Difference between revisions of "File:UtsuroNoHako 004.jpg"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(of volatility, gas chemistry, telegraphic language, and other stuff)
m (this chng doesn't need to be added to the image; just fixing it in case we ever decide we have to redo the image for some other reaason...)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
<!--NTS: much of this, I assume, should be synced to the presumably identical 10,876th time text -grrarr--><!--EEE: TL q: part of Daiya's description seems off - "An unrestrained and high-pressure student" - probably since it's from January 2010 -grrarr--><!-- You edited it to "volatile" in the 2nd volume - should we go with that? The adjective refers to his oppressive/rude/insolent attitude. -EEE --><!--Volatile works for me. But maybe a better libedit would change both words to read "An insolent and volatile student" ? Also, to be honest, part of the reason I chose volatile over other equally valid potential fixes was a bit random. I mildly suspected "high-pressure" might have been an overly literal translation, and using another gas-chemistry related term (that also had a non-chemistry meaning) seemed somewhat apt. --grrrarr-->March 2<sup>nd</sup>, morning.<!--EEE: TL Q: The printers should have used March 2nd, right? Even the lower right hand corner date (to say nothing of the storyline) has march 2nd-grrarr--><!-- It's a human error. Sunmasenshita. (*ノω・*)テヘ -EEE --><!--ah, no orz ing needed- my only issue is that you unfortunately punctured another piece of evidence in favor of my "cover info is always so darn messed up" school of thought :)-grrarr--><!--EEE: Also, if this were in the body of the volume, I'd change it (as I did in some instances) to "It's the morning of March 2<sup>nd</sup>" ; doing so for captions, where telegraphic language is more natural, seems less necessary.-grrarr-->
+
<!--NTS: much of this, I assume, should be synced to the presumably identical 10,876th time text -grrarr--><!--EEE: TL q: part of Daiya's description seems off - "An unrestrained and high-pressure student" - probably since it's from January 2010 -grrarr--><!-- You edited it to "volatile" in the 2nd volume - should we go with that? The adjective refers to his oppressive/rude/insolent attitude. -EEE --><!--Volatile works for me. But maybe a better libedit would change both words to read "An insolent and volatile student" ? Also, to be honest, part of the reason I chose volatile over other equally valid potential fixes was a bit random. I mildly suspected "high-pressure" might have been an overly literal translation, and using another gas-chemistry related term (that also had a non-chemistry meaning) seemed somewhat apt. --grrrarr-->It's the morning of March 2<sup>nd</sup>.<!--EEE: TL Q: The printers should have used March 2nd, right? Even the lower right hand corner date (to say nothing of the storyline) has march 2nd-grrarr--><!-- It's a human error. Sunmasenshita. (*ノω・*)テヘ -EEE --><!--ah, no orz ing needed- my only issue is that you unfortunately punctured another piece of evidence in favor of my "cover info is always so darn messed up" school of thought :)-grrarr--><!--EEE: Also, if this were in the body of the volume, I'd change it (as I did in some instances) to "It's the morning of March 2<sup>nd</sup>" ; doing so for captions, where telegraphic language is more natural, seems less necessary.-grrarr-->
   
 
Kokone casually grabs the seat beside me. She starts doing her makeup with the help of her blue hand mirror. She’s also making use of a tool that I, as a guy, don't know very well.
 
Kokone casually grabs the seat beside me. She starts doing her makeup with the help of her blue hand mirror. She’s also making use of a tool that I, as a guy, don't know very well.

Latest revision as of 21:26, 14 April 2013

It's the morning of March 2nd.

Kokone casually grabs the seat beside me. She starts doing her makeup with the help of her blue hand mirror. She’s also making use of a tool that I, as a guy, don't know very well.

“Isn't there something different about me today? Isn't there?”

I don’t see any difference. I can’t distinguish between how she looked yesterday and how she looks today.


“Kiri. Don't come butting in from over there.”

“You never change, huh?”


And then their usual quarrel begins once again. The two of them really are foulmouthed…

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current19:39, 14 April 2013Thumbnail for version as of 19:39, 14 April 20131,375 × 1,000 (297 KB)EusthEnoptEron (talk | contribs)
03:02, 8 February 2013Thumbnail for version as of 03:02, 8 February 20131,375 × 1,000 (294 KB)EusthEnoptEron (talk | contribs)
14:33, 17 January 2010Thumbnail for version as of 14:33, 17 January 20101,375 × 1,000 (285 KB)EusthEnoptEron (talk | contribs)

Metadata