Difference between revisions of "High School DxD PL - Terminologia"
(21 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
==Zanim rozpoczniesz dyskusję== |
==Zanim rozpoczniesz dyskusję== |
||
+ | Dyskusje prowadzimy na [[Talk:High_School_DxD_PL_-_Terminologia|tej]] stronie. |
||
+ | |||
*Podpisz swoją wypowiedź |
*Podpisz swoją wypowiedź |
||
Na końcu swojego komentarza dodaj <nowiki>--~~~~</nowiki> - w miejsce znaków tyldy wiki automatycznie wstawi Twój nick i datę napisania komentarza. |
Na końcu swojego komentarza dodaj <nowiki>--~~~~</nowiki> - w miejsce znaków tyldy wiki automatycznie wstawi Twój nick i datę napisania komentarza. |
||
Line 7: | Line 9: | ||
*Wypunktuj swój komentarz |
*Wypunktuj swój komentarz |
||
Przed każdą linijką wstaw spację odstępu - sprawi to, że Twój tekst zostanie wydzielony w ramce, co pozwali łatwo odróżnić komentarz od ustaleń (uwaga: tekst w ramkach nie jest automatycznie łamany, czyli trzeba wstawiać ręcznie znaki końca linii; pojedynczy enter wystarczy, nie trzeba robić podwójnych odstępów jak zwykle). |
Przed każdą linijką wstaw spację odstępu - sprawi to, że Twój tekst zostanie wydzielony w ramce, co pozwali łatwo odróżnić komentarz od ustaleń (uwaga: tekst w ramkach nie jest automatycznie łamany, czyli trzeba wstawiać ręcznie znaki końca linii; pojedynczy enter wystarczy, nie trzeba robić podwójnych odstępów jak zwykle). |
||
− | |||
==Standardy== |
==Standardy== |
||
Line 15: | Line 16: | ||
===Kursywa=== |
===Kursywa=== |
||
− | Kursywą zapisujemy wszelkie onomatopeje |
+ | Kursywą zapisujemy wszelkie onomatopeje, a także niektóre czynności. |
Przykład 1: ''BŁYSK!'' |
Przykład 1: ''BŁYSK!'' |
||
− | Przykład 2: '' |
+ | Przykład 2: ''TULI'' |
− | |||
− | Przykład 3: ''TULI'' |
||
===Jąkanie postaci=== |
===Jąkanie postaci=== |
||
Line 27: | Line 26: | ||
Przykład: – B-Buchou, co to jest!? |
Przykład: – B-Buchou, co to jest!? |
||
− | |||
W innych przypadkach, tzn. jąkane słowo nie jest nazwą własną, powtórzone litery powinny być małe. |
W innych przypadkach, tzn. jąkane słowo nie jest nazwą własną, powtórzone litery powinny być małe. |
||
Line 34: | Line 32: | ||
===Japońskie tytuły grzecznościowe=== |
===Japońskie tytuły grzecznościowe=== |
||
+ | W językach europejskich trudno odnaleźć ekwiwalenty wszystkich japońskich tytułów grzecznościowych. Niektóre z nich dają się zastąpić polskimi pan/pani, niektóre można pominąć, nie wpływając na percepcję tekstu, niektóre jednak, jak senpai czy kouhai, zakorzenione są znacznie bardziej w kulturze niż w języku, dlatego też podjęto decyzję, że pozostawione zostaną wszystkie te sufiksy, które maja istotny wpływ na sposób odbioru przekładu, i '''nie ulegają one deklinacji'''. |
||
− | W kulturze europejskiej nie istnieje nic, co by odpowiadało temu systemowi. Z tego też powodu zachowujemy sufiksy honoryfikatywne, które '''nie podlegają deliknacji'''. |
||
− | |||
− | Przykład: – Jestem tutaj z rozkazu Michała-sama. |
||
− | |||
− | |||
− | W przypadku występowania podwójnego tytułu grzecznościowego, pierwszy człon oddzielamy od imienia dywizem, a drugi łączymy bezpośrednio z pierwszym. |
||
− | |||
− | Przykład: – Aaaach, Rias-oneesama! Dlaczego! |
||
===Zapożyczenia językowe=== |
===Zapożyczenia językowe=== |
||
Line 77: | Line 68: | ||
| Rossweisse |
| Rossweisse |
||
| Hyoudou Isseia |
| Hyoudou Isseia |
||
− | | |
+ | | Ise |
− | | |
+ | | Kiby Yuuta |
| Gaspera Vladi |
| Gaspera Vladi |
||
− | | Genshirou |
+ | | Genshirou Sajiego |
|- |
|- |
||
! style="text-align:right" | C. Komu? |
! style="text-align:right" | C. Komu? |
||
Line 92: | Line 83: | ||
| Rossweisse |
| Rossweisse |
||
| Hyoudou Isseiowi |
| Hyoudou Isseiowi |
||
− | | |
+ | | Ise |
− | | Kibie |
+ | | Kibie Yuutowi |
| Gasperowi Vladi |
| Gasperowi Vladi |
||
− | | Genshirou |
+ | | Genshirou Sajiemu |
|- |
|- |
||
! style="text-align:right" | B. Kogo? |
! style="text-align:right" | B. Kogo? |
||
Line 107: | Line 98: | ||
| Rossweisse |
| Rossweisse |
||
| Hyoduou Isseia |
| Hyoduou Isseia |
||
− | | |
+ | | Ise |
− | | Kibę |
+ | | Kibę Yuuta |
| Gaspera Vladi |
| Gaspera Vladi |
||
− | | Genshirou |
+ | | Genshirou Sajiego |
|- |
|- |
||
! style="text-align:right" | N. Z kim? |
! style="text-align:right" | N. Z kim? |
||
Line 122: | Line 113: | ||
| Rossweisse |
| Rossweisse |
||
| Hyoudou Isseiem |
| Hyoudou Isseiem |
||
− | | |
+ | | Ise |
− | | Kibą |
+ | | Kibą Yuutem |
| Gasperem Vladi |
| Gasperem Vladi |
||
| Genshirou Sajim |
| Genshirou Sajim |
||
Line 137: | Line 128: | ||
| Rossweisse |
| Rossweisse |
||
| Hyoudou Isseiu |
| Hyoudou Isseiu |
||
− | | |
+ | | Ise |
| Kibie Yuuto |
| Kibie Yuuto |
||
| Gasperze Vladi |
| Gasperze Vladi |
||
Line 152: | Line 143: | ||
| Rossweisse |
| Rossweisse |
||
| Hyoudou Isseiu |
| Hyoudou Isseiu |
||
− | | Ise |
+ | | Ise |
− | | Kibo |
+ | | Kibo Yuucie |
| Gasperze Vladi |
| Gasperze Vladi |
||
| Genshirou Saji |
| Genshirou Saji |
||
Line 330: | Line 321: | ||
** Ise |
** Ise |
||
** Sekiryuutei (Czerwony Cesarski Smok) |
** Sekiryuutei (Czerwony Cesarski Smok) |
||
− | ** Chichiryuutei ( |
+ | ** Chichiryuutei (Cesarski Biuściasty Smok) |
− | ** Oppai Dragon ( |
+ | ** Oppai Dragon (Oppai Smok) |
** Król Haremu |
** Król Haremu |
||
Line 654: | Line 645: | ||
− | == |
+ | ==Terminologia== |
+ | Zostało postanowione, że wszystkie terminy powiązane z uniwersum DxD zostaną '''przetłumaczone''' na język polski. Poniższa lista zawiera polską terminologię wraz z uzasadnieniem, dlaczego dany termin został przetłumaczony w dany sposób. |
||
− | ''Ta sekcja przeznaczona jest do prowadzenia wszelkich dyskusji. Rozpoczynając nowy wątek oddziel go od reszty znacznikiem <nowiki>===tekst===</nowiki>.'' |
||
+ | |||
+ | ''Lista nie jest pełna i będzie w przyszłości aktualizowana.'' |
||
+ | |||
+ | ===Rating Game=== |
||
+ | Rating Game – '''Królewska Gra''' – starcie pomiędzy dwoma Królami, rozstrzygające, który z nich jest lepszy. |
||
+ | |||
+ | ===Sacred Gear=== |
||
+ | Sacred Gear/Artifactal Sacred Gear – '''Boski Dar'''/'''Boski Artefakt''' – dosłownie: „uświęcony/poświęcony dar”, możemy to przetłumaczyć także jako „Boskie błogosławieństwo/Boski dar”. System Sacred Gear został stworzony przez zmarłego już biblijnego boga i pozostawiony ludziom, którzy mogą się z nim urodzić (otrzymać go); można go również odebrać ludziom (przez pewien rytuał) lub zostać z nim wskrzeszonym. „Poświęcony”, czyli dany przez „'''B'''oga”, więc „'''B'''oski” (bóg biblijny jest w DxD nazywany po prostu „Bogiem”). „Błogosławieństwo” to nic innego jak „łaska/dar”, zesłane na kogoś w różnej postaci. „Artifactal Sacred Gear”, zamiast tłumaczyć jako „Sztuczny”, można skrócić do „Boskiego Artefaktu” i tworzyć jego podtypy, np. „Artefakt Viritry” itd. Dlaczego nie „Sztuczny”? Azazel, który jest twórcą „Artificial Sacred Gear”, kiedyś znajdował się blisko Boga i tworząc swoje urządzenia, nawiązywał właśnie do jego tworów. |
||
+ | |||
+ | ====Dragon-Type Sacred Gear==== |
||
+ | Dragon-Type Sacred Gear – '''Smoczy Boski Dar'''. |
||
+ | |||
+ | ====Holy-Type Sacred Gear==== |
||
+ | Holy-Type Sacred Gear – '''Święty Boski Dar'''. |
||
+ | |||
+ | ====Demonic Sacred Gear==== |
||
+ | Demonic Sacred Gear – '''Demoniczny Boski Dar'''. |
||
+ | |||
+ | ====Balance Breaker==== |
||
+ | Balance Breaker – '''Łamacz Ładu''' – stan Boskiego Daru, który powstał w wyniku błędu, gdyż nie ma ani Boga, ani Maou, czyli nikt nie utrzymuje równowagi (ładu) w świecie. Zaciera granice między mocami, tworzy „cuda”, czyli właśnie „łamie” narzucony ład. Wyjątkowo niebezpieczny, gdyż jest w stanie zachwiać równowagą panującą w świecie. |
||
+ | |||
+ | ====Juggernaut Drive==== |
||
+ | Juggernaut Drive – '''Niszczycielska Furia''' – stan Łamacza Ładu, który wyzwala niszczycielską moc, wymagającą od użytkownika ogromnej ofiary ze swojego ducha i ciała, a także wzmagającą jego furię i doprowadzającą do obłędu. |
||
+ | |||
+ | ====Chaos Break==== |
||
+ | Chaos Break – '''Przełamanie Chaosu'''. |
||
+ | |||
+ | ====Chaos Drive==== |
||
+ | Chaos Drive – '''Furia Chaosu'''. |
||
+ | |||
+ | ====Longinus==== |
||
+ | Longinus – '''Longinus''' – jest to imię właściciela włóczni, którą miał zostać przebity Jezus Chrystus. Pozostawione. |
||
+ | |||
+ | =====True Longinus===== |
||
+ | True Longinus – '''Pierwotny Longinus'''. Alternatywne nazwy to: '''Święta Włócznia, Włócznia Przeznaczenia, Święta Włócznia Zachodzącego Słońca'''. Łamacz Ładu tego Daru to '''Pierwotny Longinus „Geta Demelung”''' ('''Święta Włócznia Nocy Polarnej'''). Quasi-Niszczycielska Furia to '''Ostatnia Wola''' (vel '''Blask Dominacji''' oraz '''Ostateczna Wola Boga'''). |
||
+ | |||
+ | Podgatunek Łamacza Ładu '''Nocny Longinus „Cakraratna”''' (vel '''Święty Longinus Cesarza Zmierzchu'''): |
||
+ | |||
+ | * Chatsuka Ratana – Skarb Cakraratny |
||
+ | * Itsutei Ratana – Skarb Kobiet |
||
+ | * Atsusa Ratana – Skarb Konia |
||
+ | * Mala Nitana – Skarb Perły |
||
+ | * Hatsutei Ratana – Skarb Fenomenu |
||
+ | * Kahabatei Ratana – Skarb Władcy |
||
+ | * Balinayaka Ratana – Skarb Szoguna |
||
+ | |||
+ | =====Zenith Tempest===== |
||
+ | Zenith Tempest – '''Apogeum Burzy'''. Alternatywna nazwa to: '''Ciemięzca Jasnego Niebiańskiego Grzmotu'''. |
||
+ | |||
+ | =====Annihilation Maker===== |
||
+ | Annihilation Maker – '''Stwórca Zniszczenia'''. Alternatywna nazwa to: '''Stworzyciel Demonicznej Bestii'''. Nazwa Łamacza Ładu to: '''Bandrochłap i Dziaberlak''' (Bandersnatch and Jabberwocky) – oba terminy pochodzą z twórczości L. Carrolla i istnieją polskie przekłady, z których to właśnie zostały zaczerpnięte te dwa terminy. |
||
+ | |||
+ | =====Dimension Lost===== |
||
+ | Dimension Lost – '''Zatracenie Wymiaru'''. Alternatywna nazwa to: '''Mgła Zagłady'''. Nazwa Łamacza Ładu: '''Stworzenie Wymiaru''' ('''Mgliste Sanktuarium'''). |
||
+ | |||
+ | =====Boosted Gear===== |
||
+ | Boosted Gear – '''Dar Wzmocnienia'''. Alternatywna nazwa to: '''Rękawica Czerwonego Cesarskiego Smoka'''. |
||
+ | |||
+ | Formy Daru: |
||
+ | # '''Rękawica''' |
||
+ | ## '''Podwójny Krytyczny''' |
||
+ | ## '''Dar Wzmocnienia''' |
||
+ | ### '''Smoczy Wzmacniacz''' |
||
+ | ## '''Podarunek Daru Wzmocnienia''' ('''Podarunek Czerwonego Cesarskiego Smoka''') |
||
+ | ## '''Dar Podziału''' ('''Rękawica Białego Cesarskiego Smoka''') |
||
+ | # '''Zbroja Łuskowa''' |
||
+ | ## '''Normalny Łamacz Ładu''' |
||
+ | ## '''Zakazany Ruch „Trójząb”''' |
||
+ | ## '''Forma Szkarłatnej Królowej''' ('''Pierwotny Szkarłatny Cesarski Smok''') |
||
+ | ## '''Niszczycielska Furia''' |
||
+ | ## '''Supergigantyczny Łamacz Ładu''' |
||
+ | |||
+ | Komunikaty (okrzyki) Daru: |
||
+ | # '''Smoczy Wzmacniacz''' – przywołuje Dar. |
||
+ | # '''Wzmocnienie''' – podwaja moc użytkownika. Ten komunikat jest powtarzany co dziesięć sekund aż do osiągniecia przez użytkownika swojego fizycznego limitu. W stanie Łamacza Ładu jest powtarzany bez przerwy aż do momentu osiągnięcia limitu. (Wyjątkiem jest stan Niszczycielskiej Furii, podczas którego limity są zdejmowane siłą, co powoduje możliwość praktycznie nieskończonego wzmocnienia, doprowadzając po pewnym czasie do śmierć użytwnika) |
||
+ | # '''Eksplozja''' – wyzwala zgromadzoną moc Daru Wzmocnienia na krótki czas. |
||
+ | # '''Reset''' – komunikat obwieszczany, gdy moc Daru po wyzwoleniu zostaje wyczerpana. Gdy zostanie wypowiedziany, Issei nie może użyć Wzmocnienia dopóty, dopóki nie wyzwoli Eksplozji, czyli tak długo, jak jego ciało nie znajdzie się na skraju jego fizycznych możliwości. |
||
+ | # '''Wypalenie''' – komunikat obwieszczający osiągnięcie limitu fizycznych możliwości posiadacza. Gdy zostaje wypowiedziany, wszystkie zwiększone moce zostają wyczerpane. |
||
+ | # '''Smoczy Wzmacniacz Drugie Wyzwolenie''' – zmienia Dar Wzmocnienia w Podarunek Daru Wzmocnienia. Ten komunikat pojawił się tylko raz: podczas Królewskiej Gry pomiędzy Rias i Riserem. |
||
+ | # '''Nadwzmacniacz Smoka Walijskiego'''/'''Łamacz Ładu Smoka Walijskiego''' – aktywuje zbroję łuskową, Zbroję Łuskową Daru Wzmocnienia. Pierwszy raz obwieszczone podczas starcia Isseia z Riserem, a kolejne w trakcie walki z Kuroką, podczas której oiągnął pełny Łamacz Ładu. |
||
+ | # '''Moc Smoka Wymycia Przyjęta''' – komunikat obwieszczony, kiedy Issei utworzył Dar Dzielenia z jednego klejnotów Albiona podczas walki z Valim. |
||
+ | # '''Dziel''' – zmniejsza o połowę moc przeciwinika. Obwieszczane co dziesięć sekund, gdy Dar Dzielenia jest w użyciu. W trybie Niszczycielskiej Furii może być obwieszczany raz za razem. |
||
+ | # '''Miecz''' – przyzywa Ascalona. |
||
+ | # '''Niszczycielska Furia''' – aktywuje Niszczycielską Furię. |
||
+ | # '''Niszczyciel Longinusa''' – napierśnik zbroi łuskowej otwiera się na boki i strzela potężnym pociskiem. Atak ten został użyty w serii tylko dwa razy: w szóstym tomie podczas starcia Isseia i Shalby Bezlebuba i w tomie dwunastym do zniszczenia ostatniego Dziaberlaka. |
||
+ | # '''Jet''' – pozwala Isseiowi latać przy pomocy skrzydeł w trybie Zbroi Łuskowej. Uzyskano do tego dostęp po wejściu w stan Niszczycielskiej Furii. |
||
+ | # '''Tryb Sonicznej Gwiazdy''' – używane w Zakazanym Ruchu Trójząb. Zmienia Zbroję Łuskową w Walijskiego Skoczka Sonicznego. |
||
+ | # '''Tryb Masywnego Uderzenia''' – używane w Zakazanym Ruchu Trójząb. Zmienia Zbroję Łuskową w Walijską Wieżę Smoka. |
||
+ | # '''Tryb Niszczycielskiego Kła''' – używane w Zakazanym Ruchu Trójząb. Zmienia Zbroję Łuskową w Walijskiego Gońca Niszczyciela. |
||
+ | # '''Pełnia Szkarłatnej Królowej''' – aktywuje Formę Szkarłatnej Królowej. |
||
+ | # '''Piersiowanie''' – obwieszczane, gdy Issei dotyka piersi Rias. Powoduje to uzupełnienie braków mocy i kondycji Isseia kosztem rozmiarów piersi Rias (powracają one do normalności po kilku dniach odpoczynku). Komunikat powtarzany ciągiem. |
||
+ | # '''Wzmacniacz Sonicznej Gwiazdy''' – obwieszczane w Formie Szkarłatnej Królowej. Zapewnia użytkownikowi prędkość znacznie przewyższającą Walijskiego Skoczka Sonicznego. |
||
+ | # '''Wzmacniacz Masywnego Uderzenia''' – obwieszczane w Formie Szkarłatnej Królowej. Przemienia jedną z pięści Królowej w pięść Walijskiej Wieży Smoka, pozwalając na skorzystanie z ulepszonej wersji Masywnego Uderzenia. |
||
+ | # '''Wzmacniacz Niszczycielskiego Kła''' – obwieszczane w Formie Szkarłatnej Królowej. Strzela Szkarłatnym Niszczycielem, ulepszoną wersją Smoczego Niszczyciela od Walijskiego Gońca Niszczyciela. |
||
+ | |||
+ | =====Divine Dividing===== |
||
+ | Divine Dividing – '''Boski Podział'''. Alternatywna nazwa to: '''Świetliste Skrzydła Białego Cesarskiego Smoka'''. Łamacz Ładu to: '''Zbroja Łuskowa Boskiego Podziału'''. |
||
+ | |||
+ | Formy Daru: |
||
+ | # '''Zbroja Łuskowa''' |
||
+ | # '''Niszczycielska Furia''' |
||
+ | ## '''Empireum Ostatecznej Furii''' – '''Apogeum Dominacji Srebrnego Smoka''' |
||
+ | |||
+ | Komunikaty (okrzyki) Daru: |
||
+ | # '''Dziel''' – przepoławia moc przeciwnika. Wypowiadane co dziesięć sekund. |
||
+ | # '''Połowa Wymiaru''' – zmniejsza o pół rozmiary przedmiotów i istot żywych, znajdujących się przy użytkowniku. |
||
+ | # '''Łamacz Ładu Smoka Wymycia''' – aktywuje Zbroję Łuskową. |
||
+ | # '''Esencja Niszczycielskiej Furii''' – aktywuje Empireum Niszczycielskiej Furii. |
||
+ | # '''Zmasowany Podział''' – potężniejsza wersja Połowy Wymiaru. Ciągle zmniejsza o połowę predmiot, aż ten przestanie istnieć. |
||
+ | |||
+ | =====Regulus Nemea===== |
||
+ | Regulus Nemea – '''Regulus Nemea'''. Alternatywna nazwa to: '''Topór Wojenny Króla Lwów'''. Podgatunek Łamacza Ładu to '''Królewska Skóra Regulusa''' ('''Żelazna Skóra Króla Lwów'''). |
||
+ | |||
+ | =====Canis Lykaon===== |
||
+ | Canis Lykaon – '''Canis Lykaon'''. Alternatywna nazwa to: '''Czarne Ostrze Psiego Boga'''. |
||
+ | |||
+ | =====Incinerate Anthem===== |
||
+ | Incinerate Anthem – '''Spopielony Hymn'''. Alternatywna nazwa to: '''Żałobne Ukrzyżowanie Fioletowego Płomienia'''. |
||
+ | |||
+ | =====Absolute Demise===== |
||
+ | Absolute Demise – '''Ostateczny Upadek'''. Alternatywna nazwa to: '''Księżniczka Wiecznego Lodu'''. |
||
+ | |||
+ | =====Innovate Clear===== |
||
+ | Innovate Clear – '''Przynosiciel Oczyszczenia'''. Alternatywna nazwa to: '''Miniaturowy Ogród Zielonego Drzewa Innowacji'''. |
||
+ | |||
+ | =====Sephiroth Graal===== |
||
+ | Sephiroth Graal – '''Graal Sefiry'''. Alternatywna nazwa to: '''Święty Graal Oczyszczonego Świata'''. |
||
+ | |||
+ | =====Telos Karma===== |
||
+ | Telos Karma – '''Telos Karmy'''. Alternatywna nazwa to: '''Karma Ostateczna'''. |
||
+ | |||
+ | ====Dary Virtry==== |
||
+ | Absorption Line – '''Lina Absorpcji'''. |
||
+ | |||
+ | Blaze Black Flare – '''Czarny Błysk'''. |
||
+ | |||
+ | Delete Field – '''Pole Rozproszenia'''. |
||
+ | |||
+ | Shadow Prison – '''Cieniste Więzienie'''. |
||
+ | |||
+ | ====Dary Sztuczne==== |
||
+ | Applause Wall – '''Ściana Uznania'''. |
||
+ | |||
+ | Scouting Persona – '''Istota Zwiadocwy'''. |
||
+ | |||
+ | Blazer Shining Aura Darkness Blade – '''Migoczące Ostrze Mrocznego Błysku'''. |
||
+ | |||
+ | Blazer Shining Aura Darkness Samurai Sword – '''Migocząca Katana Mrocznego Błysku'''. |
||
+ | |||
+ | Down Fall Dragon Spear – '''Smocza Włócznia Upadku'''. |
||
+ | |||
+ | Twinkle Aegis – '''Migocząca Egida'''. |
||
+ | |||
+ | Procellarum Phantom – '''Procellarum Widma'''. |
||
+ | |||
+ | ===Pozostałe Dary=== |
||
+ | Blade Blacksmith – '''Kowal Ostrza'''. |
||
+ | |||
+ | Dreamlike Curse – '''Klątwa Śniacego'''. |
||
+ | |||
+ | Flame Shake – '''Płomienny Wstrząs'''. |
||
+ | |||
+ | Forbidden Balor View – '''Zakazany Widok Balora'''. |
||
+ | |||
+ | Freezing Archaeopteryx – '''Lodowy Archaeopteryks'''. |
||
+ | |||
+ | Gravity Jail – '''Grawitacyjne Więzienie'''. |
||
+ | |||
+ | Night Reflection – '''Nocny Miraż'''. |
||
+ | |||
+ | Staring Blue – '''Niebieskie Światło Zguby'''. |
||
+ | Staring Green – '''Zielone Światło Zguby'''. |
||
+ | Sword Birth – '''Narodziny Miecza'''. |
||
− | ===Maven=== |
||
− | Nazwa podrozdziału 4 w tomie 9. |
||
− | Czy nie powinien mieć nazwę "Ekspert"? |
||
− | Maven - czyli zaufany ekspert w danej dziedzinie. Słowo "maven" pochodzi z języka hebrajskiego i oznacza kogoś, kto rozumie, w oparciu o zgromadzoną wiedzę. |
||
+ | Trick Vanish – '''Sekret Negacji'''. |
||
− | Powinien mieć. Pewnie podczas pisania nazw rozdziałów musiałem uznać to za nazwę własną, uprzednio nie sprawdziwszy w słowniku. Dziękuję bardzo za wychwycenie błędu. |
||
− | PS Nazwy tomów/rozdziałów mogą zawierać błędy, gdyż, wstyd się przyznać, nie przeczytałem jeszcze wszystkiego, dlatego czasami tłumaczę dosłownie, a znajomość treści na pewno by na to wpłynęła. |
||
− | --[[User:Reddocksw|Reddocksw]] ([[User talk:Reddocksw|talk]]) 17:57, 25 February 2013 (CST) |
||
+ | Twice Critical – '''Podwójny Krytyczny'''. |
||
− | ===TRIAINA=== |
||
− | Gr. triaina, łac. tridens, harpun do chwytania większych ryb, do dziś używany przez rybaków M. Śródziemnego i gdzie indziej, |
||
− | trójzębna włócznia; mit. gr. symbol i broń Posejdona (Neptuna), symbol władzy nad morzami, np. w wizerunkach Brytanii. |
||
− | Umiejętność Issei. Czy powinno być tłumaczone? Moim zadaniem nie bo odnosi się bardziej do trójki (skoczka, wierzy i gońca), |
||
− | niż do trójzębu Posejdona (którym jak do tej pory nie włada Issei) - co jest mylące. |
||
− | --[[User:Andreoid|Andreoid]] ([[User talk:Andreoid|talk]]) 21:00, 24 March 2013 (CST) |
||
+ | Twilight Heal – '''Zmierzch Uzdrawiania'''. |
||
− | Masz rację - odnosi się on bardziej do trzech figur niż do samego atrybutu Posejdona. Jednak termin ten wyszedł od Ddraiga, który porównał tę moc właśnie do trójzębu Posejdona. |
||
− | Nie widzę powodu, ażeby nie tłumaczyć go - trójząb zawiera w sobie cząstkę "trój", która wskazuje na związek z trzema figurami. |
||
− | --[[User:Reddocksw|Reddocksw]] ([[User talk:Reddocksw|talk]]) 19:51, 27 March 2013 (CDT) |
||
+ | Variant Detonation – '''Żywa Detonacja''' |
||
− | Już tłumacze dogłębnie, samą nazwą kierowaliśmy się z powodu tłumaczeń Cao Cao i Ddraiga, który porównał to do Trójzebu Posejdona, łacząc to co powiedział Cao Cao, "Zabroniony Ruch", możemy unzać za ruch desperadzki/ostateczny, co za tym idze pewną ostateczną technikę, czy ostateczne opanowanie/ukorownowanie umiejętności. Jako, że Issei uzyskał to, jako alternatywe dla Juggernaut Drive, można to uznać za ukoronowanie jego osiągnięć, na czele z Prawdziwą Królową. Porównanie do Trójzębu, broni o trzech ostrzach, reprezentuje trzy "ostrza", drogi jakie może on wybrac poczas wykonywania tego ruchu, każdy z nich będący z razu jego bronią, sumując te wyjaśnienia nie ma powodu by tego nie tłumaczyć, jako, że nie odbiera to ani charakteru, ani sensu, a skoro brzmi to dobrze w naszym języku, to czemu nie? |
||
+ | :Detonation Mighty Comet – '''Żywa Detonacja Potężnej Komety''' (Złowieszcza Fala Nadczłowieka). |
||
− | --[[User:Salaver|Salaver]] ([[User talk:Salaver|talk]]) 2:25, 27 March 2013 (CDT) |
||
Latest revision as of 20:03, 31 July 2014
Na tej stronie odnajdziesz przydatne rzeczy przy tłumaczeniu powieści High School DxD. Prowadzone są tu też dyskusje nad spornymi nazwami czy kwestiami językowymi.
Zanim rozpoczniesz dyskusję[edit]
Dyskusje prowadzimy na tej stronie.
- Podpisz swoją wypowiedź
Na końcu swojego komentarza dodaj --~~~~ - w miejsce znaków tyldy wiki automatycznie wstawi Twój nick i datę napisania komentarza.
- Wypunktuj swój komentarz
Przed każdą linijką wstaw spację odstępu - sprawi to, że Twój tekst zostanie wydzielony w ramce, co pozwali łatwo odróżnić komentarz od ustaleń (uwaga: tekst w ramkach nie jest automatycznie łamany, czyli trzeba wstawiać ręcznie znaki końca linii; pojedynczy enter wystarczy, nie trzeba robić podwójnych odstępów jak zwykle).
Standardy[edit]
Narracja[edit]
Podczas opisów używamy czasu przeszłego lub zaprzeszłego, wyjątki stanowią przemyślenia bohatera dotyczące wydarzeń właśnie się rozgrywających. Narracja nie odnosi się do dialogów między postaciami.
Kursywa[edit]
Kursywą zapisujemy wszelkie onomatopeje, a także niektóre czynności.
Przykład 1: BŁYSK!
Przykład 2: TULI
Jąkanie postaci[edit]
Jeżeli dane słowo jest nazwą własną lub wchodzi w skład takiej nazwy, to podczas jąkania powielane litery powinny być wielkie.
Przykład: – B-Buchou, co to jest!?
W innych przypadkach, tzn. jąkane słowo nie jest nazwą własną, powtórzone litery powinny być małe.
Przykład: – Co? A-ale nie powinnaś samodzielnie wybrać sobie męża?
Japońskie tytuły grzecznościowe[edit]
W językach europejskich trudno odnaleźć ekwiwalenty wszystkich japońskich tytułów grzecznościowych. Niektóre z nich dają się zastąpić polskimi pan/pani, niektóre można pominąć, nie wpływając na percepcję tekstu, niektóre jednak, jak senpai czy kouhai, zakorzenione są znacznie bardziej w kulturze niż w języku, dlatego też podjęto decyzję, że pozostawione zostaną wszystkie te sufiksy, które maja istotny wpływ na sposób odbioru przekładu, i nie ulegają one deklinacji.
Zapożyczenia językowe[edit]
W języku japońskim, ze względu na znaczną różnicę kulturową, występuje wiele słów i zwrotów, których sensu nie sposób jest oddać czy to językiem polskim, czy też angielskim, dlatego zaleca się zostawiać takie słowa w postaci niezmienionej.
Język[edit]
Odmiana imion[edit]
Jak na razie nie ma żadnej "oficjalnej" wersji co do odmiany imion bohaterów DxD. Na razie imiona deklinowane są tak:
M. Kto? | Gremory Rias | Himejima Akeno | Argento Asia | Toujou Koneko | Xenovia | Irina Shidou | Ravel Feneks | Rossweisse | Hyoudou Issei | Ise | Kiba Yuuto | Gasper Vladi | Genshirou Saji |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
D. Kogo? | Gremory Rias | Himejimy Akeno | Argento Asi | Toujou Koneko | Xenovii | Iriny Shidou | Ravel Feneks | Rossweisse | Hyoudou Isseia | Ise | Kiby Yuuta | Gaspera Vladi | Genshirou Sajiego |
C. Komu? | Gremory Rias | Himejimie Akeno | Argento Asi | Toujou Koneko | Xenovii | Irinie Shidou | Ravel Feneks | Rossweisse | Hyoudou Isseiowi | Ise | Kibie Yuutowi | Gasperowi Vladi | Genshirou Sajiemu |
B. Kogo? | Gremory Rias | Himejimę Akeno | Argento Asię | Toujou Koneko | Xenovię | Irinę Shidou | Ravel Feneks | Rossweisse | Hyoduou Isseia | Ise | Kibę Yuuta | Gaspera Vladi | Genshirou Sajiego |
N. Z kim? | Gremory Rias | Himejimą Akeno | Argento Asią | Toujou Koneko | Xenovią | Iriną Shidou | Ravel Feneks | Rossweisse | Hyoudou Isseiem | Ise | Kibą Yuutem | Gasperem Vladi | Genshirou Sajim |
Ms. O kim? | Gremory Rias | Himejimie Akeno | Argento Asi | Toujou Koneko | Xenovii | Irinie Shidou | Ravel Feneks | Rossweisse | Hyoudou Isseiu | Ise | Kibie Yuuto | Gasperze Vladi | Genshirou Sajim |
W. O! | Gremory Rias | Himejimo Akeno | Argento Asiu | Toujou Koneko | Xenovio | Irino Shidou | Ravel Feneks | Rossweisse | Hyoudou Isseiu | Ise | Kibo Yuucie | Gasperze Vladi | Genshirou Saji |
M. Kto? | Serafall Lewiatan | Sirzechs Lucyfer | Ajuka Belzebub | Falbium Asmodeusz | Grayfia Lucyferiusz | Semyazza |
---|---|---|---|---|---|---|
D. Kogo? | Serafall Lewiatana | Sirzechs Lucyfera | Ajuki Belzebub | Falbium Asmodeusza | Grayfii Lucyferiusz | Semyazzy |
C. Komu? | Serafall Lewiatanowi | Sirzechs Lucyferowi | Ajuce Belzebub | Falbium Asmodeuszowi | Grayfii Lucyferiusz | Semyazzie |
B. Kogo? | Serafall Lewiatana | Sirzechs Lucyfera | Ajukę Belzebub | Falbium Asmodeusza | Grayfię Lucyferiusz | Semyazzę |
N. Z kim? | Serafall Lewiatanem | Sirzechs Lucyferem | Ajuką Belzebub | Falbium Asmodeuszem | Grayfią Lucyferiusz | Semyazzą |
Ms. O kim? | Serafall Lewiatanie | Sirzechs Lucyferze | Ajuce Belzebub | Falbium Asmodeuszu | Grayfii Lucyferiusz | Semyazzie |
W. O! | Serafall Lewiatanie | Sirzechs Lucyferze | Ajuko Belzebub | Falbium Asmodeuszu | Grayfio Lucyferiusz | Semyazzo |
M. Kto? | Sekiryuutei | Ddraig | Hakuryuukou | Albion |
---|---|---|---|---|
D. Kogo? | Sekiryuuteia | Ddraiga | Hakuryuukou | Albiona |
C. Komu? | Sekiryuuteiowi | Draigowi | Hakuryuukou | Albionowi |
B. Kogo? | Sekiryuuteia | Ddraiga | Hakuryuukou | Albiona |
N. Z kim? | Sekiryuuteiem | Ddraigiem | Hakuryuukou | Albionem |
Ms. O kim? | Sekiryuuteiu | Ddraigu | Hakuryuukou | Albionie |
W. O! | Sekiryuuteiu | Ddraig/Ddraigu | Hakuryuukou | Albionie |
Nie ma żadnej pewności co do poprawności językowej tych odmian. Co do Serafall Lewiatan - mimo że jest ona kobietą, uważam że jej "nazwisko" podlega deklinacji.
Frakcje, miejsca, przedmioty[edit]
Ważną rzeczą jest sposób zapisu nazw frakcji oraz miejsc. Otóż według zasad pisowni słownictwa religijnego opracowanej przez Radę Języka Polskiego w 2004 roku małą literą zapisujemy: anioł, upadły anioł, diabeł, demon. Anioł Stróż, gdy chodzi nam o byt czuwający nad nami, anioł stróż w przenośni - osoba śledząca.
Dodatkowo "anioł" w liczbie mnogiej zyskuje kilka form:
L. pojedyncza | L. mnoga | |
M. Kto? | anioł | aniołowie/anioły/anieli |
D. Kogo? | anioła | aniołów |
C. Komu? | aniołowi | aniołom |
B. Kogo? | anioła | aniołów |
N. Z kim? | aniołem | aniołami |
Ms. O kim? | aniele | aniołach |
W. O! | aniele | aniołowie/anioły/anieli |
Piszemy tylko wielką literą Kościół w znaczeniu organizacji, instytucji, ogółu wiernych. Określenia odłamów wyznaniowych piszemy małą literą, czyli Kościół katolicki, Kościół prawosławny, Kościół ewangelicko-augsburski etc.
Wielką literą piszemy imię boga judeochrześcijańskiego - Bóg, a także imiona pozostałych bogów i demonów.
Wielkiej litery używamy również wtedy, gdy mamy do czynienia z Świętym Mieczem Excaliburem, ale małej, gdy "…przybyły w poszukiwaniu świętych mieczy."
Wielka litera znajdzie również zastosowanie w zapisie miejsc "abstrakcyjnych" - w przypadku DxD są to Niebiosa (Niebo) oraz Zaświaty, a także wszelkie miejsca z innych religii.
Postaci[edit]
Akademia Kuou[edit]
Klub Okultystyczny[edit]
Hyoudou Issei (兵藤 一誠, Hyōdō Issei) – uczeń drugiej klasy; posiada Boosted Gear.
- nazywany również
- Ise
- Sekiryuutei (Czerwony Cesarski Smok)
- Chichiryuutei (Cesarski Biuściasty Smok)
- Oppai Dragon (Oppai Smok)
- Król Haremu
Rias Gremory (リアス・グレモリー, Riasu Guremorī) – uczennica trzeciej klasy, pochodzi z arystokratycznego rodu diabłów. Przewodnicząca szkolnego Klubu Okultystycznego.
- nazywana również
- Buchou (Przewodnicząca)
- Szkarłatnowłosa Księżniczka Zniszczenia
- Księżniczka Zniszczenia
- Księżniczka Przełączenia
- Szkarłatna Biuściasta Księżniczka
- Rias-oneesama
- Onee-sama
Asia Argento (アーシア・アルジェント, Āshia Arujento) – uczennica drugiej klasy; posiada Zmierzch Uzdrawiania.
- nazywana również
- Święta Dziewica
- Święta Kapłanka
Himejima Akeno (姫島 朱乃, Himejima Akeno) – uczennica trzeciej klasy; pół-człowiek, pół-upadła anielica.
- nazywana również
- Kapłanka Gromów
- Największa Sadystka
- Kapłanka Gromów i Światła
- Akeno-san
Kiba Yuuto (木場 祐斗, Kiba Yūto) - uczeń drugiej klasy; posiada Narodziny Miecza.
- nazywany również
- Urokliwy Książę
- Kiba-kun
Toujou Koneko (塔城 小猫, Tōjō Koneko) – uczennica pierwszej klasy; nekomata.
- nazywana również
- Shirone
- Kocia diablica
Xenovia (ゼノヴィア, Zenovia) – uczennica drugiej klasy; jest w posiadaniu Świętego Miecza Durandala.
Gasper Vladi (ギャスパー・ヴラディ, Gyasupā Buradi) – uczeń pierwszej klasy; posiada Zabroniony Widok Balor. Jest dhampirem (pół-człowiek, pół-wampir). Został na niego zużyty pionek mutacji.
- nazywany również
- Gya-suke
- Gya-kun
Rossweisse (ロスヴァイセ, Rosuvaise) – w wieku Isseia; w Akademii Kuou pełni rolę nauczyciela. Dawna walkiria.
Irina Shidou (紫藤 イリナ, Shidō Irina) – uczennica drugiej klasy, As w szeregach Michała.
- nazywana również
- Anielica-chan (Tenshi-chan)
Ravel Phenex (レイヴェル・フェニックス, Reiveru Fenikkusu) – młodsza siostra Raisera, pochodzi z domu Feneks.
- nazywana również
- Ptasia Dziewczyna
- Przypieczona Kurka (Yakitori Musume)
- Przypieczona Księżna Kurka (Yakitori-hime)
Azazel (アザゼル, Azazeru) – dawny Naczelnik upadłych aniołów posiadający dwanaście czarnych skrzydeł.
- nazywany również
- Naczelnik (przed swoją rezygnacją)
Samorząd Uczniowski[edit]
Sona Sitri (ソーナ・シトリー, Sōna Shitorī) – przewodnicząca Samorządu Uczniowskiego w Akademii Kuou, uczennica trzeciej klasy. Następczyni domu Sitri, przyjaciółka Rias z dzieciństwa.
- nazywana również
- Kaichou (Przewodnicząca)
- Shitori Souna (支取 蒼那, Shitori Sōna; znana pod tym imieniem i nazwiskiem w szkole)
Shinra Tsubaki (真羅 椿姫, Shinra Tsubaki) – wice-przewodnicząca Samorządu, z trzeciej klasy. Posiada Lustro Odbicia. Jest Królową Sony.
Saji Genshirou (匙 元士郎, Saji Genshirō) – sekretarz Samorządu, z drugiej klasy. Posiada jeden z Sacred Gear Vritry, Linę Absorpcji. Pion Sony.
Yura (由良) – uczennica drugiej klasy, specjalizuje się w walce w zwarciu. Przypomina wyższą wersję Xenovii. Jest Wieżą.
Meguri (巡) – uczennica drugiej klasy, pochodzi z rodziny wysławionej w eliminacji złych bytów. Jest Skoczkiem.
Hanakai Momo (花戒 桃, Hanakai Momo) – uczennica drugiej klasy, pojawia się na ilustracji tomu piątego – scena w lecznicy po walce, trzyma woreczek z krwią. Jest Gońcem.
Kusaka (草下) – uczennica drugiej klasy. Goniec.
Nimura Ruruko (仁村 留流子, Nimura Ruruko) – uczennica pierwszej klasy. W tomie piątym pojawia się wraz z Sajim podczas Rating Game, jest przedstawiona na ilustracji z Koneko. Pion.
Pozostali uczniowie[edit]
Matsuda (松田) – jeden z najlepszych przyjaciół Isseia, wchodzi w skład zboczonego trio. Jest loliconem.
- nazywany również
- Zboczony Łysol
- Gwałcący Paparazzi
Motohama (元浜) – jeden z najlepszych przyjaciół Isseia, wchodzi w skład zboczonego trio. Potrafi dokonywać pomiarów BWH kobiet samym patrzeniem.
- nazywany również
- Zboczone Okulary
- Kalkulator BWH
Kiryuu Aika (桐生 藍華, Kiriyū Aika) – przyjaciółka Asi, potrafi wzrokiem mierzyć długość męskich przyrodzeń.
Diabły[edit]
Yondai-Maou (Szatańska Czwórka)[edit]
Sirzechs Lucyfer (サーゼクス・ルシファー, Sāzekusu Rushifā) – pochodzi z domu Gremory, starszy brat Rias.
- nazywany również
- Szkarłatny Szatan
- Rudy Szatan
Serafall Lewiatan (セラフォルー・レヴィアタン, Seraforū Reviatan) – pochodzi z domu Sitri, starsza siostra Sony.
- nazywana również
- Szatańska Dziewczyna (Maou Shoujo)
- Różowy Szatan
Ajuka Belzebub (アジュカ・ベルゼブブ, Ajuka Beruzebubu) – pochodzi z domu Astaroth, starszy brat Diodory. Twórca systemu Diabelskiego Pionka.
- nazywany również
- Niebieski Szatan
Falbium Asmodeusz (ファルビウム・アスモデウス, Farubiumu Asumodeusu) – pochodzi z domu Glasja-Labolas.
- nazywany również
- Zielony Szatan
72 demony[edit]
Domy przekreślone to domostwa, które wyginęły.
|
|
|
|
|
|
Spolszczone imiona zostały wzięte z polskiego przekładu XVII-wiecznego grymuaru Clavicula Salomonis anonimowego autora.
Ród Bael[edit]
Sairaorg Bael (サイラオーグ・バアル, Sairaōgu Bāru) – kuzyn Rias i następna głowa rodu Bael.
- nazywany również
- Wielki Król
- Najpotężniejszy Młodziak
Misura Bael – matka Sairaorga. Pochodzi z rodu Wapula.
Ród Agares[edit]
Seegvaira Agares (シーグヴァイラ・アガレス, Shiguvaira Agaresu) – następczyni tronu rodu Agares.
Ród Wassago[edit]
Enile Wassago – następczyni tronu rodu Wassago. Jej domostwo miało dobre powiązania z rodem Astaroth, aż do jego upadku, wskutek czego żywią urazę do Rias.
Ród Amon[edit]
Iorava Amon – drugi syn z domu Amon, narzeczony Enile. Gardzi niskoklasowcami. Jest zboczony. W zachwycie na widok Niszczyciela Szat Isseia stworzył Cerbera, który dysponuje podobną techniką, tyle że o wiele większym zasięgu.
Ród Glasja-Labolas[edit]
Zephyrdol Glasya-Labolas (ゼファードル・グラシャラボラス, Zefaadoru Gurasharaborasu)
Ród Astaroth[edit]
Diodora Astaroth (ディオドラ・アスタロト, Diodora Asutaroto) – następna głowa rodu Astaroth, antagonista szóstego tomu.
Ród Feneks[edit]
Raiser Feneks (ライザー・フェニックス, Raizā Fenikkusu) – były narzeczony Rias i jej pierwszy przeciwnik w Rating Game. Antagonista drugiego tomu.
Lord Feneks – ojciec Raisera, Ravel i Ruvala. Obecna głowa domu Feneks.
Lady Feneks – matka Rasiera, Ravel i Ruvala, żona Lorda Feneksa.
Ruval Feneks - brat Raisera i Ravel. Następca tronu rodu Feneks, a także profesjonalny gracz w Rating Game.
Ród Gremory[edit]
Lord Gremory – ojciec Rias i Sirzechsa. Obecna głowa rodu.
Venelana Gremory – matka Rias i Sirzechsa, żona Lorda Gremory. Wywodzi się z rodu Bael, dlatego też jej dzieci odziedziczyli po niej Moc Zniszczenia.
- nazywana również
- Brunetka Zagłady
Millicas Gremory (ミリキャス・グレモリー, Mirikyasu Guremorī) – syn Sirzechsa i Grayfii.
Grayfia Lucyferiusz (グレイフィア・ルキフグス, Gureifia Rukifugusu) – służąca w domu Gremory, Królowa Sirzechsa i jednocześnie jego żona.
- nazywana również
- Najsilniejsza Królowa
- Srebrzystowłosa Królowa Zagłady
- Żółty Szatan
Upadłe anioły[edit]
Przywódcy Grigori[edit]
Semyazza (シェムハザ, Shemuhaza) – obecny Naczelnik, dawny zastępca. Prawa ręka Azazela.
Barakiel (バラキエル, Barakieru) – jeden z przywódców upadłych aniołów i Grigori. Obecny wice Naczelnik. Przyjaciel Azazela i ojciec Akeno. Posiada dziesięć skrzydeł.
Kokabiel (コカビエル, Kokabieru) – jeden z przywódców upadłych aniołów i Grigori. Posiada dziesięć skrzydeł. Antagonista trzeciego tomu.
Inni[edit]
Reynalle (レイナーレ, Reināre) – podaje się za Yuumę-chan, by móc zbliżyć się do Isseia i go zabić. Antagonistka pierwszego tomu.
- nazywana również
- Amano Yuuma (天野 夕麻, Amano Yūma)
- Yuuma-chan
Donnasiege – upadły anioł, który w pierwszym tomie napada na Isseia.
Balba Galilei (バルパー・ガリレイ, Barupā Garirei) – ekskomunikowany z Kościoła za prowadzenie eksperymentu nad ludźmi, który miał odnaleźć ludzi zdolnych do władania świętymi mieczami.
Freed Zelzan (フリード・セルゼン, Furīdo Seruzen) – wyklęty egzorcysta. Początkowo współpracuje z upadłymi aniołami, jednak później dołącza do Brygady Chaosu.
Slash Dog – posiada Sacred Gear Canis Lycaon; pracuje dla upadłych aniołów.
Aniołowie[edit]
Czterej Wielcy Serafini[edit]
Michał (ミカエル, Mikaeru) – przywódca aniołów, Król Pik.
Gabriel (ガブリエル, Gaburieru) – uchodzi za najpiękniejszą kobietę w Niebiosach. Król Serce.
Uriel – posiada Ogień Boży; Król Karo.
Rafał – jego imię pojawiło się w tomie drugim. Król Trefl.
Dzielni Święci[edit]
Dulio Gesualdo (デュリオ・ジェズアルド, Dyurio Jezuarudo) – wskrzeszony jako anioł, Joker. Najpotężniejszy egzorcysta, posiada drugiego najpotężniejszego Longinusa, Zenit Burzy.
Quarta Griselda - wskrzeszony anioł, Królowa (Serce) Gabriela. Była zakonnica, która zaliczała się do pięciu najlepszych egzorcystów. Obecnie jest szefem oddziału, do którego należy Irina, a także Xenovia (przed zostaniem diabłem).
Terminologia[edit]
Zostało postanowione, że wszystkie terminy powiązane z uniwersum DxD zostaną przetłumaczone na język polski. Poniższa lista zawiera polską terminologię wraz z uzasadnieniem, dlaczego dany termin został przetłumaczony w dany sposób.
Lista nie jest pełna i będzie w przyszłości aktualizowana.
Rating Game[edit]
Rating Game – Królewska Gra – starcie pomiędzy dwoma Królami, rozstrzygające, który z nich jest lepszy.
Sacred Gear[edit]
Sacred Gear/Artifactal Sacred Gear – Boski Dar/Boski Artefakt – dosłownie: „uświęcony/poświęcony dar”, możemy to przetłumaczyć także jako „Boskie błogosławieństwo/Boski dar”. System Sacred Gear został stworzony przez zmarłego już biblijnego boga i pozostawiony ludziom, którzy mogą się z nim urodzić (otrzymać go); można go również odebrać ludziom (przez pewien rytuał) lub zostać z nim wskrzeszonym. „Poświęcony”, czyli dany przez „Boga”, więc „Boski” (bóg biblijny jest w DxD nazywany po prostu „Bogiem”). „Błogosławieństwo” to nic innego jak „łaska/dar”, zesłane na kogoś w różnej postaci. „Artifactal Sacred Gear”, zamiast tłumaczyć jako „Sztuczny”, można skrócić do „Boskiego Artefaktu” i tworzyć jego podtypy, np. „Artefakt Viritry” itd. Dlaczego nie „Sztuczny”? Azazel, który jest twórcą „Artificial Sacred Gear”, kiedyś znajdował się blisko Boga i tworząc swoje urządzenia, nawiązywał właśnie do jego tworów.
Dragon-Type Sacred Gear[edit]
Dragon-Type Sacred Gear – Smoczy Boski Dar.
Holy-Type Sacred Gear[edit]
Holy-Type Sacred Gear – Święty Boski Dar.
Demonic Sacred Gear[edit]
Demonic Sacred Gear – Demoniczny Boski Dar.
Balance Breaker[edit]
Balance Breaker – Łamacz Ładu – stan Boskiego Daru, który powstał w wyniku błędu, gdyż nie ma ani Boga, ani Maou, czyli nikt nie utrzymuje równowagi (ładu) w świecie. Zaciera granice między mocami, tworzy „cuda”, czyli właśnie „łamie” narzucony ład. Wyjątkowo niebezpieczny, gdyż jest w stanie zachwiać równowagą panującą w świecie.
Juggernaut Drive[edit]
Juggernaut Drive – Niszczycielska Furia – stan Łamacza Ładu, który wyzwala niszczycielską moc, wymagającą od użytkownika ogromnej ofiary ze swojego ducha i ciała, a także wzmagającą jego furię i doprowadzającą do obłędu.
Chaos Break[edit]
Chaos Break – Przełamanie Chaosu.
Chaos Drive[edit]
Chaos Drive – Furia Chaosu.
Longinus[edit]
Longinus – Longinus – jest to imię właściciela włóczni, którą miał zostać przebity Jezus Chrystus. Pozostawione.
True Longinus[edit]
True Longinus – Pierwotny Longinus. Alternatywne nazwy to: Święta Włócznia, Włócznia Przeznaczenia, Święta Włócznia Zachodzącego Słońca. Łamacz Ładu tego Daru to Pierwotny Longinus „Geta Demelung” (Święta Włócznia Nocy Polarnej). Quasi-Niszczycielska Furia to Ostatnia Wola (vel Blask Dominacji oraz Ostateczna Wola Boga).
Podgatunek Łamacza Ładu Nocny Longinus „Cakraratna” (vel Święty Longinus Cesarza Zmierzchu):
- Chatsuka Ratana – Skarb Cakraratny
- Itsutei Ratana – Skarb Kobiet
- Atsusa Ratana – Skarb Konia
- Mala Nitana – Skarb Perły
- Hatsutei Ratana – Skarb Fenomenu
- Kahabatei Ratana – Skarb Władcy
- Balinayaka Ratana – Skarb Szoguna
Zenith Tempest[edit]
Zenith Tempest – Apogeum Burzy. Alternatywna nazwa to: Ciemięzca Jasnego Niebiańskiego Grzmotu.
Annihilation Maker[edit]
Annihilation Maker – Stwórca Zniszczenia. Alternatywna nazwa to: Stworzyciel Demonicznej Bestii. Nazwa Łamacza Ładu to: Bandrochłap i Dziaberlak (Bandersnatch and Jabberwocky) – oba terminy pochodzą z twórczości L. Carrolla i istnieją polskie przekłady, z których to właśnie zostały zaczerpnięte te dwa terminy.
Dimension Lost[edit]
Dimension Lost – Zatracenie Wymiaru. Alternatywna nazwa to: Mgła Zagłady. Nazwa Łamacza Ładu: Stworzenie Wymiaru (Mgliste Sanktuarium).
Boosted Gear[edit]
Boosted Gear – Dar Wzmocnienia. Alternatywna nazwa to: Rękawica Czerwonego Cesarskiego Smoka.
Formy Daru:
- Rękawica
- Podwójny Krytyczny
- Dar Wzmocnienia
- Smoczy Wzmacniacz
- Podarunek Daru Wzmocnienia (Podarunek Czerwonego Cesarskiego Smoka)
- Dar Podziału (Rękawica Białego Cesarskiego Smoka)
- Zbroja Łuskowa
- Normalny Łamacz Ładu
- Zakazany Ruch „Trójząb”
- Forma Szkarłatnej Królowej (Pierwotny Szkarłatny Cesarski Smok)
- Niszczycielska Furia
- Supergigantyczny Łamacz Ładu
Komunikaty (okrzyki) Daru:
- Smoczy Wzmacniacz – przywołuje Dar.
- Wzmocnienie – podwaja moc użytkownika. Ten komunikat jest powtarzany co dziesięć sekund aż do osiągniecia przez użytkownika swojego fizycznego limitu. W stanie Łamacza Ładu jest powtarzany bez przerwy aż do momentu osiągnięcia limitu. (Wyjątkiem jest stan Niszczycielskiej Furii, podczas którego limity są zdejmowane siłą, co powoduje możliwość praktycznie nieskończonego wzmocnienia, doprowadzając po pewnym czasie do śmierć użytwnika)
- Eksplozja – wyzwala zgromadzoną moc Daru Wzmocnienia na krótki czas.
- Reset – komunikat obwieszczany, gdy moc Daru po wyzwoleniu zostaje wyczerpana. Gdy zostanie wypowiedziany, Issei nie może użyć Wzmocnienia dopóty, dopóki nie wyzwoli Eksplozji, czyli tak długo, jak jego ciało nie znajdzie się na skraju jego fizycznych możliwości.
- Wypalenie – komunikat obwieszczający osiągnięcie limitu fizycznych możliwości posiadacza. Gdy zostaje wypowiedziany, wszystkie zwiększone moce zostają wyczerpane.
- Smoczy Wzmacniacz Drugie Wyzwolenie – zmienia Dar Wzmocnienia w Podarunek Daru Wzmocnienia. Ten komunikat pojawił się tylko raz: podczas Królewskiej Gry pomiędzy Rias i Riserem.
- Nadwzmacniacz Smoka Walijskiego/Łamacz Ładu Smoka Walijskiego – aktywuje zbroję łuskową, Zbroję Łuskową Daru Wzmocnienia. Pierwszy raz obwieszczone podczas starcia Isseia z Riserem, a kolejne w trakcie walki z Kuroką, podczas której oiągnął pełny Łamacz Ładu.
- Moc Smoka Wymycia Przyjęta – komunikat obwieszczony, kiedy Issei utworzył Dar Dzielenia z jednego klejnotów Albiona podczas walki z Valim.
- Dziel – zmniejsza o połowę moc przeciwinika. Obwieszczane co dziesięć sekund, gdy Dar Dzielenia jest w użyciu. W trybie Niszczycielskiej Furii może być obwieszczany raz za razem.
- Miecz – przyzywa Ascalona.
- Niszczycielska Furia – aktywuje Niszczycielską Furię.
- Niszczyciel Longinusa – napierśnik zbroi łuskowej otwiera się na boki i strzela potężnym pociskiem. Atak ten został użyty w serii tylko dwa razy: w szóstym tomie podczas starcia Isseia i Shalby Bezlebuba i w tomie dwunastym do zniszczenia ostatniego Dziaberlaka.
- Jet – pozwala Isseiowi latać przy pomocy skrzydeł w trybie Zbroi Łuskowej. Uzyskano do tego dostęp po wejściu w stan Niszczycielskiej Furii.
- Tryb Sonicznej Gwiazdy – używane w Zakazanym Ruchu Trójząb. Zmienia Zbroję Łuskową w Walijskiego Skoczka Sonicznego.
- Tryb Masywnego Uderzenia – używane w Zakazanym Ruchu Trójząb. Zmienia Zbroję Łuskową w Walijską Wieżę Smoka.
- Tryb Niszczycielskiego Kła – używane w Zakazanym Ruchu Trójząb. Zmienia Zbroję Łuskową w Walijskiego Gońca Niszczyciela.
- Pełnia Szkarłatnej Królowej – aktywuje Formę Szkarłatnej Królowej.
- Piersiowanie – obwieszczane, gdy Issei dotyka piersi Rias. Powoduje to uzupełnienie braków mocy i kondycji Isseia kosztem rozmiarów piersi Rias (powracają one do normalności po kilku dniach odpoczynku). Komunikat powtarzany ciągiem.
- Wzmacniacz Sonicznej Gwiazdy – obwieszczane w Formie Szkarłatnej Królowej. Zapewnia użytkownikowi prędkość znacznie przewyższającą Walijskiego Skoczka Sonicznego.
- Wzmacniacz Masywnego Uderzenia – obwieszczane w Formie Szkarłatnej Królowej. Przemienia jedną z pięści Królowej w pięść Walijskiej Wieży Smoka, pozwalając na skorzystanie z ulepszonej wersji Masywnego Uderzenia.
- Wzmacniacz Niszczycielskiego Kła – obwieszczane w Formie Szkarłatnej Królowej. Strzela Szkarłatnym Niszczycielem, ulepszoną wersją Smoczego Niszczyciela od Walijskiego Gońca Niszczyciela.
Divine Dividing[edit]
Divine Dividing – Boski Podział. Alternatywna nazwa to: Świetliste Skrzydła Białego Cesarskiego Smoka. Łamacz Ładu to: Zbroja Łuskowa Boskiego Podziału.
Formy Daru:
- Zbroja Łuskowa
- Niszczycielska Furia
- Empireum Ostatecznej Furii – Apogeum Dominacji Srebrnego Smoka
Komunikaty (okrzyki) Daru:
- Dziel – przepoławia moc przeciwnika. Wypowiadane co dziesięć sekund.
- Połowa Wymiaru – zmniejsza o pół rozmiary przedmiotów i istot żywych, znajdujących się przy użytkowniku.
- Łamacz Ładu Smoka Wymycia – aktywuje Zbroję Łuskową.
- Esencja Niszczycielskiej Furii – aktywuje Empireum Niszczycielskiej Furii.
- Zmasowany Podział – potężniejsza wersja Połowy Wymiaru. Ciągle zmniejsza o połowę predmiot, aż ten przestanie istnieć.
Regulus Nemea[edit]
Regulus Nemea – Regulus Nemea. Alternatywna nazwa to: Topór Wojenny Króla Lwów. Podgatunek Łamacza Ładu to Królewska Skóra Regulusa (Żelazna Skóra Króla Lwów).
Canis Lykaon[edit]
Canis Lykaon – Canis Lykaon. Alternatywna nazwa to: Czarne Ostrze Psiego Boga.
Incinerate Anthem[edit]
Incinerate Anthem – Spopielony Hymn. Alternatywna nazwa to: Żałobne Ukrzyżowanie Fioletowego Płomienia.
Absolute Demise[edit]
Absolute Demise – Ostateczny Upadek. Alternatywna nazwa to: Księżniczka Wiecznego Lodu.
Innovate Clear[edit]
Innovate Clear – Przynosiciel Oczyszczenia. Alternatywna nazwa to: Miniaturowy Ogród Zielonego Drzewa Innowacji.
Sephiroth Graal[edit]
Sephiroth Graal – Graal Sefiry. Alternatywna nazwa to: Święty Graal Oczyszczonego Świata.
Telos Karma[edit]
Telos Karma – Telos Karmy. Alternatywna nazwa to: Karma Ostateczna.
Dary Virtry[edit]
Absorption Line – Lina Absorpcji.
Blaze Black Flare – Czarny Błysk.
Delete Field – Pole Rozproszenia.
Shadow Prison – Cieniste Więzienie.
Dary Sztuczne[edit]
Applause Wall – Ściana Uznania.
Scouting Persona – Istota Zwiadocwy.
Blazer Shining Aura Darkness Blade – Migoczące Ostrze Mrocznego Błysku.
Blazer Shining Aura Darkness Samurai Sword – Migocząca Katana Mrocznego Błysku.
Down Fall Dragon Spear – Smocza Włócznia Upadku.
Twinkle Aegis – Migocząca Egida.
Procellarum Phantom – Procellarum Widma.
Pozostałe Dary[edit]
Blade Blacksmith – Kowal Ostrza.
Dreamlike Curse – Klątwa Śniacego.
Flame Shake – Płomienny Wstrząs.
Forbidden Balor View – Zakazany Widok Balora.
Freezing Archaeopteryx – Lodowy Archaeopteryks.
Gravity Jail – Grawitacyjne Więzienie.
Night Reflection – Nocny Miraż.
Staring Blue – Niebieskie Światło Zguby.
Staring Green – Zielone Światło Zguby.
Sword Birth – Narodziny Miecza.
Trick Vanish – Sekret Negacji.
Twice Critical – Podwójny Krytyczny.
Twilight Heal – Zmierzch Uzdrawiania.
Variant Detonation – Żywa Detonacja
- Detonation Mighty Comet – Żywa Detonacja Potężnej Komety (Złowieszcza Fala Nadczłowieka).
Wróć do strony głównej |