Difference between revisions of "Talk:High School DxD:Volume 10 Life 2"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 2: Line 2:
   
 
These seats are stas to gather attentions. [I cant confirm the word used here]
 
These seats are stas to gather attentions. [I cant confirm the word used here]
Perhaps to changed to [These seats are arranged to gather attentions.]
+
Perhaps to changed to [These seats are arranged to gather attention.]
   
 
To begin with, any type of guys are around to fight for this match after all.
 
To begin with, any type of guys are around to fight for this match after all.
  +
  +
attention should not be pluralized with an s.
  +
  +
* There's a sentence [Buchou got up and her expression less.]. What does this intend to mean? Also, there's a phrase 'doesn't rarely happen' that I updated to 'doesn't happen often' because it didn't make sense in the context. What is it supposed to be? Rarely happen or doesn't happen often? --[[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 14:22, 10 September 2012 (CDT)
  +
  +
About the first phrase I think it's "Buchou got up expressionless" if we take into account what Ise think afterwards about the sexy expression that she had. --[[User:Braiam|Braiam]] ([[User talk:Braiam|talk]]) 14:47, 10 September 2012 (CDT)

Latest revision as of 21:47, 10 September 2012

Would need an editor to check this:

These seats are stas to gather attentions. [I cant confirm the word used here] Perhaps to changed to [These seats are arranged to gather attention.]

To begin with, any type of guys are around to fight for this match after all.

attention should not be pluralized with an s.

  • There's a sentence [Buchou got up and her expression less.]. What does this intend to mean? Also, there's a phrase 'doesn't rarely happen' that I updated to 'doesn't happen often' because it didn't make sense in the context. What is it supposed to be? Rarely happen or doesn't happen often? --Acolyte (talk) 14:22, 10 September 2012 (CDT)

About the first phrase I think it's "Buchou got up expressionless" if we take into account what Ise think afterwards about the sexy expression that she had. --Braiam (talk) 14:47, 10 September 2012 (CDT)