Difference between revisions of "User talk:Ren"
(→Tate no Yuusha: change made) |
(→Baka-Tsuki Policy on Commercial Activitiy: new section) |
||
(8 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | I'M ACTUALLY FIRST ONCE!!! |
||
− | == Mushoku Tensei == |
||
+ | Its been so long since I visited the forums that I dind't know that Coiling Dragon has been added to BT!! I hope from this effort people would be introduced to Wuxia and Xianxia novels, btw it is I, Zirevla!! |
||
+ | (P.S. I added myself to the list of "Editors" LOL!! Well I can remove that if you want to, and now that I think about it, why not inform the others with BT accounts to add themselves to the editor list?? Thanks again for everything RWX!!!)Edit: I removed myself from the list of editors because I felt that it was improper for me to place my name there. lol. |
||
+ | == Baka-Tsuki Policy on Commercial Activitiy == |
||
− | Dear Ren, |
||
+ | <div style="border:1px dotted gray;padding:5px;">Hello Ren, |
||
− | You are certainly welcomed to join the project, |
||
+ | This message is to inform you that according to [http://www.baka-tsuki.org/blog/?p=611 Baka-Tsuki's new policy], we cannot link your Coiling Dragon translations on Baka-Tsuki. With the way you do sponsored releases and donations on your blog, it's as if you are running a commercial operation, even if that may not be your primary motivation for translating. This is in violation of Baka-Tsuki's policy, and unfortunately we must inform you that you have one week to remove this content from Baka-Tsuki. |
||
− | please check the Mushoku Tensei Registration page and simply sign your username on an unoccupied and unregistered chapter. |
||
+ | Thank you for your understanding on this matter. -- <span style="white-space: nowrap; position: relative;"> |
||
− | You are also more then welcome to help proof read and check our existing scripts. |
||
+ | <span style="position: absolute; font-size: .8em; top: -13px; left: 50%; white-space: nowrap; letter-spacing: normal; color: inherit; font-weight: inherit; font-style: inherit;"> |
||
− | |||
+ | <span style="position: relative; left: -50%;font-variant:small-caps; color:maroon;">administrator</span> |
||
− | I look forward to seeing your contribution to the project and thank you for helping to bring this web/light novel to the community. |
||
+ | </span> |
||
− | |||
+ | <span style="display: inline-block; color: inherit; letter-spacing: normal; font-size: 1.0em; font-weight: inherit;">[[User:Cloudii|<span style="color:saphire;">Cloudii</span>]] ([[User talk:Cloudii|talk]])</span></span> 16:02, 7 April 2015 (CDT) |
||
− | Best Regards, |
||
+ | </div> |
||
− | |||
− | Onizuka-GTO 20:26, 24 July 2014 (CDT) |
||
− | |||
− | |||
− | アスラの貴族は婚姻となればパーティでもやるのだろうが、式というものは聞いたこともない。 is not 'Even if a noble of Asura was to do it at a party and if it becomes a marriage, but I've never heard such a thing even as an expression.' but 'Nobles of Asura throw parties once they get married, but I've never heard of them holding something like a wedding ceremony.' |
||
− | |||
− | My advice? Stop machine translating and use the lingua lexica subforum.--[[User:Hayashi s|Hayashi s]] ([[User talk:Hayashi s|talk]]) 08:50, 26 July 2014 (CDT) |
||
− | |||
− | ^ That wasn't even a hard sentence >< [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 20:31, 27 July 2014 (CDT) |
||
− | |||
− | |||
− | Is it fine with you if I do any chapter in 3-5 on volume 10 that hasn't been registered? Not sure if I will yet, though just figured I'd ask, would do them one at a time if I do. --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito|talk]]) 14:58, 29 July 2014 (CDT) |
||
− | |||
− | |||
− | Hey, regarding your recent change in status for V16C10: There exists a JP→CN→EN translation that was done a few days ago. With your permission I'd like to upload it. Let me know if it's okay. -[[User:Deadgye|Deadgye]] ([[User talk:Deadgye|talk]]) |
||
− | |||
− | |||
− | |||
− | == Tate no Yuusha== |
||
− | Hey there, welcome aboard, go ahead and put your name down on the translator list, but please [[Tate_no_Yuusha:Registration_page|register]] before you start on any chapter. Also check the [[Tate_no_Yuusha:Names_and_Terminology|terminology]] to keep the consistency in names. - [[User:Alpaca|Alpaca]] ([[User talk:Alpaca|talk]]) |
||
− | |||
− | Hi there, saw your work on Tate 27, and I was wondering if it might be better to use the traditional "Kwek" for the noise Firo makes, what with it being a notChoc*bo and all... The "Gua" sounds rather like the noise made by crows in Japanese media. This is just a suggestion, good luck and thanks for the translation! --[[User:Gabgrave|Gabgrave]] ([[User talk:Gabgrave|talk]]) 03:41, 3 September 2014 (CDT) |
||
− | |||
− | Thanks, I went ahead with the change then. Feel free to revert if it there's any issue. --[[User:Gabgrave|Gabgrave]] ([[User talk:Gabgrave|talk]]) 04:06, 3 September 2014 (CDT) |
||
− | |||
− | == Possible Edits By Chapter == |
||
− | |||
− | === Volume 10 Chapter 1 === |
||
− | |||
− | Just going to list down all my changes behind a / and bold changes. Any questions I'll put as italic [[User:Marrow|Marrow]] ([[User talk:Marrow|talk]]) 14:01, 29 July 2014 (CDT) |
||
− | |||
− | |||
− | ==== Part 1 ==== |
||
− | |||
− | When I think that the pretty girl is to get my poisonous fang, would coveted by now. / ''Just doesn't sound right to me especially , would coveted by now.'' |
||
− | |||
− | gave '''the''' my partner's family / I deleted '''the''' |
||
− | |||
− | sends a gift '''product''' to the woman's relatives. / deleted '''product''' |
||
− | |||
− | Cliff to have '''a''' dinner with us / deleted '''a''' |
||
− | |||
− | when '''there''' something goes on in the bride's home / changed to '''there's''' |
||
− | |||
− | "Oh? Is it suddenly a house?" / ''? on whether I should add Why in front of Is'' |
||
− | |||
− | the other side '''have''' a house / changed have to '''has''' |
||
− | |||
− | But, '''does''' the common sense of this world '''is''' like this even if I reduce it? / deleted does and changed to: But '''is''' the common sense of this world like this even if I reduce it? |
||
− | |||
− | '''It's''' be reasonable / changed to '''It'd''' |
||
− | |||
− | "Well Rudeus, are you marrying?" / ''I think Well would be better as Wait'' |
||
− | |||
− | How do I seemed okay out the name of Sylphy. / ''Double check please'' |
||
− | |||
− | My '''holdings''' will do. / changed holdings to '''savings''' |
||
− | |||
− | Be assured '''they''' are stocked / changed they to '''you''' based off context |
||
− | |||
− | === Volume 10 Chapter 2 === |
||
− | In the dark, that person while brandishing a kind of stake in his hand, While moving the foot of four, without a sound, run over here with tremendous speed. |
||
− | |||
− | My suggestion would be: In the darkness, that person was brandishing a kind of stake in his hand. Then, while moving its four feet, without a sound, ran over here with tremendous speed |
||
− | |||
− | This could probably be improved on so just going to leave my suggestion here. ([[User talk:Marrow|talk]]) 14:06, 28 July 2014 (CDT) |
||
− | |||
− | == Response == |
||
− | |||
− | Yeah feel free, I'm pretty much on a two week break from college at the moment, so I've got some extra time to edit. If you want editing |
||
− | |||
− | for a specific chapter let me know and I'll focus on that, though all my edits will be minor edits since I'm not familiar with Japanese. |
||
− | |||
− | If I have any questions or suggestions, would you prefer them listed here like the above or on the discussion page of the chapter? [[User:Marrow|Marrow]] ([[User talk:Marrow|talk]]) 12:54, 29 July 2014 (CDT) |
||
− | |||
− | Sure thing, buddy. (: [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 11:32, 1 August 2014 (CDT) |
Latest revision as of 23:02, 7 April 2015
I'M ACTUALLY FIRST ONCE!!! Its been so long since I visited the forums that I dind't know that Coiling Dragon has been added to BT!! I hope from this effort people would be introduced to Wuxia and Xianxia novels, btw it is I, Zirevla!! (P.S. I added myself to the list of "Editors" LOL!! Well I can remove that if you want to, and now that I think about it, why not inform the others with BT accounts to add themselves to the editor list?? Thanks again for everything RWX!!!)Edit: I removed myself from the list of editors because I felt that it was improper for me to place my name there. lol.
Baka-Tsuki Policy on Commercial Activitiy[edit]
This message is to inform you that according to Baka-Tsuki's new policy, we cannot link your Coiling Dragon translations on Baka-Tsuki. With the way you do sponsored releases and donations on your blog, it's as if you are running a commercial operation, even if that may not be your primary motivation for translating. This is in violation of Baka-Tsuki's policy, and unfortunately we must inform you that you have one week to remove this content from Baka-Tsuki.
Thank you for your understanding on this matter. -- administrator Cloudii (talk) 16:02, 7 April 2015 (CDT)