Oda Nobuna no Yabou (Indonesia):Panduan Format: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
:*Pakai Bahasa Indonesia yang baik dan benar. | :*Pakai Bahasa Indonesia yang baik dan benar. | ||
:*Jika ada kesulitan dalam menerjemahkan, mohon diduskisikan dengan penerjemah lain. | :*Jika ada kesulitan dalam menerjemahkan, mohon diduskisikan dengan penerjemah lain. | ||
:*Jika ada kesulitan dalam mengurusi halaman yang dikerjakan, mohon lihat ke [[Format_guideline#Translators|Guideline]] atau menghubungi penyunting. | |||
===Pesan dari [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] :=== | |||
* kalo bicara kepada orang dengan nada biasa : Aku, Kamu, Kalian | |||
* kalo bicara kepada orang dengan nada ketus / kasar : Aku, Kau, Kalian | |||
* kalo bicara kepada orang yang dihormati : Saya, Anda, Anda sekalian | |||
terus kalo ada kata yang aneh2 kalo diterjemahin, diusahain untuk disesuaikan ke bahasa Indonesia supaya artinya jadi ngga aneh | |||
<br>artinya ngga usah persis juga ngga apa-apa asalkan enak dibaca dan dimengerti |
Latest revision as of 03:38, 18 August 2013
Pesan dari Uzumaki :[edit]
Hello! Bagi kawan yang mau menerjemahkan Oda Nobuna no Yabou ini, mohon ikuti aturan berikut :
- Pakai Bahasa Indonesia yang baik dan benar.
- Jika ada kesulitan dalam menerjemahkan, mohon diduskisikan dengan penerjemah lain.
- Jika ada kesulitan dalam mengurusi halaman yang dikerjakan, mohon lihat ke Guideline atau menghubungi penyunting.
Pesan dari LiTTleDRAgo :[edit]
- kalo bicara kepada orang dengan nada biasa : Aku, Kamu, Kalian
- kalo bicara kepada orang dengan nada ketus / kasar : Aku, Kau, Kalian
- kalo bicara kepada orang yang dihormati : Saya, Anda, Anda sekalian
terus kalo ada kata yang aneh2 kalo diterjemahin, diusahain untuk disesuaikan ke bahasa Indonesia supaya artinya jadi ngga aneh
artinya ngga usah persis juga ngga apa-apa asalkan enak dibaca dan dimengerti