояснение | Употребление |
---|
Названия предметов, техники, оружия и рукотворных существ
Английский | Японский | Русский | Пояснение | Употребление |
---|---|---|---|---|
Jörmungand | ヨルムンガント | Ёрмунганд | Огромный голем | муж./скл.; примеры: (чей?) Ёрмунганда, (кому?) Ёрмунганду; |
Географические названия
Английский | Японский | Русский | Пояснение | Употребление |
---|---|---|---|---|
Academy of Magic | 魔法学院 | Академия Волшебства | школа магии в Тристейне | скл. только слово "Академия"; примеры: (где?) в Академии Волшебства, (куда?) в Академию Волшебства; |
Albion | アルビオン | Альбион | летающий остров, а так же государство расположенное на нём | скл.; применительно к государству употребляется предлог "в": (где?) в Альбионе, (куда?) в Альбион; применительно к острову употребляется предлог "на": (где?) на Альбионе, (куда?) на Альбион; |
Halkeginia | ハルケギニア | Халкегиния | континент, на котором происходит история | скл.; примеры: (где?) в Халкегинии, (куда?) в Халкегинию; |
Tarbes | タルブ | Тарб | название деревни в Тристейне, а так же общее название местности | не скл. если речь идёт о населённом пункте: (где?) в деревне Тарб, (куда?) в Тарб; скл. если речь идёт о местности: (где?) в Тарбских горах, (куда?) на Тарбские поля; |
Tristain | トリステイン | Тристейн | государство в Халкегинии | скл.; примеры: (где?) в Тристейне, (куда?) в Тристейн; |
Tristania | トリスタニア | Тристания | столица Тристейна | скл.; примеры: (где?) в Тристании, (куда?) в Тристанию; |
Названия организаций
Английский | Японский | Русский | Пояснение | Употребление |
---|
Названия праздников и событий
Английский | Японский | Русский | Пояснение | Употребление |
---|
Календарь
Английский | Японский | Русский | Пояснение | Употребление |
---|
Единицы измерения
Английский | Японский | Русский | Пояснение | Употребление |
---|---|---|---|---|
mail/foot/mile/meter/metre | メイル | мэйл | единица длины в Халкегинии примерно равная футу | скл.; примеры: (пять) мэйлов, (один) мэйл; |