Difference between revisions of "Talk:Hyouka~Russian~"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Да, на английском предложения построены иначе. Да, некоторые слова переведены совсем не так, как...")
 
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
Да, на английском предложения построены иначе. Да, некоторые слова переведены совсем не так, как ожидалось. Но ведь и английский перевод не идеален, авторский стиль полностью передать не удастся. Я перевожу для российского читателя, мало знакомого с японской культурой, поэтому и некоторые слова и речевые обороты будут адаптированы [[User:SnipeR_02|SnipeR_02]]
 
Да, на английском предложения построены иначе. Да, некоторые слова переведены совсем не так, как ожидалось. Но ведь и английский перевод не идеален, авторский стиль полностью передать не удастся. Я перевожу для российского читателя, мало знакомого с японской культурой, поэтому и некоторые слова и речевые обороты будут адаптированы [[User:SnipeR_02|SnipeR_02]]
  +
  +
Если вы точно уверены что правильно так, а не иначе, правьте. Если сомневаетесь, обязательно напишите в обсуждение.
  +
  +
--[[User:SnipeR 02|SnipeR 02]] ([[User talk:SnipeR 02|talk]]) 11:39, 18 August 2012 (CDT)

Latest revision as of 18:39, 18 August 2012

Да, на английском предложения построены иначе. Да, некоторые слова переведены совсем не так, как ожидалось. Но ведь и английский перевод не идеален, авторский стиль полностью передать не удастся. Я перевожу для российского читателя, мало знакомого с японской культурой, поэтому и некоторые слова и речевые обороты будут адаптированы SnipeR_02

Если вы точно уверены что правильно так, а не иначе, правьте. Если сомневаетесь, обязательно напишите в обсуждение.

--SnipeR 02 (talk) 11:39, 18 August 2012 (CDT)