|
|
(12 intermediate revisions by one other user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| 土砂降り、という言葉が見事に当てはまるほどの雨だった。
| |
| Calling the rain a torrential downpour was amazingly accurate.
| |
|
| |
|
| 昼過ぎ頃に後ろから迫ってきた雨についに追いつかれたロレンス達は、雨で煙る視界の中、教会を見つけてこれ幸いと飛び込んだ。
| |
| Pressuring them since noon, the rain had finally overtaken them, when from its blurry view, a church was seen into which Lawrence and Horo quickly entered with relief.
| |
|
| |
| 修道院と違い、ロレンス達のような行商人や旅人、それに巡礼者などを泊めたり道中の無事を神に祈ったりしてその寄付で運営をしているところだから、ロレンス達の突然の訪問にも歓迎こそしたものの嫌な顔一つしなかった。
| |
| It was different from a Monastery, where Lawrence and Horo had just been a peddler and traveler, as they were welcomed by making a donation to pray to God for the safety of their lodging, however; one face didn't show a welcoming expression.
| |