Difference between revisions of "Mushoku Tensei Spanish:Chapter 04"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m (Sergiocamjur moved page Mushoku Tensei Spanish:Volume 01 Chapter 04 to Mushoku Tensei Spanish:Chapter 04: Upgrading chapter naming)
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 2: Line 2:
   
 
== Estado ==
 
== Estado ==
''1. Traducido por [[User:Sergiocamjur|Sergiocamjur]] ([[User talk:Sergiocamjur|talk]]) 10:05, 13 January 2015 (CST)''
+
''1. Traducido por [[User:Sergiocamjur|Sergio Campos Jurado]] ([[User talk:Sergiocamjur|talk]]) 10:05, 13 January 2015 (CST)''
   
== Capítulo 4 - Maestra ==
+
== Volumen 01 Capítulo 04 - Maestra ==
   
 
=== 1ª Parte ===
 
=== 1ª Parte ===
   
  +
Cumplí los 3 años.
3 years old.
 
   
  +
No hace mucho conseguí distinguir los nombres de mis padres de sus conversaciones.
Recently, I finally got to know my parents' names.
 
   
  +
El nombre de Padre es Paul Greyrat, el nombre de Madre es Zenith Greyrat, y mi nombre es Ludeus Greyrat.
Father's name is Paul Greyrat.
 
Mother's name is Zenith Greyrat.
 
   
My name is Rudeus Greyrat.
+
El primogénito de la familia Greyrat.
   
  +
Aunque me solían llamar Ludeus, y a veces Ludy de forma cariñosa, mis padres nunca usaban mi nombre completo, por lo que tardé bastante tiempo en conocer el apellido de mi familia.
The eldest son in the Greyrat family.
 
   
  +
"Mira que te gustan los libros, Ludy."
Even though I was named Rudeus, my parents always used my first name and even shortened it to Rudi, so I only got to know my full name after a very long time.
 
   
  +
Es algo que Zenith siempre me decía mientras se reía, porque casi siempre me veía acompañado de algún libro.
[Ara ara, Rudi really likes books.]
 
   
  +
Nunca les molestó, ni hicieron por quitarme ninguno de los libros. Y mira que hasta durante la comida tenía el libro debajo el brazo.
Zenith always laughed and said, because I often carried a book to walk around.
 
   
  +
Aunque nunca leí la guía sobre magia frente a mis familiares.
They didn't criticize me and take the book away.
 
   
  +
No era por vergüenza, simplemente no sabía si la magia estaba bien vista.
Even during meals I placed the book under my arms. It's just that I don't read magic books in front of my family.
 
   
  +
En mi anterior mundo, durante el renacimiento europeo hubo un gran número de caza de brujas, en las que se les trataba como seres extraños que debían quemar en la hoguera.
It wasn't to hide myself. It's just that I didn't know where magic lies.
 
   
  +
Y aunque existan los libros de magia en este mundo, implicando que probablemente no sea considerado algo anormal, puede que no esté del todo reconocido socialmente.
In my past world, the western renaissance era had prosecuted witches.
 
   
  +
Puede que consideren que la magia tan sólo debería ser usada por adultos.
And treated them as abnormal beings and burned them.
 
   
  +
Porque ya que causa desmayos por un uso excesivo, podría ser tratado como un perjuicio para el crecimiento.
Even though there is usage of magic books in this world, so magic probably wouldn't be considered abnormal, it might not be recognized either.
 
   
  +
Por todo esto decidí esconder mi magia de mi familia.
Maybe magic can only be used when you're an adult.
 
   
  +
Pero es posible que ya lo sepan desde que hice unos disparos al exterior desde la ventana del estudio.
Since you might faint if you overuse it.
 
   
  +
No tuve otra opción, tenía que probar la velocidad máxima a la que podía lanzar hechizos.
It might be treated as a detriment to growth.
 
   
  +
La sirvienta (creo que se llama Lilia) de vez en cuando me miraba con un poco de temor, pero mis padres seguían manteniendo su actitud despreocupada<!-- Me encanta la expresión happy-go-lucky -->, por lo que parecía que no había problema.
So I decided to keep my magic from my family.
 
   
  +
Si me detuvieran no podría hacer nada por evitarlo, pero desearía aprovechar el crecimiento tan rápido que tengo actualmente.
But it might have already been divulged when I shot magic outside the window.
 
   
  +
El talento se estanca si no se entrena de forma constante durante el desarrollo.
There was no choice. I wanted to test how fast I could shoot.
 
   
  +
Entrenar es ahora mismo mi deber absoluto.
The maid (I think her name is Lilia) occasionally looked at me with a dangerous expression in her eyes, but my parents still maintained a happy-go-lucky attitude, so I felt it was still okay.
 
   
  +
=== 2ª Parte ===
If I'm stopped it can't be helped, but I don't wish to miss the growth period.
 
   
  +
Y aún diciendo esto, el entrenamiento secreto llegó a su fin una tarde normal.
Talent will rust if it isn't trained during the growth period.
 
   
  +
Mi capacidad mágica había crecido consireablemente, por lo que empecé a probar magia de nivel Intermedio para ver si era capaz de usar el Cañón de Agua conjurándolo en silencio.
It's an absolute must to train during this time.
 
   
  +
Tamaño: 1. Velocidad: 0.<ref>Son los valores de referencia para el tamaño del hechizo y la velocidad del mismo. En este caso se refiere al tamaño esandar pero sin aplicarle velocidad. Ver Capítulo 03.</ref>
===Part 2===
 
   
  +
Repetí los pasos y configuración que había estado siguiendo hasta ahora para que el agua simplemente cayera en la cubeta.
   
  +
Según mis cálculos como mucho derramaría unas gotas.
And yet the secret training still came to a halt.
 
   
  +
Pero de forma inesperada, lo que apareció en mi mano fue un enorme pilar de agua que atravesó la pared dejando un enorme agujero.
A certain afternoon.
 
   
  +
Mi mente se quedó en blanco debido al shock.
My mana capacity had grown quite a lot, so I started to try out intermediate ranked magic with the thought of checking out Water Cannon using voiceless incantation.
 
   
  +
Un agujero en la pared sería una prueba irrefutable de que había usado magia.
Size: 1, Speed 0.
 
   
  +
Pero no tenía forma humana de arreglarlo.
I just wanted to do it like before and shoot it into the water barrel to fill it up.
 
   
  +
Por lo que me rendí a los pocos instantes.
I just thought it would end up overflowing at most.
 
   
  +
"¿¡¡Qué ha ocurrido!!?...Buah..."
But unexpectedly, what came out was a huge pillar of water that smashed a big hole into the wall.
 
   
  +
El primero en llegar fue Paul.
I was unable to think of what to do due to shock.
 
   
  +
Y se quedó con la boca abierta tras ver la pared.
A hole in the wall would definitely reveal that I used magic.
 
   
  +
"Esto...Oye, que.... Ludy, ¿estás bien...?"
This was something that I couldn't do anything about.
 
   
  +
Paul era así de buena gente.
I quickly gave up.
 
   
  +
En esta situación estaba claro que yo había sido el culpable del destrozo, pero lo primero que hizo fue preocuparse por mí.
[What happened!! Whoa........]
 
   
  +
Incluso ahora está murmurando cosas como [¿Monstruos..? ¿En medio del pueblo..?], mientras busca preocupado en la habitación y el exterior.
At first it was Paul who rushed in.
 
   
  +
"Ara ara<ref>A Zenith le encanta la expresión, así que voy a dejarla tal cual, es una expresión japonesa de sorpresa, a veces fingida.</ref>....."
And then he stared at the wall with his mouth agape.
 
   
  +
Poco después Zenith entró en la habitación.
[This, hey, what.......... Rudi, are you alright......?]
 
   
  +
Estando más tranquila que Padre.
Paul was a nice guy like this.
 
   
  +
Y tras echar un vistazo a la pared destrozada y al charco de agua del suelo:
It was done by me no matter how you look at it, but he was only concerned about my body.
 
   
  +
"¿Eh.....?"
Even now he's mumbling [Monsters......? But in this vicinity.....] and stuff like that, while cautiously looking around at the surroundings.
 
   
  +
Su mirada se detuvo sobre la página en la que me había quedado del libro de magia.
[Ara ara.....]
 
   
  +
Sus ojos alternaban entre observarme a mí y al libro, hasta que se puso de rodillas en frente mía mirándome directamente a los ojos.
And soon Zenith entered the room.
 
   
  +
Aterrador.
She was much calmer than Father.
 
   
  +
No había emoción en sus ojos.
After looking at the ruined wall and the pool of water on the ground,
 
   
  +
Como pude, le aguanté la mirada a Zenith.
[Eh.....?]
 
   
  +
Siendo NEET<ref>Persona que no posee un trabajo ni está en proceso de formación. Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Nini</ref> aprendí una cosa importante, que cuando no tuvieras razón, ponerse a la defensiva sólo empeoraba las cosas.
Her eyes stopped on the page of the magic textbook where I had last turned.
 
   
  +
Por ese motivo, debía devolverle la mirada.
After looking at me and the book, she stood in front of me and looked gently into my eyes.
 
   
  +
En estas situaciones, la solución era afrontar la verdad.
Scary.
 
   
  +
Mirar a los ojos a la otra persona, sin esconderte; sólo con eso ya muestras sinceridad.
There was no smile in her eyes.
 
   
  +
Como mínimo y antes que nada debes de mostrar sinceridad.
I kept focusing my eyes on Zenith.
 
   
  +
"Ludy, ¿seguiste las instrucciones de esta guía y lo leíste en alto?"
I learned something when I was a NEET. When you did something wrong, a stubborn attitude would only make things worse.
 
   
  +
"Lo sinto."
Therefore, I can't avoid her eyes.
 
   
  +
Asentí y me disculpé.
At this moment, a sincere attitude was needed.
 
   
  +
Cuando haces algo incorrecto, lo mejor es disculparte abiertamente.
Not avoiding the person's eyes, meeting them face-to-face. Just by doing that, you would appear to be sincere.
 
   
  +
Después de todo, nadie más podía haber hecho algo así.
It doesn't matter what you think. At least you appeared to be honest.
 
   
  +
Mentir para que te pillen inmediatamente sólo conseguirá que pierdan la confianza en ti.
[Rudi, did you follow the magic guidebook and read it out?]
 
   
  +
Mentí demasiado en el pasado, lo que llevó a que nadie confiara en mí al final.
[I'm sorry.]
 
   
  +
No cometeré el mismo error 2 veces.
I nodded, and apologized.
 
   
  +
"Oi<ref>Oi es una forma japonesa de llamar la atención del oyente, con un tono un tanto descortés. Me voy a empezar a conformar con las expresiones japonesas para darles más caracterización a los personajes.</ref>, que eso es de nivel Intermedio...."
When something wrong was done, just freely apologizing was better.
 
   
  +
"¡Kyaaa!<ref>Grito de emoción japonés, casi siempre femenino</ref> ¿¡¡Escuchaste eso, cariño!!? ¡¡Nuestro hijo es un verdadero genio!!"
After all, only I and no one else could have done this.
 
   
  +
Las dudas de Paul se ahogaron por el chillido de Zenith.
Lying and immediately being seen through will only have the trust towards me decline.
 
   
  +
Agarró las manos de Paul al tiempo que daba saltos de alegría.
I lied freely in the past and lost trust at the end.
 
   
  +
Cuánta energía.
I will not make the same mistake again.
 
   
  +
¿Han ignorado mi disculpa?
[Oi, that's intermediate ranked......]
 
   
  +
"¿No te parece sospechoso? Ni siquiera le estamos enseñando a leer todavía..."
[Kyaa! Did you hear that darling!! It's true that our child is a genius!!]
 
   
  +
"¡¡Rápido, ve a solicitar un tutor ahora mismo!! ¡¡Este niño se convertirá en un mago excelente!!"
Paul's suspicion was covered by Zenith's scream.
 
   
  +
Paul todavía mostraba preocupación mientras que Zenith no cabía en sí de gozo.
She grabbed both of Paul's hands and happily jumped out.
 
   
  +
Parece que Zenith estaba entusiasma por que había podido usar magia.
How energetic.
 
   
  +
Parece que le di demasiadas vueltas a que los niños no debían usar magia.
Was my apology ignored?
 
   
  +
Lilia no mostró signo alguno de sorpresa y se dispuso a recoger la habitación en silencio.
[That's not right, dear<!--(TL: Not to sure how to TL omae into English, so I'll just use dear.)-->, we hadn't taught him how to read.....]
 
   
  +
Me temo que la sirvienta ya sabía que había estado practicando magia, o al menos daba esa impresión.
[Quickly, go hire a home tutor now!! This child will become a remarkable magician in the future!!]
 
   
  +
Puede que no lo considerara algo negativo, por lo que no parecía importarle.
Paul was still troubled by it while Zenith was over the moon.
 
   
  +
O quizás tan sólo quería respetar la alegría de mis padres.
Looks like Zenith was exuberant over the fact that I used magic.
 
   
  +
"¡¡Cariño, ve corriendo a Ranoa y publica la solicitud de empleo!! ¡¡El talento debe ser debidamente desarrollado!!"
It seemed that I was overthinking the fact on children shouldn't be using magic.
 
   
  +
Zenith felizmente gritaba palabras como genio esto talento aquello.
Lilia didn't show any signs of surprise and quietly cleaned the room.
 
   
  +
¿Ahora resulta que usar magia era considerado un talento?
I'm afraid this maid already knew that I was using magic, or she already felt that I was somehow doing it.
 
   
  +
¿Acaso era la opinión sesgada de mis padres o el hecho de usar magia de nivel Intermedio era algo tan sorprendente? No tenía información para juzgar.
Perhaps she didn't think it was a bad thing, so she didn't take it to heart.
 
   
  +
Nah, seguramente fuera la opinión predispuesta de mis padres.
Or maybe she only seemed to note my parents' happy expressions.
 
   
  +
Zenith nunca me había visto usar magia.
[Darling, go out to Ranoa and put up a job offering!! Talent must be properly cultivated!!]
 
   
  +
Pero sin suficientes pruebas llegó a la conclusión de que yo era un genio.
Zenith happily shouted about genius something talent something.
 
   
  +
Bueno, hubo una cosa...
Suddenly using magic was considered a talent?
 
   
  +
En este momento me vinieron escenas a la mente.
Was it my parents' biased opinions or was it the fact that using intermediate ranked magic was considered to be amazing? I was unable to judge.
 
   
  +
Ya que me gustaba estar solo, al leer, en ocasiones leía en alto o repetía frases que me gustaban.
No, perhaps it really was my parents biased opinions.
 
   
  +
Cuando llegué a este mundo, hablaba conmigo mismo en japonés mientras leía.
I had never used magic in front of Zenith.
 
   
  +
Pero cuando aprendí a hablar, inconscientemente empecé a hacerlo en el idioma de este mundo.
But she said [[<nowiki/>It's true]] - she already thought I was a genius.
 
   
  +
Y algunos días, murmurando para mí, Zenith al oírme me decía cosas como "Ludy, eso significa ---" para explicarme el significado de las palabras.
There was no proof.......
 
   
  +
Gracias a eso fui capaz de aprender gran cantidad de nombres propios de este mundo rápidamente - me estoy yendo por la tangente.
Ah, no.
 
   
  +
Aunque no hablara mucho, aprendí el abecedario de este mundo por mi cuenta.
I suddenly remembered.
 
   
  +
Mis padres no tuvieron ni que enseñarme a hablar.
Because I always liked to be alone.
 
   
  +
El punto de vista de mis padres es algo así como [Nuestro Hijo sabe leer palabras que nunca le hemos enseñado y ha podido leer lo que pone en este libro].
When I was reading, I would occasionally read or repeat phrases that I liked.
 
   
  +
Eso sin duda es sorprendente.
When I came to this world, I would mumble to myself while reading.
 
   
  +
Si fuera mi hijo, también pensaría que es un genio.
At first it was Japanese, but when I learned how to talk, I would subconsciously use this world's language.
 
   
  +
Es más, en el pasado, me pasó algo parecido cuando mi hermano menor nació.
And then, when I mumbled to myself, Zenith would say to me [Rudi, that is-----] and tell me the meaning of the words.
 
   
  +
Maduró rápidamente y aprendía cualquier cosa más rápido que nadie en casa.
Because of her, I remembered quite a lot about this world's fixed names - well, never mind about that.
 
   
  +
Hablar, andar...
Even though I said nothing much, I learned the letters of this world by myself.
 
   
  +
Mis padres estaban encantados y cada vez que su hijo hacía cualquier cosa sin importar qué, decían cosas como "Este chico podría ser superdotado".
My parents didn't even teach me how to talk.
 
   
  +
Bueno, en este caso, aunque sea un NEET perdedor que no terminó el bachillerato, poseo la mente de un hombre de 30 años.
From my parents' POV, [[<nowiki/>Our child can read words that have never been taught to him and read out the contents of the book]] and see it that way.
 
   
  +
Sin esa experiencia adicional, ¿habría cambiado la situación?
That's definitely a genius.
 
   
  +
¡¡Tengo más de 10 veces la edad de un niño normal de 3 años, no soy un genio!! <!-- me he columpiado muchísimo en esta frase en inglés, pero otra cosa no habría tenido tanto sentido -->
If it's my child, I would also think that he's a genius.
 
   
  +
"¡¡Cariño, Ludy necesita un tutor!! ¡¡Estoy segura de que podemos encontrar un profesor de magia adecuado en Ranoa!!"
In the past, it was the same when my younger brother was born.
 
   
  +
Y sin importar los padres llegarían a la misma conclusión: Desarrollar debidamente el talento.
He grew up fast and did anything faster than me and my older brother.
 
   
  +
Los padres que tuve en mi vida anterior elogiaban a mi hermano pequeño por su talento y le dejaron aprender cuanto creyesen necesario.
Talking, walking on his own feet.
 
   
  +
En este caso, Zenith sugería contratar a un mago para que se convierta en un tutor que se hospede en casa.
My parents were also optimistic. Every time their child did something, they would say [That child might just be a genius], even if it wasn't anything big.
 
   
  +
"Espera, ¿no habíamos decidido que si era un niño le enseñaría como usar una espada?"
Well, even though I'm a loser NEET who stopped in high school, my mentality is already over 30 years old.
 
   
  +
Pero Paul se opuso.
If I didn't even have that, how should I live on?
 
   
  +
Si es un niño, aprenderá a usar una espada. Si es una niña, aprenderá magia.
That's over 10 times the age of a 3 year old!!
 
   
  +
Parece que lo decidieron antes de que naciera.
[Darling, a tutor!! We can definitely find a suitable magic teacher in Ranoa city!!]
 
   
  +
"¡¡Pero ha conjurado hechizos de nivel Intermedio a su edad!! ¡¡Si empieza a ahora su entrenamiento se convertirá en un mago importante!!"
And then to properly educate someone with talent, they would have the same thoughts, no matter whoever's parents it is.
 
   
  +
"¡¡Una promesa es una promesa!!"
My former life's parents praised my younger brother's talent and let him learn various things.
 
   
  +
"¡¡Qué dices de promesas, si eres el primero que las rompe!!"
So Zenith suggested to hire a magician to be the home tutor.
 
   
  +
"¡¡Eso no tiene nada que ver con Ludeus, ¿me equivoco?!!"
But Paul objected to it.
 
   
  +
Una discusión de pareja salvaje apareció<ref>Referencia al texto de combate de pokemon cuando Pokemon salvajes aparecían en tu viaje. Screenshot: http://i.emezeta.com/cache/img/1378_o.jpg</ref>.
[Wait, wasn't it decided that if it's a boy, we would let him become a swordsman?]
 
   
  +
Lilia continuaba recogiendo la habitación en silencio.
If it's a guy, he would take up a sword. If it's a girl, she would learn magic.
 
   
  +
"Dejadle que aprenda magia por la mañana y el uso de la espada después de comer; así no habrá problema, ¿cierto?"
It seemed to have been decided before I was born.
 
   
  +
Después de que la discusión se prolongara varios minutos y de que Lilia terminara de limpiar, suspiró e hizo la propuesta, consiguiendo que la pelea terminara.
[But he can activate intermediate ranked magic at this age!! If he trains now, he will become a remarkable magician!!]
 
   
  +
Pues parece que a la tonta pareja no le importaba la opinión de su hijo y le acababan forzando a estudiar lo que quisieran.
[But a promise is a promise!!]
 
   
  +
Pero bueno, ya que decidí que viviría esforzándome al máximo, la decisión me pareció una buena idea.
[What promise!! You always break your promises!!]
 
   
  +
=== 3ª Parte ===
[My things have nothing to do with this now, right!!]
 
   
  +
Por lo descrito anteriormente, nuestra familia decidió contratar a un tutor particular.
A couple's quarrel started right here.
 
   
  +
Parece ser que el sueldo para un tutor de hijos de nobles no estaba mal.
Lilia was still quietly cleaning up the room.
 
   
  +
Paul siendo un caballero, algo poco común por la zona en la que vivimos, era considerado un noble de clase baja, y por este motivo su sueldo estaba acorde con su clase social.
[Let him learn magic in the morning and sword fighting in the afternoon. Is that fine?]
 
   
  +
Aunque hay que tener en cuenta que vivíamos bastante alejados de la capital.
After the quarrel persisted for a while and Lilia finished cleaning, she sighed and gave that suggestion. The argument ended.
 
   
  +
Por este motivo, algo como un mago era algo poco común en este pueblo.
Well then, the baka parents didn't consider what the child wanted and forced learning onto me.
 
   
  +
Aunque pidamos ayuda a la Asociación de Magos y al Gremio de Aventureros, dudo que nadie solicite el puesto de trabajo...
Oh well. Since I decided I wanted to live on with a serious attitude, this was considered a good thing.
 
   
  +
Pero ignorando mis preocupaciones, encontramos a una persona con suma facilidad que llegaría a los pocos días.
===Part 3===
 
   
  +
Esta aldea no tenía posada, por lo que el trabajo incluía alojamiento y comida.
   
  +
Mis padres predecían que probablemente se tratara de un aventurero retirado.
For the reasons above, our house decided to hire a home tutor.
 
   
  +
La gente joven no vendría a un lugar tan apartado, y magos que hayan trabajado en la corte no tendrían problema para encontrar trabajo en la capital.
It seems that the income for a noble child's tutor isn't bad.
 
   
  +
Además, en este mundo, tan sólo magos de nivel Avanzado poseían la cualificación necesaria para enseñar.
Paul was a knight, which was uncommon in this area, and still had the status as a lower-class noble, so he had an income suitable for his status.
 
   
  +
Un aventurero solía tener nivel Intermedio o superior.
But this was a village area far away from the capital.
 
   
  +
Y por eso, la persona que había solicitado el puesto probablemente tuviera 40 años o más anciano, con una barba larga, y que tuviera el porte general de un mago.
So this area had the same conforming personnel suited to it. Don't mention about having talented people - even a magician was considered to be rare here.
 
   
  +
"Me llamo Roxy. Encantada de conoceros."
Only relying on the Magician's Association and the Adventurer's Guild, is there anyone who would apply for the job.......
 
   
  +
[[image:Mushoku1_07.jpg|thumb|Me llamo Roxy. Encantada de conoceros.]]
Even though there were such worries, someone was found surprisingly quickly and would come in tomorrow.
 
   
  +
Pero opuesta a las expectativas, resultó ser una chica joven.
This village had no inn, so it also included living quarters.
 
   
  +
De primaria o principio de secundaria.
According to my parents' prediction, it was probably a retired adventurer.
 
   
  +
Vestida con un manto marrón de mago, con un pelo color arroyo con una tonalidad cercana a la flor de sésamo<ref>http://lh3.ggpht.com/DWuc3PG9kwMdXm3i4mwrzhvzOF7p7iuh6J8FxKwLQALrD4yJhXBvuTl3ERbJYvJEMVEUky1wFjXL-TAioVg=s1200</ref>, dando la impresión de una persona refinada y exquisita.
Young people wouldn't come to this rural area, and a court magician could find work at the capital easily.
 
   
  +
La delicada blanca piel venía acompañada de unos ojos no demasiado abiertos mostraban una mirada serena y tranquila. La seriedad de sus labios la hacían parecer distante. Y aunque no llevara gafas, poseía las cualidades necesarias como para ser una chica estudiosa que trabaja en la biblioteca.
In this world, only advanced ranked magicians could be qualified to become another magician's teacher.
 
   
  +
En una mano llevaba una bolsa, mientras que en la otra cargaba con un largo báculo digno de un mago.
An adventurer was around the intermediate rank or above.
 
   
  +
Y esa fue la impresión que recibieron los habitantes de la casa.
Therefore, the person coming in would probably be a middle-aged or elderly person who keeps a long beard and gives off a proper magician-like impression.
 
   
  +
"........."
[I am Roxy. Please give me your guidance.]
 
   
  +
"........."
[[image:Mushoku1_07.jpg|thumb|I am Roxy. Please give me your guidance.]]
 
   
  +
Es la reacción natural.
But contrary to expectations, it was a young girl.
 
   
  +
No es lo que esperábamos.
Around junior high.
 
   
  +
En nuestra imaginación, un tutor debería ser alguien con varios años de experiencia.
Wearing a brown magician's robe and having water-colored hair with sesame flower petals, she gave off the appearance of a dainty person.
 
   
  +
Pero la persona que vino resultó ser una jovencita.
The sunless skin was accompanied with half-opened eyes, filled with a bored and sleepy expression. The corners of her lips made people feel that she was a little cold. Even though she didn't wear spectacles, she fulfilled the image of a studious girl always working in the library.
 
   
  +
Aunque para alguien tan experimentado en juegos como yo, una lolita<ref>Lolita o loli es un término japonés para hacer referencia a niñas chicas de unos 8-14 años (o al menos aparentes) que suelen aparecer a menudo en juegos y series. Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Lolicon</ref> maga no era algo tan sorprendente.
One hand carried a bag, while the other was holding a long staff that a magician have might used.
 
   
  +
Lolita con ojos entreabiertos y para nada cariñosa.
And thus, she met with the 3 of us in this house.
 
   
  +
Con estas 3 cualidades era simplemente perfecta.
[.........]
 
   
  +
Por favor, cásate conmigo.
   
  +
"Eh..Esto... Acaso, ¿acaso eres la tutora particular?"
[.........]
 
   
  +
"Ah...Esto...Claro que---"
This was to be expected.
 
   
  +
Viendo lo apabullados que se encontraban mis padres, decidí añadir:
It was out of our predictions.
 
   
  +
"Eres muy pequeñita."
In our imagination, a tutor would have been someone who had weathered many years.
 
   
  +
"Eres el menos indicado para decirme eso."
But the person who came was a little fellow like this.
 
   
  +
Me refutó instantáneamente.
Although to someone who had played a lot of games, a loli-like magician wasn't something amazing.
 
   
  +
Parecía que estaba acomplejada por su altura.
Loli, half opened eyes, not cute (cold).
 
   
  +
Y mira que me ahorré el comentario de su pecho.
Having these 3 qualities - she's just perfect.
 
   
  +
Roxy dejó escapar un suspiro.
Please be my wife.
 
   
  +
"Hah... Bueno, ¿quién es el estudiante al que debo de dar clases?"
[Ah, ah, you're, that, home tutor?]
 
   
  +
Buscó con la mirada mientras hizo la pregunta.
[Ah, that's, really---]
 
   
  +
"Cierto... Es este niño."
With my parents stuttering, I quickly added:
 
   
  +
Zenith, aprovechando que me tenía en brazos, le respondió.
[You're really small.]
 
   
  +
Le lancé un guiño a la lolimaga.
[I don't want to hear that from you.]
 
   
  +
Tras lo que abrió completamente los ojos, y finalmente suspiró.
I was immediately refuted.
 
   
  +
"hah... Así que de verdad ocurre a veces ¿eh?, niños que de alguna forma se desarrollan precozmente y padres bobos que los toman por genios."
She looked like she had a complex about it.
 
   
  +
Dejo escapar entre murmuros.
Even though I wasn't referring to the chest.
 
   
  +
¡¡Pues te oí, Roxy-san<ref>Sufijo japonés de cortesía con el que muestras respeto a una persona que no conoces demasiado o con quien no posees confianza. Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Honor%C3%ADficos_japoneses</ref>!!
Roxy sighed.
 
   
  +
Aunque no podría estar más de acuerdo con ella...
[Hah. Well, where is the student I'm supposed to teach?]
 
   
  +
"¿Ocurre algo?"
She looked around the surroundings while asking.
 
   
  +
"No, nada. Simplemente creo que su hijo quizás no comprenda el concepto de la magia y podría ser peligroos, ¿no cree?"
[Ah, it's this child.]
 
   
  +
"¡¡No te preocupes, nuestro Ludy-chan<ref>Sufijo japonés de principalmente usado con bebés y mujeres con el que muestras confianza con esa persona. Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Honor%C3%ADficos_japoneses</ref> es un verdadero prodigio!!"
Zenith introduced me, who was in her arms.
 
   
  +
Zenith dijo algo propio de padres bobos.
I gave her a wink. <!--(TL: キャピっとウインク What the heck is this.)-->
 
   
  +
Por lo que Roxy suspiró nuevamente.
In the end, she widened her eyes, and then sighed.
 
   
  +
"Hah.... Comprendo. Haré lo que pueda."
[Hah. Occasionally it happens huh, children who grow somewhat faster, and baka parents who think they have talent.]
 
   
  +
Llegó a la conclusión de que todo cuanto dijera sería inútil.
She quietly grumbled.
 
   
  +
Tras este evento, se decidió que recibiía clases de Roxy por la mañana y Paul me enseñaría como defenderme con una espada después de comer.
I heard that!! Roxy-san!!
 
   
  +
=== 4ª Parte ===
Although, I couldn't agree more.
 
   
  +
"Bueno, comencemos siguiendo la guía de enseñanza de magia.... No, mejor antes de eso hagamos una prueba para ver la magia que puedes usar, Ludy."
[What is it?]
 
   
  +
Para nuestra primera clase, Roxy me llevó al jardín.
[Nothing. But I think your child doesn't understand the concept of magic, right?]
 
   
  +
La magia se usaba principalmente en el exterior.
[No problem, our Rudi-chan is very talented!!]
 
   
  +
Tenía claro lo que podría ocurrir de usar magia en el interior de la vivienda.
Zenith said something that baka parents would say.
 
   
  +
De esa forma evitas romper paredes y mobiliario, como yo hice.
Roxy sighed again.
 
   
  +
"Repite lo que voy a enseñarte. Concede la protección del agua en cuyo lugar te solicito, dejando el brillo cristalino correr en él, 『AQUA-ESFERA』"
[Hah. I understand. I'll try my best.]
 
   
  +
Mientras Roxy conjuraba una esfera del tamaño de una bola de baloncesto apareció en su mano.
She judged that it was probably useless to say anything else.
 
   
  +
Salió disparada hacia un árbol a gran velocidad.
With that, it was decided that I would accept Roxy's classes in the morning and learn sword fighting from Paul in the afternoon.
 
 
===Part 4===
 
 
 
[Well, let's start from the magic textbook...... No, before that, let's test how much magic Rudi can use.]
 
 
For the first lesson, Roxy brought me into the courtyard.
 
 
Magic was mainly done outdoors.
 
 
She also understood what would happen if magic is used in the house.
 
 
So she wouldn't do something like break the walls, which I did.
 
 
[Let me demonstrate. Bestow the protection of water to the place where thou demands, let the crystal clear flow appear towards here, 『WATER BALL.』]
 
 
At the same time when Roxy was chanting, a basketball-sized water ball appeared.
 
 
It flew towards one of the trees at high speed.
 
   
 
Crash.
 
Crash.
   
  +
Las ramas se partieron con facilidad y una valla acabó empapada.
The branches were easily broken and the fence became soaked.
 
   
  +
Tamaño: 3. Velocidad: 4. Aproximadamente.
Size 3, speed about 4.
 
   
  +
"¿Qué te parece?"
[How's that?]
 
   
  +
"Bien. Pero creo que mi madre se va a enfadar mucho, porque le tiene mucho cariño a ese árbol."
[Yes. That tree is carefully cultivated by my mother, so I think she will be angry.]
 
   
[EH? Is it like that!?]
+
"¿EH? ¿¡Estás seguro!?"
   
  +
"Completamente."
[I'm very certain.]
 
   
There was one time when Paul swung his sword and cut the branches. The fury that Zenith had wasn't just the normal scariness.
+
Recuerdo en una ocasión que Paul cortó unas ramas entrenando con la espada. La ira de Zenith excedió la definición de escalofriante.
   
  +
"¡¡Menudo fallo, piensa, piensa....!!"
[This is really bad, think of something.....!!]
 
   
  +
Roxy se corrió hasta el árbol y agarró las ramas caídas.
Roxy quickly ran to the tree and picked up the fallen branches.
 
   
  +
Sosteniendo las ramas, roja de vergüenza,
She held out the branches with her face red,
 
   
  +
"Por favor.... Que el poder de dios se convierta en una abundante cosecha para ser ofrecida a aquellos que han perdido la fuerza para mantenerse en pie, 『CURACIÓN』"
[Ooooh, let the power of God be converted into a bountiful crop, and bestowed into one's who had lost their strength to stand up once again, 『HEALING』]
 
   
  +
Las ramas volvieron a su estado original antes del impacto.
The branches went back to how they were before.
 
   
  +
"Ufff..."
[Phew.]
 
   
  +
"¿¡¡También puedes usar magia curativa, sensei<ref>término y a veces sufijo que se utiliza con maestros en japón. Se diferencia del término en español en que esta persona suele enseñar también filosofía de vida a sus alumnos y el vínculo tiende a ser más duradero. Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Honor%C3%ADficos_japoneses</ref>!!?"
[Sensei can also use healing magic!!]
 
   
  +
"Eh, claro. No tengo problema de en usar hechizos hasta nivel Intermedio."
[Eh, yeah. I have no problems up to the intermediate rank.]
 
   
  +
"¡¡Sorprendente!! ¡¡Eres increíble!!"
[Amazing!! That's amazing!!]
 
   
[No, if you train properly anyone can do things to that extent.]
+
"No, cualquiera que se esfuerce es capaz de llegar a ese nivel."
   
  +
Aunque su respuesta fuera algo seca, la comisura de sus labios dejaba entrever una sonrisilla, y su nariz se alargaba de orgullo<ref>Expresión o frase hecha japonesa originada de un cuento popular en el que se comenta que una persona que se siente orgullosa y disfruta de los elogios suele alargar su nariz en respuesta. Para más información: http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/jap/akuta/la_nariz.htm</ref>. Parecía bastante contenta.
Even though her response was somewhat curt, the corners on her lips betrayed her by curling upwards, and her nose seemed to twitch slightly in pride. She looked quite happy.
 
   
  +
Tan sólo grité "sorprendente" un par de veces y ya está así de contenta... Esto va a ser muy sencillo.
I only shouted "amazing" twice and she's already this happy. That's really too easy.
 
   
  +
"Bueno, Ludy, inténtalo tú."
[Then, Rudi, try that.]
 
   
  +
"De acuerdo."
[Alright.]
 
   
  +
Alargué mi brazo...
I raised my hand.......
 
   
  +
Ups, llevo tanto tiempo sin pronunciar el conjuro de Disparo de Agua, que ya no lo recuerdo.
Oops, I haven't used a chanted water ball for nearly a year. I couldn't remember it.
 
   
Try out what Roxy just said, mmm, that.
+
Intentaré recordar las palabras de Roxy, mmm.... nada.
   
  +
"Disculpa, ¿puedes repetir lo que pronunciaste?"
[Excuse me, how did you say that?]
 
   
  +
"Concede la protección del agua en cuyo lugar te solicito, dejando el brillo cristalino correr en él"
[Bestow the protection of water to the place where thou demands, let the crystal clear flow appear towards here.]<!--TL: Oh my god, even I had to copy/paste what I wrote. Please no more chant words.-->
 
   
  +
Roxy me respondió sin cambiar su actitud. ¿Acaso esperaba que esto fuera a ocurrir?
Roxy replied indifferently. Was this situation in your expectations?
 
   
  +
Pero si tan sólo me lo dices a esa velocidad, soy incapaz de recordarlo a la primera.
But even if you replied so indifferently, I can't remember it in one try.
 
   
  +
"...En cuyo lugar te solicito...... 『AQUA-ESFERA』"
[To the place where thou demands....... WATER BALL]
 
   
  +
No pude recordar más, así que simplemente lo acorté.
I really can't remember it, so I just simply shortened it.
 
   
  +
Mi hechizo comparado con el de Roxy es algo más pequeño y lento.
Compared to Roxy's water bullet, it's a little smaller and slower.
 
   
  +
Quién sabe como reaccionaría si la superara.
If I did it better than her, she might make a fuss.
 
   
  +
Además que a las lolis les doy trato de favor.
I'm very generous to young girls.
 
   
  +
De mi manó salió disparada otra bala del tamaño de una bola de baloncesto.
A basketball-sized water bullet flew out.
 
   
  +
El árbol crujió por el impacto y se partió.
The tree went "crrrack" in response and fell over.
 
   
  +
Roxy estaba mirándome con una expresión extraña.
Roxy looked at me with a complicated face.
 
   
  +
"¿Acortaste el conjuro?"
[You shortened the chant?]
 
   
  +
"Sí."
[Yes.]
 
   
  +
¿Fue mala idea?
Was it something bad?
 
   
  +
Ahora que lo pienso, la guía nunca explicó forma alguna de conjurar en silencio, por no decir que es el modo que siempre utilizo.
Come to think of it, the guidebook basically never recorded any ways to do voiceless incantations.
 
   
  +
¿Podría ser que estuviera prohibido?
Even though I usually used it, could it be that I had did something forbidden?
 
   
  +
¿O acaso piensa que soy 10 años demasiado joven para usar conjuración en silencio y se ha enfadado?
Or was it that she thought I was 10 years too early to use voiceless incantation and got angry......
 
   
  +
En ese caso, sería mejor que la rebatiera diciendo algo como: [¿Y qué si soy joven? ¿quién querría perder el tiempo conjurando algo tan estúpido?]
Under that scenario, was it better if I refute by saying, [So what about it, who would want to use such a lame chant?]
 
   
  +
"¿Sueles acortar los conjuros?"
[Do you usually shorten your chant?]
 
   
  +
"Por lo general... Conjuro en silencio."
[Usually...... I use voiceless incantation.]
 
   
  +
No sabía cómo responder a esa pregunta, por lo que le dije la verdad.
I didn't know how to reply to that, so I just told the truth.
 
   
  +
Tarde o temprano se daría cuenta si se convertía en mi tutora.
It would be revealed sooner or later if I took her class.
 
   
  +
"¿¡Conjuras en silencio!?"
[Voiceless incantation!?]
 
   
Roxy widened her eyes, as if suspecting me.
+
Roxy abrió los ojos, y me miró suspicazmente.
   
  +
".....Ya veo, sueles conjurar en silencio. Entiendo... ¿te notas cansando?"
[...... Is that so. You usually use voiceless incantation. I see. Do you feel tired?]
 
   
  +
Pero de inmediato volvió a su actitud original.
But she immediately returned to how she looked before.
 
   
  +
"No, estoy bien."
[Indeed, I have no problems.]
 
   
  +
"Ya veo. Pues no he visto ningún error en el tamaño y fuerza de tu Bala de Agua."
[Is that so. There's nothing to criticize on the size and strength of the water bullet.]
 
   
  +
"Gracias por su instrucción."
[Thank you for your compliment.]
 
   
  +
En respuesta Roxy me devolvió una pequeña sonrisa.
Roxy finally showed a small smile.
 
   
  +
Una sonrisa casi imperceptible.
A very small one.
 
   
  +
Y murmuró para sí.
Then muttered to herself.
 
   
  +
"..... Parece que merece la pena educarle..."
[...... Looks like there's some worth to educating him, hmm.]
 
   
  +
Como dije antes, ¡puedo oírte!
Like I mentioned already, I heard what you just said.
 
   
  +
"¡¡AAAAAHHHHH!!"
[AAAAAAAH====!!]
 
   
  +
Un grito tremendo se oyó a mi espalda.
A scream rang up my back.
 
   
Zenith came over here to check on the situation.
+
Zenith había venido a supervisar nuestra primera clase.
   
  +
Las bebidas que traía en una bandeja cayeron al suelo, sus manos cubrían su boca mientras miraba fijamente las ramas rotas del árbol.
The drinks on the tray that she was carrying fell onto the ground. She was staring at the broken tree branches with her hands covering her mouth.
 
   
  +
Una cara llena de pena.
A face of filled with sorrow.
 
   
  +
Y en un instante, su cara mostró rabia.
And in that instant, that expression was covered with fury.
 
   
Ah, uh oh.
+
Ah, oh oh.
   
Zenith strode over and came in front of Roxy.
+
Zenith se acercó a nosotros y se puso frente a Roxy.
   
  +
"¡¡Señorita Roxy!! ¿¡¡Podría hacer el favor de no tratar nuestro hogar como el blanco de experimentos mágicos!!?"
[Miss Roxy!! Will you not treat our home as your place to experiment with magic!!]
 
   
[Eh! But this was done by Rudi......]
+
Eh! Pero si esto lo ha hecho Ludy....."
   
  +
"¡¡Aunque lo haya hecho Ludy!! ¡¡Usted está al cargo de él!!"
[Even if it's done by Rudi, you were the one who let him do this!!]
 
   
Roxy acted as if she was struck by lightning, received a great shock, and lowered her head.
+
Roxy dio la impresión de haber sido impactada por un rayo, del shock recibido, y agachó la cabeza.
   
  +
Tiene sentido que no puedas echarle la culpa a un niño de 3 años.
Well, you can't push the blame onto a 3 year-old kid.
 
   
[Yes...... You're right.]
+
"Sí..... Tienes razón."
   
  +
"¡¡¡Que no vuelva a ocurrir!!!"
[I hope this never happens again!!!]
 
   
  +
"Sí, señora, no volverá a ocurrir..."
[Yes, I'm very sorry, madam......]
 
   
  +
Tras el intercambio, Zenith utilizó magia curativa y reparó perfectamente el árbol antes de volver a entrar en casa.
After that, Zenith used healing magic and magnificently repaired the tree and went back into the house.
 
   
  +
"Y pensar que nada más empezar cometí un error..."
[To think I made a mistake so quickly..........]
 
   
[Sensei.....]
+
"Sensei....."
   
  +
"Jaja, podría ser despedida manaña mismo."
[Haha, I might be fired tomorrow.]
 
   
  +
Roxy se puso en cuclillas en el suelo y se puso a dibujar el símbolo [[<nowiki/>の]] con uno de sus dedos<ref>Realizar este gente suele representar en novelas ligeras, anime, y en parte cultura japonesa una depresión por parte de esa persona, normalmente por haber cometido un error garrafal. Para más información: ''Falta Enlace''</ref>.
Roxy sat on the ground and started to draw [[<nowiki/>の]] with her finger.
 
   
  +
Está claro que no reacciona bien ante las sospresas y las regañinas.
She really couldn't take any shock.
 
   
  +
Puse la mano sobre su hombro de forma cariñosa.
I patted her shoulder.
 
   
[.........]
+
"........."
   
  +
"¿Ludy?"
[Rudi?]
 
   
  +
Aunque fuera capaz de hacer este gesto, no había tenido una conversación propiamente dicha con nadie por más de 20 años, por lo que no estaba seguro de cómo consolarla.
Even thought I patted her shoulder, I haven't communicated with anyone properly for the past 20 years, so I had no idea how to console her.
 
   
  +
Es más, no sabía si era correcto decir nada en este tipo de situación...
Excuse me, what could I say during this time.......
 
   
  +
Espera, cálmate.
No, calm down.
 
   
  +
Piénsalo detenidamente. ¿Qué diría el protagonista de un eroge<ref>Eroge: Coloquialismo japonés para referirse a novelas visuales que suelen poseer contenido erótico, en las que por lo general, un protagonista está rodeado de varios personajes del sexo opuesto a los que en función de tus acciones/actitud/atributos puedes intentar obtener como pareja sentimental. Para más información: es.wikipedia.org/wiki/Eroge</ref><ref>Novela Visual: Formato de juego en el que nos presentan una novela generalmente usando texto, imágenes, banda sonora, SFX e incluso voces para contarnos la historia. Por lo general, y debido a la industria en la mayoría de los casos, incluían contenido para mayores de 18 años. Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Novela_visual</ref> si se encontrara en esta situación?
Think over it carefully. What would a protagonist in an ero-game say during this kind of situations?
 
   
  +
Mmhmmm, creo algo así.
Mmmhmm, something like this.
 
   
[Sensei isn't wrong.]
+
"Sensei, no te has equivocado."
   
  +
"¿Lu-Ludy?"
[Ru-Rudi?]
 
   
  +
"Has aprendido algo nuevo."<!-- Buscaba un término español que representara crecimiento personal sin ser una frase demasiado larga [You're accumulating experience.] -->
[You're accumulating experience.]
 
   
Roxy stared at me.
+
Roxy me miró fijamente.
   
  +
"T-Tienes razón. Gracias."
[T-true. Thank you.]
 
   
  +
"No te preocupes, ¿continuamos la clase?"
[No problem. Then, let's continue with the lesson.]
 
   
  +
Gracias a esto, la relación con Roxy mejoró.
With that, I had a good relationship with Roxy.
 
   
===Part 5===
+
=== 5ª Parte ===
   
  +
Por las tardes me tocaba entrenar con Paul.
   
  +
Ya que no existían espadas de madera para niños de 3 años, lo que hacíamos era más bien entrenamiento físico básico.
Afternoon was training with Paul.
 
   
  +
Jogging, flexiones y sentadillas.
Since there was no wooden sword that suited my body size, it was essentially basic body training.
 
   
  +
La planificación de Paul consistía en ejercitar mi cuerpo.
Jogging, push-ups, and sit-ups.
 
   
  +
Debía seguir este régimen de entrenamiento hasta los días en los que Paul tenía que trabajar y era incapaz de asistir a las clases, estos ejercicios físicos básicos eran de obligatorio cumplimiento diario.
Paul's plan was to let me do physical activities.
 
   
  +
Esta mentalidad era la misma sin importar el mundo en el que vivieras.
Even though there were some days when Paul had work to do and was unable to train me, basic body training was something that cannot be missed.
 
   
  +
Y yo me esforzaré al máximo para cumplirla.
This was the same in whichever world.
 
   
  +
Aunque por mi edad, mi cuerpo era incapaz de aguantar el entrenamiento toda la tarde, así que las clases de uso de espada terminaban sobre las 2 PM.
I'll try my best.
 
   
  +
Y de ahí hasta la la merienda mi misión era utilizar magia hasta agotar mis reservas.
As a child, my physical body couldn't last the entire afternoon, so sword classes ended around 2 pm.
 
   
  +
Por cierto, la magia gasta cantidades distintas de maná en función del 『Tamaño』.
So before evening meals, I'll spend my magic until I reach my limits.
 
   
  +
Si conjurando en silencio tratáramos el tamaño por defecto como un 1, cualquier cosa con un tamaño mayor requeriría un aumento en la cantidad necesaria de maná.
Magic will expend different amounts of mana depending on its [Size].
 
   
  +
Parecido a la ley de conservación de materia<ref>Ley que estipula que en una reacción química la masa de los reactivos es equivalente a la masa obtenida de los productos. En este contexto se refiere que a más maná, mayor potencia del hechizo. Para más información: es.wikipedia.org/wiki/Ley_de_conservación_de_la_materia</ref>.
If the default size is 1 for voiceless incantations, for anything that was bigger and additionally so, the amount of mana required would increase.
 
   
  +
Pero sin embargo, cuanto más achicas el tamaño por defecto, más maná consumes.
The law of conservation of mass.
 
   
  +
No soy capaz de comprender la lógica de esto.
But contrary to that, the smaller it is, the more mana it would use up.
 
   
  +
La creación de una simple gota de agua necesitaba bastante más maná que la creación de una bala de agua del tamaño de un puño.
I really didn't understand the logic.
 
   
  +
No tiene sentido.
Creating a single droplet of water used much more mana than creating a fist-sized water bullet.
 
   
  +
Le hice una pregunta al respecto a Roxy, pero simplemente respondió con un:
That's really strange.
 
   
  +
"Sencillamente es así."
I queried Roxy with this question I had, but I only received the reply, [It is simply so.]
 
   
  +
Parecía que esta incógnita todavía no había sido resuelta.
It seemed it was a question that had not been answered.
 
   
  +
Pero aunque no comprendiera la lógica, no supuso un problema a la hora de practicar.
Even though I didn't understand the logic, this wasn't considered bad in terms of training.
 
   
  +
Mi capacidad mágica había aumentado considerablemente; hasta el punto de que si no usaba hechizos poderosos era incapaz de gastarla cada día.
My mana capacity had increased quite a bit recently. If I don't use some big magic spell I can't spend it all.
 
   
  +
El simple hecho de gastar mi maná hasta cansarme se convirtió en una tarea diaria tediosa.
Just trying to finish off my mana supply, I had to pour everything out before I got tired.
 
   
  +
Así que decidí comenzar a entrenar mi destreza con los hechizos.
But now it's time to try training my dexterity.
 
   
  +
Y para ello decidí realizar tareas más minuciosas.
Thus, I decided to do some very delicate works.
 
   
  +
Utilizando la magia para conseguir resultados pequeños, delicados y complejos.
Using magic to accomplish something complicated, small, and delicate.
 
   
  +
Por ejemplo, la creación de una estatua de hielo, encender una llama en la punta de mis dedos, o escribir en una tabla.
For example, the creation of an ice statue, lighting a fire on my fingertips, or writing words on the board.
 
   
  +
Tomando barro del jardín y dividiéndolo.
Taking the soil from the courtyard and separating it.
 
   
  +
Abrir y cerrar una cerradura.
Opening a lock and closing it.
 
   
  +
La magia de Tierra poseía influencia sobre objetos con características metálicas o minerales.
Earth magic had some influence towards things that had metallic or mineral quality.
 
   
  +
Aunque cuanto más metálico fuera el objeto, más maná consumía.
But the more metallic it was, the more mana that had to be used.
 
   
  +
Mientras experimentaba, descubrí que cuanto más pequeño, delicado, complejo, preciso o eficiente fuera el conjuro más maná era necesario para su ejecución.
When working with something, the smaller it is, the more delicate action it is, the more complicated it is, and the more accurate and efficient it is, the more mana that had to be expended.
 
   
  +
Por ejemplo, lanzar una pelota de béisbol con todas tus fuerzas y enhebrar una aguja consumían aproximadamente la misma cantidad de maná.
Throwing a baseball with all your strength.
 
   
  +
Además, probé a utilizar varias magias distintas al mismo tiempo.
Slowly leading a thread to pierce through the hole of a needle.
 
   
  +
Comparado con cuando usaba el mismo hechizo al mismo tiempo, el maná que requería esta técnica era 3 veces mayor.
The amount of mana expended was roughly the same.
 
   
  +
Por todo esto, si ejecutaba dos tipos distintos de magia, de tamaño reducida, con precisión, rápidamente y todo al mismo tiempo; podía, con facilidad, consumir todo mi maná.
Also, I tried various types of magic at the same time.
 
   
  +
Siguiendo este tipo de entrenamiento a diario-------
Compared to using the same type of magic, I needed to use at least 3 times more mana.
 
   
  +
Llegó el momento en el que soy incapaz de agotar todo mi maná aunque esté usándolo de esta forma continuada durante medio día.
So if I activated 2 types of magic, lightly, accurately, and quickly all at the same time, I could easily finish all my mana.
 
   
  +
Mi corazón comenzó a titubear: "Esto seguramente sea suficiente".
With this type of training everyday------
 
   
  +
El vago que llevo dentro comenzó a decirme que esto debería de ser suficiente.
I can't finish my mana even if I use it for more than half a day now.
 
   
  +
En cada ocasión que esto ocurría, me enfadaba y me auto-regañaba.
This should be enough. My heart started to waver.
 
   
  +
Al igual que con mis músculos, si dejara de entrenar, mi cuerpo empezaría a responder más lentamente.
My lazy bone started to tell me that this should be enough.
 
   
  +
Con la magia seguramente pasara lo mismo. Por ello, simplemente por que haya aumentado mi capacidad no implica que deba dejar de entrenarla.
Each time, I yelled and scolded myself.
 
   
  +
=== 6ª Parte ===
Training my muscles was the same. Once I got lazy, my body would slow down.
 
   
  +
Mientras estaba usando magia por la noche, pude oír sonidos irritantes del tipo ''Rawr Rawr Nyan Nyan''.
My mana could possibly be the same. I mustn't stop training just because I had some increase in capacity.
 
   
  +
¿De dónde venían? ¿Necesitas preguntar? Obviamente venía del cuarto de mis padres.
===Part 6===
 
   
  +
Así que esforzándose, JUM.
   
  +
Puede que en un futuro cercano nazca mi hermano o hermana pequeño.
When I was using magic at night, I could hear some irritating Rawr rawr Nyan nyan noises.
 
   
  +
Personalmente prefiero una hermana.
Where was it? Do you even need to ask? It was obviously Paul and Zenith's room.
 
   
  +
Yep, no quiero un hermano menor.
Busy working, hmph.
 
   
  +
En mi mente todavía recordaba la figura de mi hermano pequeño golpeando con todas sus fuerzas mi ordenador.
Maybe in the not-so-distant future, my younger brother or sister will be born.
 
   
  +
No quiero un hermano menor.
I think it's best to have a sister.
 
   
  +
Una monísima hermana pequeña es mejor.
Yup, I don't want a younger brother.
 
   
  +
En mi anterior vida, siempre que escuchara sonidos tan molestos, inmediatamente daría golpes en la pared y el suelo para hacerlos callar.
In my memory, the image of my younger brother using a baseball bat to hit my computer with everything he had still remained.
 
   
  +
Y por eso mi hermana mayor nunca volvió a traer chicos a casa.
I don't want a younger brother.
 
   
  +
Qué recuerdos...
A cute sister is better.
 
   
  +
Por aquel entonces, quienes hacían esos ruidos cerca mía me llenaban de odio por dentro.
In my past life, if I heard something that annoying, I would immediately bang on the wall and floor to make them quiet.
 
   
  +
Siempre pensé que eran bullies<ref>Bully: Anglicismo utilizado para representar el acoso escolar, en el que una persona recibe abusos físicos, mentales o sociales por parte de otra o grupo de personas, aunque también existe en otros ámbitos (sociales, laborales...). Ejemplo en el prólogo. Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Acoso_escolar</ref> que me ridiculizaban porque yo no era capaz de conseguir algo así por mis medios, por lo que siempre acababa lleno de un odio que era incapaz de disipar.
So my older sister never brought a guy back again.
 
   
  +
¿Y por qué esos acosadores eran capaces de conseguir lo que yo deseaba?
Such nostalgia.
 
   
  +
Nunca me sentí más humillado.
At that time, I always thought the people who did that were painting my world black with evil.
 
   
  +
Pero recientemente cambié mi forma de verlo.
I always thought they were bullies who mocked me for not being able to reach that place with my hands, so I always had some rage within me that I couldn't vent.
 
   
  +
No estoy seguro si el motivo es porque estoy en el cuerpo de un niño, o porque son mis padres, o porque yo me estaba labrando mi futuro.
And those who pushed me there, why are you still there?
 
   
  +
Podía ser tolerante y comprensivo al escuchar a esos 2.
There's nothing more humiliating.
 
   
  +
Jum, después de todo, soy un adulto responsable....
But I changed my thinking recently.
 
   
  +
Tan sólo escuchándoles, soy capaz más o menos de imaginar la situación.
I'm not sure if it's because my body was that of a kid, or because it was my parents, or because I was working hard for my future.
 
   
  +
Parece ser que Paul es muy bueno en esto.
I could take a position of support and toleration listening to those two.
 
   
  +
Zenith no suele tardar en mostrar una bandera blanca, pero Paul dirá algo como que "Todavía es pronto~", y continuaría el ataque.
Hmph, I'm also an adult......
 
   
  +
Exactamente como el protagonista de una violación en un eroge.
Just by listening to the sounds, I can more or less guess the content.
 
   
  +
Este hombre es incansable....
It seemed that Paul was very good at this.
 
   
  +
Ah, ¿¡quizás al ser su hijo yo haya heredado parte de esa energía!?
Zenith would surrender after a while, but Paul would say something like [It's still early~], and keep on attacking.
 
   
  +
Despierta.
Just like a protagonist in some sexual assault ero-game.
 
   
  +
¡¡Protagonista!!
An unspeakable amount of stamina.....
 
   
  +
¡¡Y concédeme mi rosado comienzo!!<ref>Las menciones a eventos rosados hacen referencia a algunos novelas visuales en las que para cualquier actividad sentimental, sexual o erótica, el fondo o toda la pantalla (para censurar) es casi totalmente rosado. Para más información: http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/LoveBubbles</ref><ref>¿Alguien sabe a qué serie hace referencia esta frase? Suena a serie de magia, pero no sabría decir cuál exactamente</ref>
Hah, maybe as the son of Paul, I also have that kind of energy!?
 
   
  +
Bueno, tras descargar algo de energía mediante las bromas, soy capaz de atravesar tranquilamente tras el pasillo de los Rawr Rawr Nyan Nyan para ir al baño.
Awaken.
 
   
  +
Sólo para que quede claro, cada vez que paso cerca de su cuarto, el sonido cesa. Todo sea dicho, es bastante interesante.
Protagonist!!
 
   
  +
Ese día, para hacerles saber que su hijo estaba cerca, empecé a dirigirme al baño.
Grant me the pink colored beginning!!
 
   
  +
Aunque se me ocurre que quizás debería de saludarles esta noche...
Well, that energetic thought was somewhat abated, so I can calmly go to the toilet while passing through that Rawr Rawr nyan nyan corridor.
 
   
  +
Podría decirles algo así como: "Papi, mami, ¿qué hacéis sin pijama?"
Just so you know, every time I pass through their rooms, the RawrNyan sounds would stop. It was quite interesting after all.
 
   
  +
Jajaja, estoy deseando ver qué excusa dan.
That day, to show off that the presence of their son was around, I walked to the toilet.
 
   
  +
Pero alguien había llegado antes que yo.
Well then, should I greet them today?
 
   
  +
Una jovencita de pelo azul estaba a oscuras, en cuclillas y mirando a escondidas en la habitación.
Pops, Mumsies, what are you doing nekkid? And ask them this way.
 
   
  +
Tenía la cara colorada y su respiración estaba agitada, mientras sus ojos no se despegaban del interior del cuarto.
Gwehehe. I'm expectant to know what their excuses are.
 
   
  +
Podía intuir como sus manos hacían algo sugerente bajo su manto.
But another guest was there already.
 
   
  +
En silencio me volvió a mi habitación.
The blue-haired girl was squatting in the dark, peeking into the door's gap into the room.
 
   
  +
Roxy era una joven curiosa en desarrollo.
Her face was flushed and she was holding in her quickened breath. Her eyes were glued to the inner rooms.
 
   
  +
Y yo era suficientemente generoso para actuar como si no me hubiera dado cuenta de su obsesión por este tipo de temas.
I could see her hands doing something inviting beneath the robe.
 
   
  +
...... ¡Ni de coña!
I quietly went back to my room.
 
   
  +
Jojojo, qué precioso espectáculo.
Roxy was a growing girl.
 
   
  +
=== 7ª Parte ===
I was generous enough to pretend not to notice this, to see her obsessed over this kind of thing.
 
   
  +
Después de 4 meses ya era capaz de usar todas las magias elementales de nivel Intermedio.
...... Just kidding.
 
   
  +
Por lo que decidimos comenzar clases nocturnas con Roxy.
Arara, I saw something good.<!--(TL: A perverted 3 years old. I sense a disturbance in the force.)-->
 
   
  +
No os equivoquéis, no ocurre nada ''divertido'' durante estas clases nocturnas.
===Part 7===
 
   
  +
El contenido de estas clases era bastante variado.
   
  +
Roxy era fantástica como maestra.
After 4 months, I was able to use all of the intermediate ranked magic.
 
   
  +
No se ceñía demasiado a su plan de estudios.
So I started taking night classes from Roxy.
 
   
  +
Más bien, me enseñaba en función de mi capacidad para comprender sus explicaciones.
Don't misunderstand, there's nothing "funny" about these night classes.
 
   
  +
Tenía una habilidad altísima para adaptarse a su estudiante.
The content of the classes are mixed.
 
   
  +
De sus apuntes preparaba preguntas para que respondiera, si la respondía correctamente pasábamos al siguiente punto.
Roxy was a good teacher.
 
   
  +
Si no conseguía responderla correctamente, se detenía para enseñarme pacientemente.
She didn't stick too closely to her teaching plans.
 
   
  +
Con ese simple gesto, conseguí como mi comprensión del mundo aumentaba considerablemente.
She taught me based on my ability to comprehend things.
 
   
  +
En mi anterior vida, antes de que mi hermano mayor se presentara a sus exámenes de acceso, contrataron en casa un tutor personal.
The ability to react to the student was very high.
 
   
  +
Decidí unirme sin pensarlo mucho.
She prepared a question from her notes to let me answer, and if I got it correctly she would move on to her next one.
 
   
  +
Pero no era en nada distinto a lo que hacía en el colegio.
If I didn't understand, she would teach me patiently.
 
   
  +
Comparado con esa situación, las clases de Roxy eran fáciles de seguir.
Just like that, I felt my world broadened.
 
   
  +
Clases en las que cualquiera de mis dudas era respondida.
In my past life, before my older brother went for his exams, there was a time where a home tutor was hired.
 
   
  +
Por no decir que mi tutora era una colegiala...
I had joined in on a whim.
 
   
  +
Es el tipo de situación que me encanta.
But it wasn't any different from what was taught in school.
 
   
  +
Si fuera mi yo anterior, tan sólo imaginarlo era suficiente para permitirme masturbarme 3 veces seguidas.
Compared to that, Roxy's classes were interesting and easy to understand.
 
   
  +
"Sensei, ¿por qué la magia sólo se usa en combate?"
A class that answered any question.
 
   
  +
"... En realidad no se usa sólo en combate, Ludy."
Moreover, it was an individual from junior high school teaching me.
 
   
  +
Roxy siempre respondía seriamente a mis repentinas preguntas.
That kind of scenario was too good.
 
   
  +
"Hmmm, de hecho... ¿por dónde debería de comenzar?... Antes de nada decir que la magia se dice proviene de la raza de ancianos de orejas alargadas<ref>Casi todas las razas principales tienen un nombre popular, en este caso los elfos son los orejas alargadas y los altos elfos (nobleza élfica) son los ancianos de orejas alargadas.</ref> o Altos elfos.
If it was the past me, just thinking about this delusion let me masturbate 3 times. <!--(TL: And all that cool moments from Rudi are being polluted by this pervertedness.)-->
 
   
  +
¡¿Cómo?! !¿Elfos?!
[Sensei, why is magic only used in combat?]
 
   
  +
¡¡Existen de verdad!!
[It isn't only used in combat actually......]
 
   
  +
¡¡Pelo dorado, prendas verdes, arco a su espalda, y que siempre acaban siendo atacados por tentáculos<ref>El bestialismo es otro de los temas frecuentes del hentai; el tema predilecto son tentáculos ya sean de monstruos, pulpos, quimeras, magia... no es difícil encontrar un evento en hentai, eroges e incluso manga popular en el que aparezca una escena parecida. Para más información: http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TentacleRope (sirenita como ejemplo)</ref>!!
Roxy would always answer seriously to my abrupt questions.
 
   
  +
Arara, cálmate, cálmate.
[Hmm, indeed, where should I begin....... First of all, magic is said to have come from the long-eared elder race (High elves).]
 
   
  +
Es posible que la realidad sea diferente a lo que sé de ellos....
WHOA, elves!!
 
   
  +
Es más, de sus palabras podría entender que son personas normales con orejas más alargadas de lo normal...
Do they really exist!!
 
   
  +
"¿Elfos?"
Golden hair, green clothes, carrying a bow, and always getting bound by tentacles!! <!--(TL: WUT?)-->
 
   
  +
"Sí, los orejas alargadas viven por la zona norte del continente de Milis."
Arara, calm down, calm down.
 
   
  +
Esto es lo que Roxy me describió:
This was possibly different from what I know.......
 
   
  +
Hace mucho tiempo, antes de la gran guerra entre humanos y demonios, cuando el mundo todavía se encontrado sumido en el caos y las guerras estallaban cada día, los Altos elfos eran capaces de comunicarse con los espíritus del bosque para dominar la tierra y el viento para repeler los invasores. Es la magia más antigua documentada.
Though from her words, these are people with very long ears......
 
   
  +
"Oh, así que toda esa historia está documentada."
[Elves are?]
 
   
  +
"Por supuesto."
[Hmm, long ears are situated somewhere north in the Milis continent <!--(ミリス大陸)-->.]
 
   
  +
Roxy afirmó.
According to Roxy's description:
 
   
  +
"La magia actual proviene de la imitación por parte de la raza humana de la magia que poseían los Altos elfos, así como su desarrollo posterior. Los humanos son especialmente buenos en este aspecto."
A very long time ago, before the war between humans and magic beings, when the world was still in chaos and wars broke out everywhere, High elves were able to communicate with the forest spirits, wielding the earth and wind to fight the invaders. It's said that was the world's oldest magic.
 
   
  +
"¿Que los humanos son especialmente buenos en este aspecto?"
[Oh, it's recorded down.]
 
   
  +
"Sí, la raza humana siempre está detrás de la creación de cosas nuevas."
[Of course.]
 
   
  +
Parece que a la raza humana le gusta crear cosas.
Roxy nodded.
 
   
  +
"La razón por la que la magia se usa sólo en combate es porque básicamente sólo se utiliza en conflictos; ya que aunque no utilices magia, aprovechando aquello cuanto nos rodea podemos conseguir efectos similares."
[Current magic is from the human race imitating the High elves' magic and the product of change. Humans are especially good at such things.]
 
   
  +
"¿A qué te refieres con aquello cuanto nos rodea?"
[The human race is very good at such things?]
 
   
  +
"Por ejemplo, si necesitas luz, puedes encender una vela o aceite, ¿cierto?"
[Yes, the human race is always the one creating new things.]
 
   
  +
Ya veo, eso es bastante común.
The human race seems to like to create new things.
 
   
  +
Si lo comparamos con el uso de la magia, las herramientas definitivamente son más sencillas.
[The reason why magic is used only in combat is because it's basically only used in fights. Even if you don't rely on magic, using things around us can only also achieve the same thing.]
 
   
  +
Por lo que es un razonamiento relativamente lógico.
[The things around us refer to?]
 
   
  +
Aunque la conjuración en silencio es todavía más sencilla que el uso de herramientas.
[For example, if you need a light, you can use a candle or oil right?]
 
   
  +
"Además, no todos los tipos de magia son útiles en combate. Por ejemplo, la magia de invocación te permite convocar bestias mágicas o espíritus del nivel correspondiente."
I see, that's something very common.
 
   
  +
"¿¡Magia de invocación!? ¿Puedes enseñarme alguna?"
Compared to using magic, a tool was definitely simpler. <!--(TL: You know what, sometimes I'm not sure how whether it's better to use present tense when describing a continuous action or scenario. Using a tool is definitely simpler or was? Any experts on story editing want to clear things up? Well for now, I'll just stick to past tense whenever I see something. Except when I fail to turn it into past tense, it happens sometimes.)-->
 
   
  +
"No, lo siento, nunca la he usado. Otra cosa, aunque diga herramientas, incluyen objetos mágicos también."
That's kind of logical.
 
   
  +
Objetos mágicos...
Though if it's voiceless incantation, it's even simpler than using a tool.
 
   
  +
No es difícil imaginar lo que son por su nombre.
[Also, not every type of magic is suited for combat. For example, with summoning magic, you can call out a similarly ranked magic beast or spirit.]
 
   
  +
"¿Objetos mágicos?"
[Summoning magic!! Can you teach me someday?]
 
   
  +
"Objetos que poseen atributos o efectos especiales. Son objetos que poseen inscritos círculos mágicos en su interior, por lo que no necesitas ser un mago para utilizarlos; aunque, sí requieren de un gasto maná para su uso."
[No, I have not used it either. Also, among the tools, there are magic items as well.]
 
   
  +
"Ya veo."
Magic items.
 
   
  +
En definitiva, lo que imaginaba.
I can basically imagine it from the wording.
 
   
  +
Ahora que lo pienso, es una lástima que Roxy sea incapaz de usar magia de invocación.
[Magic items are?]
 
   
  +
Comprendía el concepto detrás de la magia ofensiva y curativa pero era incapaz de entender cómo funcionaba la magia de invocación.
[Items that contain special effects. The inner portion are inscribed with a magic formation, so one can use it even if he's not a magician. However, these magic items require expending a lot of mana.]
 
   
  +
Por no decir que apareció un montón de vocabulario nuevo.
[I see.]
 
   
  +
La gran guerra entre humanos y demonios, bestias mágicas, espíritus...
Basically as I imagined.
 
   
  +
"Sensei, ¿qué diferencia hay entre bestia mágica y criatura mágica?"
Come to think of it, it's a pity that Roxy can't use summoning magic.
 
   
  +
"Realmente no mucha."
Attack magic and healing magic concepts could still be understood, but I have no idea how summoning magic worked.
 
   
  +
Por lo general, las criaturas mágicas son criaturas que mutan mágicamente por algún motivo.
Also, there was a lot of vocabulary that suddenly appeared.
 
   
  +
Y cuando a veces el número de criaturas mágicas de ese tipo aumentaba existía la posibilidad de convertirse en razas conocidas, tras varias generaciones conseguirían una cantidad mínima de inteligencia y se convertirían en bestias mágicas.
The human-demon war, familiars, spirits......
 
   
  +
Sólo añadir que aunque poseyeran inteligencia, se les seguían llamando criaturas mágicas si atacaban la raza humana.
[Sensei, what's the difference between magic beasts and magic creatures?]
 
   
  +
Si nos fijamos en la historia, existen bestias mágicas que se volvieron violentas pasadas algunas generaciones, y de las que tenemos ejemplos que volvieron a ser tratadas como criaturas mágicas.
[Not much difference.]
 
   
  +
No hay una clara distinción.
Basically magic creatures are creatures that experienced some changes.
 
   
  +
Criaturas mágicas => Atacan humanos.
And once magical creatures increased in number by chance and become a race, after generations they would possess a certain amount of intelligence and become magical beasts.
 
   
  +
Bestias mágicas => No atacan humanos.
It's just that even if they possessed intelligence, they were still called magical creatures if they attacked the human race.
 
   
  +
Con esta forma de pensar debería de ser suficiente.
In retrospect, regarding magical beasts that became vicious over generations, there were examples where they reverted back to magical creatures.
 
   
  +
"¿Eso quiere decir que la raza demoniaca evolucionó de criaturas mágicas?"
There are no clear lines.
 
   
  +
"En absoluto. A las razas demoniacas se les dio ese nombre durante la gran guerra."
Magical creatures = Attack humans.
 
   
  +
"¿Te refieres a la gran guerra entre humanos y demonios que mencionaste antes?"
Magical beasts = Don't attack humans.
 
   
  +
"sí. La primera guerra fue hace unos 7000 años."
This line of thinking should be fine.
 
   
  +
"Ciertamente parece que ocurrió hace muchísimo tiempo."
[That is to say, the demon races evolved from magical creatures?]
 
   
  +
Es sorprendente que la historia de este mundo posea tanta antigüedad.
[Not at all. The demon races had been named that long ago during the human-demon war.]
 
   
  +
"A eso no se le considera un periodo tan largo, ya que los humanos siguieron en guerra hasta hace unos 400 años; mantiéndose en guerra contra los demonios también conocidos como razas mágicas desde ese momento."
[It's that human-demon war that was just mentioned?]
 
   
  +
Pensé que 400 años se consideraba mucho tiempo, pero resulta que la guerra duró casi 7000 años.
[Yes. The first war was about 7000 years ago.]
 
   
  +
¿Tan mala relación tenían?
[That is certainly a very long time ago.]
 
   
  +
"Hah, ya veo. Entonces, para concluir, ¿qué se entiende por razas mágicas<ref>Hay cierta confusión, con la traducción de la raza, ya que la palabra japonesa a la que hace referencia es una mezcla de magia y demonio. Mi acercamiento al respecto es hacer que los humanos a veces los llamen demonios en función de lo radical o desinformados que estén, y razas mágicas por aquellos que han vivido en el continente Mágico</ref>?"
This world's history was actually that long.
 
   
  +
"Definir las razas mágicas es bastante complicado... Si realmente lo necesitas, lo más fácil de entender sería [Las razas que estuvieron contra los humanos durante la anterior guerra]. Aunque por supuesto, existen excepciones a esta norma. Ah, he de añadir que soy de una de las llamadas razas demoniacas."
[That's not considered very long. Humans were still fighting up until 400 years ago. From 7000 years ago, the human race and the demon races continued to fight each other.]
 
   
  +
"Oh, ya veo."
I thought 400 years was considered a long time, but it actually persisted for nearly 7000 years.
 
   
  +
Un demonio ha sido mi tutor particular.
Was the relationship that bad?
 
   
  +
¿Eso implica que actualmente no estamos en guerra?
[Hah, I see. So in conclusion, what does the demon races point to?] <!--(TL: The thing about the kanji for 魔 is that it can be seen as a composite for "magic" or "demon". You can see it as "magic race" but 魔族 usually points to the pointy horned demons.)-->
 
   
  +
Siempre es mejor cuando estamos en un periodo de paz.
[To define the demon races is quite troublesome......
 
   
  +
"Sí. Para que quede constancia, soy parte de la raza Migurd que reside en la zona de Bigoya en el continente mágico. ¿No te diste cuenta de la sorpresa de tus padres al verme?"
If it's really necessary, [[<nowiki/>The races that stood on the side of the demon races during the previous war]] should be the easiest to understand.
 
   
  +
"Pensé que el motivo fue porque Sensei parecía demasiado bajita."
Of course, there are some exceptions. ]
 
   
  +
"No soy tan pequeña."
[Ah, to add on, I'm also from a demon race.]
 
   
  +
Roxy me corrigió sin cambiar el tono de voz. Parecía que ese tema se lo tomaba muy en serio.
[Oh, I see.]
 
   
  +
"Se sorprendieron al ver mi pelo."
A demon was here as a home tutor.
 
   
  +
"¿Pelo?"
Did it mean that there was no ongoing war now?
 
   
  +
Pensé que era un precioso pelo azul verdoso<ref>En japonés el azul y el verde son tonos del mismo color (Ao), del mismo modo que en español el azul oscuro, y el azul claro son tonos incluidos dentro del color azul.</ref>.
It's best when we are at peace.
 
   
  +
"El rumor más conocido es que cuanto más verde sea el color de una raza demoniaca, más peligrosa y violenta es. En mi caso, mi color de pelo parece verde dependiendo de la luz..."
[Yes. To formally put it, it's the Migurd race from the Bigoya area in the demon continent.<!--(ビエゴヤ地方のミグルド族)--> Didn't Rudi's parents look shocked when they saw me?]
 
   
  +
Verde.
[I thought the reason was that Sensei looked small.]
 
   
  +
Ese es el color del peligro en este mundo.
[I'm not small.]
 
   
  +
El precioso pelo verdoso de Roxy hacía que la gente se asustara.
Roxy rebutted me. She looked like she took this thing very seriously.
 
   
  +
Mientras me lo explicaba estaba jugando con uno de sus mechones.
[They became shocked when they saw my hair.]
 
   
  +
Ese gesto era encantador.
[Hair?]
 
   
  +
En Japón, cualquier persona con el pelo azul era o un delincuente o una obachan<ref>Obachan: Término afectivo japonés para referirse a mujeres mayores, normalmente abuelas.</ref>.
I thought it was pretty blue<ref>The Japanese word for blue (Ao) also covers the colour green. This is like in English light blue and dark blue are both shades of blue, in Japanese blue and green are both shades of Ao.</ref> hair.
 
   
  +
No importa cuál de estos dos tipos de persona fueran, el color tan poco natural me hacía sentir hastiado.
[The typical rumor is that the closer the demon race's hair is to green, the more violent and dangerous it is. Especially when my hair looks like it's green under different lighting.....]
 
   
  +
Pero como el pelo de Roxy era tan natural no me hacía sentir así.
Green.
 
   
  +
Podría incluso decir que complementaba la expresión adormilada de Roxy.
Was that this world's warning color.
 
   
  +
Si fuera una heroina<ref>Heroina: Por lo general en las novelas visuales, el protagonista puede elegir a una de entre varias personas del sexo opuesto para profundizar más en su historia hasta conseguir que se convirtiera en su pareja. A estos personajes se les llama por lo general heroinas, porque el jugador puede elegir quién será la persona con más protagonismo tenga la historia.</ref> en un eroge, definitivamente sería la primera a la que intentaría conquistar.
Roxy's hair was a pretty green that made people eyes wake up.
 
   
  +
"Roxy, tienes un pelo precioso."
She played with her fringe as she explained.
 
   
  +
"...... Gracias por el cumplido, pero deberías guardar ese tipo de conversación para una chica que te guste más adelante."
Her actions were really cute.
 
   
  +
"Pero me gustas, Sensei."
If there were blue hair in Japan, it must be a punk or an oba-chan<ref>A cute way to say old-lady.</ref>.
 
   
  +
Dije sin un ápice de duda.
No matter which type it was, that unnatural feel made me feel disgusted.
 
   
  +
No soy del tipo de persona que duda.
But Roxy's hair didn't have that unnatural feeling and it didn't make me feel any disgust.
 
   
  +
Le expresaré mis sentimientos a todas las chicas adorables.
It could be said that it suited Roxy's sleepy expressions.
 
   
  +
"Entiendo. Si no cambias de parecer dentro de 10 años, podemos volver a discutirlo."
If she was a female lead in an ero-game, she was definitely very suited to be conquered first.
 
   
  +
"De acuerdo, Sensei."
[Roxy's hair is really pretty.]
 
   
  +
Aunque sólo lo expresara ligeramente, no se me escapó la pequeña expresión de felicidad de Roxy-san.
[...... Thank you for the compliment, but you should leave that kind of talk for a girl you like in the future.]
 
   
  +
No sabría decir cuan útil es mi experiencia con eroges para conquistar mujeres en este mundo....
[But I like Sensei.]
 
   
  +
Pero dudo que sea completamente inútil.
I said without hesitation.
 
   
  +
Una línea dokidoki<ref>Línea dokidoki: DokiDoki es un coloquialismo japonés que representa el latido acelerado de un corazón, y su significado se extrapola al romance. En este caso, una línea dokidoki sería el equivalente a una línea moña, empalagosa, zalamera...</ref> como ésta quizás sea usada más como un cliché tomado como broma, pero en este mundo quizás tenga un impacto mayor como para alcanzar un romance.
I'm not a person who hesitates.
 
   
  +
Ups, ¿en qué diantres pienso?
I'll express my love to all the cute girls.
 
   
  +
Ojala pudiera activar una bandera, después de todo, Roxy es preciosa y H<ref>H: abreviación coloquial japonesa para ''Hentai'' que se usa en varios ámbitos, pero por lo general se traduce como persona pervertida. Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Hentai</ref>.
[Right. If you haven't changed your thoughts 10+ years later, we will talk about it again.]
 
   
  +
Pero nuestra diferencia de edad es de más de 10 años.
[Okay, Sensei.]
 
   
  +
¿Qué nos deparará el futuro?
Even though it was reflected lightly, I didn't miss Roxy's slightly happy expression.
 
   
  +
"Volviendo al asunto, ''cuánto más verde, más peligroso'' es una superstición."
Even though I didn't know how much a good guy's training in ero-games could be used in this different world.
 
   
  +
"Ah, entonces una superstición."
But it can't be said to be completely meaningless.
 
   
  +
Realmente pensé que era el color del peligro en este mundo.
Something like this dokidoki<ref>The sound effect for a fast heartbeat.</ref> line might be a clichéd joke in Japan, but it might be a fiery trail to a romantic love.
 
   
  +
"Sí; ya que la raza Supard de la zona Babinos tiene el pelo verde y cometieron un gran número de atrocidades durante la guerra hace 400 años, se creó este rumor, pero en realidad no tiene nada que ver con el color del pelo."
Yup, what the heck am I talking about?
 
   
  +
"¿Muchas atrocidades?"
Roxy's cute and H. If I can just raise a flag.
 
   
  +
"Sí. Durante 10 o más años de guerra, sus crímenes hicieron que ambos bandos les tuvieran miedo y odio. Son una raza muy peligrosa, y tras la guerra, fueron perseguidos y desterrados del continente Mágico."
But the age difference is quite big.
 
   
  +
¿Desterrados tras la guerra por su propio bando?
What's going to happen in the future?
 
   
  +
Qué inesperado.
[Going back to that topic, "the brighter it is, the more dangerous it is" is complete superstition.]
 
   
  +
"¿Tanto odio les tenían...?"
[Ah, it's all superstition.]
 
   
  +
"Simplemente acabó así."
I really thought it was a warning color.
 
   
  +
"¿Qué hicieron?"
[Yes, the Supard race from the Babinos area is a green-haired race, and they committed a lot of atrocities during the war 400 years ago. That is why they have this rumor, so it really has nothing to do with hair color.]
 
   
  +
"Sobre eso... he de decir que esto lo escuché muy por encima en mi niñez. Lo que me contaron fue que atacaron una zona amistosa al bando de los demonios y mataron a sangre fría hasta a las mujeres y niños, o hasta que anhiquilaron a todos sus enemigos y tras eso fueron por sus aliados. También hay varias historias en las que si no te duermes pronto, un Supard aparecerá para comerte, y cosas del estilo."
[Many atrocities?]
 
   
  +
¿Shimaachau oji-san?<ref>Shimaachau oji-san: Referencia al personaje del anime Bonobono. Sin suficiente información sobre personaje. Para más información: http://en.wikipedia.org/wiki/Bonobono </ref>
[Yes. During the 10+ years war, their crimes made both parties feel fear and hatred. Their race is very dangerous, and after the war, they were prosecuted and chased out of the demon continent.]
 
   
  +
"La raza Migurd es una similar a la Supard, por lo que tuvieron relación en el pasado. Y Aunque esto es algo que tus padres te contarán antes o después... Recuerda lo siguiente."
Chased out after the war ended?
 
   
  +
Roxy hizo mucho hincapié.
That's amazing.
 
   
  +
"Si te encontraras con una persona con pelo color esmeralda y una piedra parecida a un rubí en su frente, no te le acerques. Si no hay más remedio salvo hablar con él, no debes enfadarle."
[Are they really that hated.....]
 
   
  +
Pelo esmeralda, rubí en la frente.
[It is simply so.]
 
   
  +
Parece que estos eran los rasgos característicos de la raza Supard.
[What did they do?]
 
   
  +
"¿Qué pasaría si se le enfadara?"
[Well this, I only roughly...... it's just that, I only heard this in my childhood. I heard they attacked a friendly location on the demon races' side and killed all the women and children, or they annihilated every single enemy and then killed their allies. There are also stories about how if you don't sleep at night, a Supard will eat you up, and things like that.]
 
   
  +
"Podría matar a toda tu familia."
Shimaachau oji-san?<ref>A reference to a character from the anime Bonobono.</ref><!--(TL: Some childhood anime bonobono, a character from protagonist's delusions. As noted by the Chinese TL.)-->
 
   
  +
"Pelo esmeralda y rubí en su frente, ¿cierto?"
[The Migurd race is one that's similar to the Supard race, so they were also implicated in the past. Even though your parents will tell you this sooner or later........]
 
   
  +
"Sí, la piedra que tienen en la frente les permite ver el movimiento del maná. Es su tercer ojo."
[Remember this.]
 
   
  +
"¿Es posible que la raza Supard esté formada sólo por mujeres?"
Roxy emphasized.
 
   
  +
"¿Eh? No, también hay hombres."
[If you see a someone that has emerald hair and a ruby-like stone on their forehead, don't approach them. If you have no choice but to talk to them, you must not anger them.]
 
   
  +
"¿La piedra se vuelve a azul por alguna circunstancia<ref>Referencia a la raza Kalar del universo de Rance, de la compañía Alicesoft. Para más información: http://alicesoft.wikia.com/wiki/Kalar</ref>?"
Emerald hair, ruby stone on the forehead.
 
   
  +
"¿Uhhh? ¿N-no? Al menos nunca he oído nada al respecto."
This seemed to be the Supard race's special trait.
 
   
  +
Roxy, confundida, giró su cabeza mirándome con expresión de ''¿Qué diantres piensas?''.
[What happens if you anger them?]
 
   
  +
Sólo le pregunte para saciar mi curiosidad.
[He might kill your entire family.]
 
   
  +
"Pero ese tipo de características son fácilmente reconocibles, ¿me equivoco?"
[Emerald colored hair and ruby stone on the forehead, right?]
 
   
  +
"Sí. Si te encontraras con uno, invéntate algo como que necesitas ir a un sitio para evitarles. Si huyeras de improviso quizás les enfades."
[Yes, the thing on their forehead can see the movements of mana. It's their 3rd eye.]
 
   
  +
Normal, huir de un delincuente sólo consigue que te persiga.
[It can't be that there are only women in the Supard race?]
 
   
  +
Tengo experiencia en eso.
[Eh? No? There are men too?]
 
   
  +
"Según lo que me has dicho, ¿no habría problema si le tratara con respeto?"
[Will the stone change blue after doing something?]
 
   
  +
"Imagino que no habrá problema si no le insultas abiertamente. Es sólo que hay varias diferencias entre el sentido común de la raza humana y el de las razas mágicas, es posible que se enfaden por algo que digas o hagas. En ese caso es mejor no utilizar comentarios sarcásticos ni maliciosos.
[Huh? N-no? At least I have never heard of that before.]
 
 
What the heck are you saying? Roxy tilted her head, confused.
 
 
I just wanted to ask for my own satisfaction.<ref>A reference to the Kalar/Color race from Alicesoft's Rance Universe.</ref><!--(TL: .... It's from the Alicesoft's series, but I'm not fond of the kichiku stuff they make. I strongly disapprove of characters like Rance typically in VNs.)-->
 
 
[But that kind of trait is easily recognized right?]
 
 
[Yes. If you see them, immediately fake something like "I need to go right now" and avoid them. Suddenly running away might anger them.]
 
 
Like running away from some delinquent will only make them chase after you.
 
 
I had such an experience.
 
 
[Based on the things you told me, it will be fine if you respect them?]
 
 
[I think it's fine if you don't insult them openly. It's just that since there are many differences between the the human race and the demon races' common sense, you might make them angry over some stuff. It's best not to use snide remarks.]
 
   
 
Hm.
 
Hm.
   
  +
Parece que se enfadan con facilidad.
They seemed to be easily provoked.
 
 
But rather than saying we're being hurt, it's better to say that we're afraid.
 
 
That feeling of, "oh that guy is going to be scary when he's angry, it's best to avoid him." Something like that.
 
 
Scary, scary.
 
   
  +
Pero más que decir que son agresivos, diría simplemente que son peligrosos y les tememos.
I don't think I can reincarnate after being killed again.
 
   
  +
Me ha dado la impresión de algo como: "oh, ese tipo da mucho miedo cuando se enfada, es mejor evitarle".
Best to avoid them with everything I have.
 
   
  +
Pero Roxy parece tan asustada de esa raza...
The Supard race, don't mess with them.
 
   
  +
Y no creo que yo pueda volver a reencarnarme si muero de nuevo.
I carved it into my heart.
 
   
  +
Así que es mejor evitarles por todos los medios.
===Part 8===
 
   
  +
No meterse con la raza Supard.
   
  +
Grabé esas palabras en mi corazón.
The magic classes progressed smoothly.
 
   
  +
=== 8ª Parte ===
Recently I could use all the advanced magic.
 
   
  +
Las clases de magia progresaron sin sobresaltos.
Of course it's using voiceless incantations.
 
   
  +
Hace poco conseguí usar todas las magias elementales de nivel Avanzado.
Compared to the usual training I had, it's as easy as picking my nose when using the advanced magic.
 
   
  +
Y por supuesto, conjurándolas en silencio.
Though the advanced magic are mostly AOE, so using them felt very restrictive.
 
   
  +
Teniendo en cuenta el entrenamiento que estuve siguiendo, aprender a usar la magia de nivel Avanzado fue tan sencillo como aprender a meterme el dedo en la nariz.
Rain over a large area - what could I do with it?
 
   
  +
Aunque las magias de nivel Avanzado son por lo general AoE<ref>AoE: Area of Effect que significa Área de Efecto, y es un término originado en juegos online, como WoW, en el que se describe un hechizo o habilidad que en vez de afectar a un único objetivo, afecta a toda una zona delimitada del mapa y por consiguiente a todo enemigo que se encuentre en esa zona. Para más información: http://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_video_game_terms</ref>, por lo que suelen ser muy circunstanciales.
I actually had this thought, but it seemed that Roxy produced rain when she came here and received praised for it.
 
   
  +
¿Qué hago con un hechizo que hace llover en un área enorme?
I heard this from Paul when I stayed at home.
 
   
  +
Cuando lo aprendí tuve esa duda, pero parece que Roxy hizo llover sobre los campos de cultivo al llegar al pueblo y consiguió que la elogiaran por ello.
Besides that, Roxy received multiple requests from the villagers and used magic to solve various problems.
 
   
  +
Esto me lo contó Paul cuando le pregunté al respecto.
[I found a large rock when I was turning the soil, please help me Rokaemon!] <ref>A Doraemon reference. Roxy + Doraemon = Rokaemon.</ref>
 
   
  +
A parte de eso, Roxy recibió un gran número de pedidos de los aldeanos, para los que solventó varios problemas usando magia.
[Leave it to me, Dan*rako.]<!--ドン○ラコー in Japanese. Translation help needed. (TL: I did my own searching, but I am also unable to find what this means. Chinese TL has no idea too.)-->
 
   
  +
"Me encontré una piedra enorme mientras araba el suelo, ¡ayudame por favor, Roxyaemon<ref>Roxyaemon: Referencia a la serie de Doraemon en la que un niño tenía como invitado en su casa, un gato venido del futuro que utilizaba objetos futuristas para solventar todos sus problemas. Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Doraemon</ref>!"
[What magic is that?]
 
   
  +
"Déjamelo a mí, Dan*rako."
[This magic wets the soil around the rock, and then I'll change it to mud with earth magic, making it combination magic.]
 
   
  +
"¿Qué hechizo es ese?"
[Woah, that's incredible, the rock is sinking!!!]
 
   
  +
"Este hechizo humedece el suelo alrededor de la roca, para convertirlo en barro usando magia de Tierra, haciéndolo una magia combinada."
[Hmphhhh.]
 
   
  +
"¡¡Guau, es increible, la roca se está hundiendo!!"
That kind of feeling!! (probably)
 
   
  +
"Jummm."
[As expected of Sensei. You're helping others.]
 
   
  +
O situaciones parecidas (seguramente).
[Helping others? No, this is earning pocket money.]
 
   
  +
"Tal altruista como esperaba, Sensei."
[You're charging?]
 
   
  +
"¿Altruista? No, es mi forma de ganarme un dinero extra."
[Of course.]
 
   
  +
"¿Les cobras?"
What a cheapskate!
 
   
  +
"Por supuesto."
Even though I was thinking that, it seemed normal to the villagers.
 
   
  +
¡Será tacaña!
Because no one else could do this in the village, they kept praising Roxy.
 
   
  +
Aunque fue la impresión que me dio, a los aldeanos no les pareció extraño.
Give and take. <!--(TL: Japanese katakana of the words give and take.)-->
 
   
  +
Y ya que nadie más podía hacer algo así en la aldea, los elogios a Roxy continuaron.
It's my perception that's wrong.
 
   
  +
Tomaydaca<ref>Tomaydaca: expresión que significa un intercambio equivalente en el que para recibir algo debes de entregar algo a cambio. Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Toma_y_daca</ref>.
Helping others without compensation is a must.
 
   
  +
Mi punto de vista es el equivocado.
This is the feeling of a Japanese person. <!--(TL: I actually think that feeling is applicable anywhere though...)-->
 
   
  +
Ayudar a personas necesitadas sin pedir nada a cambio es una obligación. Esto es una moral básica en la sociedad japonesa.
The norm was to charge money for it.
 
   
  +
Aquí lo normal era cobrar por un servicio.
This was the norm (to charge money). Common sense.
 
   
  +
Es lo normal, el sentido común en este mundo.
Well, because I'm a NEET who didn't even talk about helping other less fortunate people, I'm treated as a troubled person by my family.
 
   
  +
Bueno, ya que en mi otra vida fui un NEET, es probable que mi familia me considerara una persona necesitada.
Hahaha.
 
   
  +
Jajaja.
===Part 9===
 
   
  +
=== 9ª Parte ===
   
  +
Un día cualquiera le pregunté a Roxy lo siguiente:
One random day, I asked.
 
   
  +
"¿Debería llamar a Sensei Shishou<ref>Shishou: Palabra japonesa usada con profesores de artes marciales más respetuosa que Sensei y con un doble significado más profundo, como por ejemplo, un mentor, que se referiría a la persona que nos enseñó a ser como somos. Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Honor%C3%ADficos_japoneses#Otros_t.C3.ADtulos_de_las_artes_marciales</ref>?"
[Should I call Sensei Shishou<ref>An ancient Japanese word for teacher that is more respectful than Sensei. Used in fantasy works.</ref>?]
 
   
  +
Resultó en Roxy mirándome molesta.
In the end, Roxy showed a look of disgust.
 
   
  +
"No, no cabe duda de que me superarás con facilidad. Es mejor no llamarme de esa forma."
[No, you will most likely easily surpass me. It's best not to call me that.]
 
   
It seemed like I had the potential to surpass Roxy.
+
Parece que tengo el potencial para superar a Roxy.
   
  +
Me sentí un tanto avergonzado al ser alagado por ese comentario.
I felt a little embarrassed when I got praised like that.
 
   
[You wouldn't call someone who's weaker than you Shishou, right?]
+
"No llamarías a alguien más débil que Shishou, ¿me equivoco?"
   
  +
"En absoluto."
[Not at all.]
 
   
[I hate it. Someone who's better than me calling me Shishou - isn't that embarrassing yourself?]
+
"Yo odiaría que alguien mejor que yo me llamara Shishou - ¿no te parece vegonzoso?"
   
  +
¿Lo sería?
Is that the case?
 
   
  +
"¿Es porque Sensei es más poderosa que la persona que le enseñó por lo que dice algo así?"
[Is it because Sensei is stronger than Sensei's teacher that you say this?]
 
   
  +
"Ludy, escúchame. Shishou, es una persona que no puede enseñarte nada nuevo pero continúa esperando cosas de ti --- una existencia molesta."
[Listen to me, Rudi. Shishou, this thing, is someone who can't teach you anything more but still expects things from you ----- This troublesome existence.]
 
   
[But Roxy won't do that, right?]
+
"Pero Roxy no haría algo así, ¿no es cierto?"
   
  +
"Quizás acabe haciéndolo."
[Perhaps I will.]
 
   
  +
"Aunque ese fuera el caso, seguiré respetándote."
[Even if that's the case, I will still respect you.]
 
   
  +
Aunque Roxy se comportara de esa forma y me exigiera hacer algunas cosas por ella.
Even if it's Roxy who takes up an attitude of asking me to do things.
 
   
  +
Todavía le sonreiría y la respetaría.
I will still smile and respect her.
 
   
  +
"No, es posible que sintiera envidia del potencial de mi alumno y te dijera algo feo."
[No, I might be jealous of my student's potential and say something ugly.]
 
   
  +
"¿Como por ejemplo?"
[Such as?]
 
   
  +
"Un simple y sucio demonio, o algo por el estilo, no debería ir a semejante pueblo, etcétera."
[A mere dirty demon, or something like that, shouldn't go to that village, etc.]
 
   
  +
¿Te atacaron de semejante forma?
Were you criticized like that?
 
   
  +
Pobre.
Poor thing.
 
   
  +
Ese tipo de discriminación es negativa.
Discrimination is a bad thing.
 
   
  +
Aunque sea normal en relaciones entre superiores y subordinados.
But the superior-subordinate relationship had always been this way.<!--(TL: Superiors and underlings, alternate TL?)-->
 
   
  +
"No me importaría, es un simple comentario."
[That's okay, it's just a little thing.]
 
   
  +
"¡¡Sólo porque sea mayor no es motivo para decir algo así!! ¡¡Una relación entre maestro y alumno sin una superioridad en fuerza sólo conseguirá hacer infelices a ambos!!"
[Just because a person is a little bit older doesn't mean it's totally okay!! A teacher-student relationship without a certain strength will make each other unhappy!!]
 
   
I was cut off.
+
Me cortó en seco.
   
  +
Parece que la relación con su maestro era bastante peor de lo que imaginé.
It seemed that her relationship with her teacher was far worse than I imagined.
 
   
Because of that, I never called Roxy Shishou.
+
Y por ese motivo, nunca llamé a Roxy Shishou.
   
  +
Pero decidí llamarla siempre de esta forma en mi cabeza.
But I decided to always call her that in my heart.
 
   
  +
La jovencita que aún mantenía conductas infantiles me enseñó muchísimas cosas que un libro nunca podría.
This girl who still retained a little childishness taught me many things that a book could not.
 
   
 
== Notas del traductor y Referencias ==
 
== Notas del traductor y Referencias ==

Latest revision as of 14:14, 10 November 2015

Esta traducción ha sido realizada a partir de la versión inglesa encontrada en esta misma página (enlace) realizada por SilentWolfie.

Estado[edit]

1. Traducido por Sergio Campos Jurado (talk) 10:05, 13 January 2015 (CST)

Volumen 01 Capítulo 04 - Maestra[edit]

1ª Parte[edit]

Cumplí los 3 años.

No hace mucho conseguí distinguir los nombres de mis padres de sus conversaciones.

El nombre de Padre es Paul Greyrat, el nombre de Madre es Zenith Greyrat, y mi nombre es Ludeus Greyrat.

El primogénito de la familia Greyrat.

Aunque me solían llamar Ludeus, y a veces Ludy de forma cariñosa, mis padres nunca usaban mi nombre completo, por lo que tardé bastante tiempo en conocer el apellido de mi familia.

"Mira que te gustan los libros, Ludy."

Es algo que Zenith siempre me decía mientras se reía, porque casi siempre me veía acompañado de algún libro.

Nunca les molestó, ni hicieron por quitarme ninguno de los libros. Y mira que hasta durante la comida tenía el libro debajo el brazo.

Aunque nunca leí la guía sobre magia frente a mis familiares.

No era por vergüenza, simplemente no sabía si la magia estaba bien vista.

En mi anterior mundo, durante el renacimiento europeo hubo un gran número de caza de brujas, en las que se les trataba como seres extraños que debían quemar en la hoguera.

Y aunque existan los libros de magia en este mundo, implicando que probablemente no sea considerado algo anormal, puede que no esté del todo reconocido socialmente.

Puede que consideren que la magia tan sólo debería ser usada por adultos.

Porque ya que causa desmayos por un uso excesivo, podría ser tratado como un perjuicio para el crecimiento.

Por todo esto decidí esconder mi magia de mi familia.

Pero es posible que ya lo sepan desde que hice unos disparos al exterior desde la ventana del estudio.

No tuve otra opción, tenía que probar la velocidad máxima a la que podía lanzar hechizos.

La sirvienta (creo que se llama Lilia) de vez en cuando me miraba con un poco de temor, pero mis padres seguían manteniendo su actitud despreocupada, por lo que parecía que no había problema.

Si me detuvieran no podría hacer nada por evitarlo, pero desearía aprovechar el crecimiento tan rápido que tengo actualmente.

El talento se estanca si no se entrena de forma constante durante el desarrollo.

Entrenar es ahora mismo mi deber absoluto.

2ª Parte[edit]

Y aún diciendo esto, el entrenamiento secreto llegó a su fin una tarde normal.

Mi capacidad mágica había crecido consireablemente, por lo que empecé a probar magia de nivel Intermedio para ver si era capaz de usar el Cañón de Agua conjurándolo en silencio.

Tamaño: 1. Velocidad: 0.[1]

Repetí los pasos y configuración que había estado siguiendo hasta ahora para que el agua simplemente cayera en la cubeta.

Según mis cálculos como mucho derramaría unas gotas.

Pero de forma inesperada, lo que apareció en mi mano fue un enorme pilar de agua que atravesó la pared dejando un enorme agujero.

Mi mente se quedó en blanco debido al shock.

Un agujero en la pared sería una prueba irrefutable de que había usado magia.

Pero no tenía forma humana de arreglarlo.

Por lo que me rendí a los pocos instantes.

"¿¡¡Qué ha ocurrido!!?...Buah..."

El primero en llegar fue Paul.

Y se quedó con la boca abierta tras ver la pared.

"Esto...Oye, que.... Ludy, ¿estás bien...?"

Paul era así de buena gente.

En esta situación estaba claro que yo había sido el culpable del destrozo, pero lo primero que hizo fue preocuparse por mí.

Incluso ahora está murmurando cosas como [¿Monstruos..? ¿En medio del pueblo..?], mientras busca preocupado en la habitación y el exterior.

"Ara ara[2]....."

Poco después Zenith entró en la habitación.

Estando más tranquila que Padre.

Y tras echar un vistazo a la pared destrozada y al charco de agua del suelo:

"¿Eh.....?"

Su mirada se detuvo sobre la página en la que me había quedado del libro de magia.

Sus ojos alternaban entre observarme a mí y al libro, hasta que se puso de rodillas en frente mía mirándome directamente a los ojos.

Aterrador.

No había emoción en sus ojos.

Como pude, le aguanté la mirada a Zenith.

Siendo NEET[3] aprendí una cosa importante, que cuando no tuvieras razón, ponerse a la defensiva sólo empeoraba las cosas.

Por ese motivo, debía devolverle la mirada.

En estas situaciones, la solución era afrontar la verdad.

Mirar a los ojos a la otra persona, sin esconderte; sólo con eso ya muestras sinceridad.

Como mínimo y antes que nada debes de mostrar sinceridad.

"Ludy, ¿seguiste las instrucciones de esta guía y lo leíste en alto?"

"Lo sinto."

Asentí y me disculpé.

Cuando haces algo incorrecto, lo mejor es disculparte abiertamente.

Después de todo, nadie más podía haber hecho algo así.

Mentir para que te pillen inmediatamente sólo conseguirá que pierdan la confianza en ti.

Mentí demasiado en el pasado, lo que llevó a que nadie confiara en mí al final.

No cometeré el mismo error 2 veces.

"Oi[4], que eso es de nivel Intermedio...."

"¡Kyaaa![5] ¿¡¡Escuchaste eso, cariño!!? ¡¡Nuestro hijo es un verdadero genio!!"

Las dudas de Paul se ahogaron por el chillido de Zenith.

Agarró las manos de Paul al tiempo que daba saltos de alegría.

Cuánta energía.

¿Han ignorado mi disculpa?

"¿No te parece sospechoso? Ni siquiera le estamos enseñando a leer todavía..."

"¡¡Rápido, ve a solicitar un tutor ahora mismo!! ¡¡Este niño se convertirá en un mago excelente!!"

Paul todavía mostraba preocupación mientras que Zenith no cabía en sí de gozo.

Parece que Zenith estaba entusiasma por que había podido usar magia.

Parece que le di demasiadas vueltas a que los niños no debían usar magia.

Lilia no mostró signo alguno de sorpresa y se dispuso a recoger la habitación en silencio.

Me temo que la sirvienta ya sabía que había estado practicando magia, o al menos daba esa impresión.

Puede que no lo considerara algo negativo, por lo que no parecía importarle.

O quizás tan sólo quería respetar la alegría de mis padres.

"¡¡Cariño, ve corriendo a Ranoa y publica la solicitud de empleo!! ¡¡El talento debe ser debidamente desarrollado!!"

Zenith felizmente gritaba palabras como genio esto talento aquello.

¿Ahora resulta que usar magia era considerado un talento?

¿Acaso era la opinión sesgada de mis padres o el hecho de usar magia de nivel Intermedio era algo tan sorprendente? No tenía información para juzgar.

Nah, seguramente fuera la opinión predispuesta de mis padres.

Zenith nunca me había visto usar magia.

Pero sin suficientes pruebas llegó a la conclusión de que yo era un genio.

Bueno, hubo una cosa...

En este momento me vinieron escenas a la mente.

Ya que me gustaba estar solo, al leer, en ocasiones leía en alto o repetía frases que me gustaban.

Cuando llegué a este mundo, hablaba conmigo mismo en japonés mientras leía.

Pero cuando aprendí a hablar, inconscientemente empecé a hacerlo en el idioma de este mundo.

Y algunos días, murmurando para mí, Zenith al oírme me decía cosas como "Ludy, eso significa ---" para explicarme el significado de las palabras.

Gracias a eso fui capaz de aprender gran cantidad de nombres propios de este mundo rápidamente - me estoy yendo por la tangente.

Aunque no hablara mucho, aprendí el abecedario de este mundo por mi cuenta.

Mis padres no tuvieron ni que enseñarme a hablar.

El punto de vista de mis padres es algo así como [Nuestro Hijo sabe leer palabras que nunca le hemos enseñado y ha podido leer lo que pone en este libro].

Eso sin duda es sorprendente.

Si fuera mi hijo, también pensaría que es un genio.

Es más, en el pasado, me pasó algo parecido cuando mi hermano menor nació.

Maduró rápidamente y aprendía cualquier cosa más rápido que nadie en casa.

Hablar, andar...

Mis padres estaban encantados y cada vez que su hijo hacía cualquier cosa sin importar qué, decían cosas como "Este chico podría ser superdotado".

Bueno, en este caso, aunque sea un NEET perdedor que no terminó el bachillerato, poseo la mente de un hombre de 30 años.

Sin esa experiencia adicional, ¿habría cambiado la situación?

¡¡Tengo más de 10 veces la edad de un niño normal de 3 años, no soy un genio!!

"¡¡Cariño, Ludy necesita un tutor!! ¡¡Estoy segura de que podemos encontrar un profesor de magia adecuado en Ranoa!!"

Y sin importar los padres llegarían a la misma conclusión: Desarrollar debidamente el talento.

Los padres que tuve en mi vida anterior elogiaban a mi hermano pequeño por su talento y le dejaron aprender cuanto creyesen necesario.

En este caso, Zenith sugería contratar a un mago para que se convierta en un tutor que se hospede en casa.

"Espera, ¿no habíamos decidido que si era un niño le enseñaría como usar una espada?"

Pero Paul se opuso.

Si es un niño, aprenderá a usar una espada. Si es una niña, aprenderá magia.

Parece que lo decidieron antes de que naciera.

"¡¡Pero ha conjurado hechizos de nivel Intermedio a su edad!! ¡¡Si empieza a ahora su entrenamiento se convertirá en un mago importante!!"

"¡¡Una promesa es una promesa!!"

"¡¡Qué dices de promesas, si eres el primero que las rompe!!"

"¡¡Eso no tiene nada que ver con Ludeus, ¿me equivoco?!!"

Una discusión de pareja salvaje apareció[6].

Lilia continuaba recogiendo la habitación en silencio.

"Dejadle que aprenda magia por la mañana y el uso de la espada después de comer; así no habrá problema, ¿cierto?"

Después de que la discusión se prolongara varios minutos y de que Lilia terminara de limpiar, suspiró e hizo la propuesta, consiguiendo que la pelea terminara.

Pues parece que a la tonta pareja no le importaba la opinión de su hijo y le acababan forzando a estudiar lo que quisieran.

Pero bueno, ya que decidí que viviría esforzándome al máximo, la decisión me pareció una buena idea.

3ª Parte[edit]

Por lo descrito anteriormente, nuestra familia decidió contratar a un tutor particular.

Parece ser que el sueldo para un tutor de hijos de nobles no estaba mal.

Paul siendo un caballero, algo poco común por la zona en la que vivimos, era considerado un noble de clase baja, y por este motivo su sueldo estaba acorde con su clase social.

Aunque hay que tener en cuenta que vivíamos bastante alejados de la capital.

Por este motivo, algo como un mago era algo poco común en este pueblo.

Aunque pidamos ayuda a la Asociación de Magos y al Gremio de Aventureros, dudo que nadie solicite el puesto de trabajo...

Pero ignorando mis preocupaciones, encontramos a una persona con suma facilidad que llegaría a los pocos días.

Esta aldea no tenía posada, por lo que el trabajo incluía alojamiento y comida.

Mis padres predecían que probablemente se tratara de un aventurero retirado.

La gente joven no vendría a un lugar tan apartado, y magos que hayan trabajado en la corte no tendrían problema para encontrar trabajo en la capital.

Además, en este mundo, tan sólo magos de nivel Avanzado poseían la cualificación necesaria para enseñar.

Un aventurero solía tener nivel Intermedio o superior.

Y por eso, la persona que había solicitado el puesto probablemente tuviera 40 años o más anciano, con una barba larga, y que tuviera el porte general de un mago.

"Me llamo Roxy. Encantada de conoceros."

Me llamo Roxy. Encantada de conoceros.

Pero opuesta a las expectativas, resultó ser una chica joven.

De primaria o principio de secundaria.

Vestida con un manto marrón de mago, con un pelo color arroyo con una tonalidad cercana a la flor de sésamo[7], dando la impresión de una persona refinada y exquisita.

La delicada blanca piel venía acompañada de unos ojos no demasiado abiertos mostraban una mirada serena y tranquila. La seriedad de sus labios la hacían parecer distante. Y aunque no llevara gafas, poseía las cualidades necesarias como para ser una chica estudiosa que trabaja en la biblioteca.

En una mano llevaba una bolsa, mientras que en la otra cargaba con un largo báculo digno de un mago.

Y esa fue la impresión que recibieron los habitantes de la casa.

"........."

"........."

Es la reacción natural.

No es lo que esperábamos.

En nuestra imaginación, un tutor debería ser alguien con varios años de experiencia.

Pero la persona que vino resultó ser una jovencita.

Aunque para alguien tan experimentado en juegos como yo, una lolita[8] maga no era algo tan sorprendente.

Lolita con ojos entreabiertos y para nada cariñosa.

Con estas 3 cualidades era simplemente perfecta.

Por favor, cásate conmigo.

"Eh..Esto... Acaso, ¿acaso eres la tutora particular?"

"Ah...Esto...Claro que---"

Viendo lo apabullados que se encontraban mis padres, decidí añadir:

"Eres muy pequeñita."

"Eres el menos indicado para decirme eso."

Me refutó instantáneamente.

Parecía que estaba acomplejada por su altura.

Y mira que me ahorré el comentario de su pecho.

Roxy dejó escapar un suspiro.

"Hah... Bueno, ¿quién es el estudiante al que debo de dar clases?"

Buscó con la mirada mientras hizo la pregunta.

"Cierto... Es este niño."

Zenith, aprovechando que me tenía en brazos, le respondió.

Le lancé un guiño a la lolimaga.

Tras lo que abrió completamente los ojos, y finalmente suspiró.

"hah... Así que de verdad ocurre a veces ¿eh?, niños que de alguna forma se desarrollan precozmente y padres bobos que los toman por genios."

Dejo escapar entre murmuros.

¡¡Pues te oí, Roxy-san[9]!!

Aunque no podría estar más de acuerdo con ella...

"¿Ocurre algo?"

"No, nada. Simplemente creo que su hijo quizás no comprenda el concepto de la magia y podría ser peligroos, ¿no cree?"

"¡¡No te preocupes, nuestro Ludy-chan[10] es un verdadero prodigio!!"

Zenith dijo algo propio de padres bobos.

Por lo que Roxy suspiró nuevamente.

"Hah.... Comprendo. Haré lo que pueda."

Llegó a la conclusión de que todo cuanto dijera sería inútil.

Tras este evento, se decidió que recibiía clases de Roxy por la mañana y Paul me enseñaría como defenderme con una espada después de comer.

4ª Parte[edit]

"Bueno, comencemos siguiendo la guía de enseñanza de magia.... No, mejor antes de eso hagamos una prueba para ver la magia que puedes usar, Ludy."

Para nuestra primera clase, Roxy me llevó al jardín.

La magia se usaba principalmente en el exterior.

Tenía claro lo que podría ocurrir de usar magia en el interior de la vivienda.

De esa forma evitas romper paredes y mobiliario, como yo hice.

"Repite lo que voy a enseñarte. Concede la protección del agua en cuyo lugar te solicito, dejando el brillo cristalino correr en él, 『AQUA-ESFERA』"

Mientras Roxy conjuraba una esfera del tamaño de una bola de baloncesto apareció en su mano.

Salió disparada hacia un árbol a gran velocidad.

Crash.

Las ramas se partieron con facilidad y una valla acabó empapada.

Tamaño: 3. Velocidad: 4. Aproximadamente.

"¿Qué te parece?"

"Bien. Pero creo que mi madre se va a enfadar mucho, porque le tiene mucho cariño a ese árbol."

"¿EH? ¿¡Estás seguro!?"

"Completamente."

Recuerdo en una ocasión que Paul cortó unas ramas entrenando con la espada. La ira de Zenith excedió la definición de escalofriante.

"¡¡Menudo fallo, piensa, piensa....!!"

Roxy se corrió hasta el árbol y agarró las ramas caídas.

Sosteniendo las ramas, roja de vergüenza,

"Por favor.... Que el poder de dios se convierta en una abundante cosecha para ser ofrecida a aquellos que han perdido la fuerza para mantenerse en pie, 『CURACIÓN』"

Las ramas volvieron a su estado original antes del impacto.

"Ufff..."

"¿¡¡También puedes usar magia curativa, sensei[11]!!?"

"Eh, claro. No tengo problema de en usar hechizos hasta nivel Intermedio."

"¡¡Sorprendente!! ¡¡Eres increíble!!"

"No, cualquiera que se esfuerce es capaz de llegar a ese nivel."

Aunque su respuesta fuera algo seca, la comisura de sus labios dejaba entrever una sonrisilla, y su nariz se alargaba de orgullo[12]. Parecía bastante contenta.

Tan sólo grité "sorprendente" un par de veces y ya está así de contenta... Esto va a ser muy sencillo.

"Bueno, Ludy, inténtalo tú."

"De acuerdo."

Alargué mi brazo...

Ups, llevo tanto tiempo sin pronunciar el conjuro de Disparo de Agua, que ya no lo recuerdo.

Intentaré recordar las palabras de Roxy, mmm.... nada.

"Disculpa, ¿puedes repetir lo que pronunciaste?"

"Concede la protección del agua en cuyo lugar te solicito, dejando el brillo cristalino correr en él"

Roxy me respondió sin cambiar su actitud. ¿Acaso esperaba que esto fuera a ocurrir?

Pero si tan sólo me lo dices a esa velocidad, soy incapaz de recordarlo a la primera.

"...En cuyo lugar te solicito...... 『AQUA-ESFERA』"

No pude recordar más, así que simplemente lo acorté.

Mi hechizo comparado con el de Roxy es algo más pequeño y lento.

Quién sabe como reaccionaría si la superara.

Además que a las lolis les doy trato de favor.

De mi manó salió disparada otra bala del tamaño de una bola de baloncesto.

El árbol crujió por el impacto y se partió.

Roxy estaba mirándome con una expresión extraña.

"¿Acortaste el conjuro?"

"Sí."

¿Fue mala idea?

Ahora que lo pienso, la guía nunca explicó forma alguna de conjurar en silencio, por no decir que es el modo que siempre utilizo.

¿Podría ser que estuviera prohibido?

¿O acaso piensa que soy 10 años demasiado joven para usar conjuración en silencio y se ha enfadado?

En ese caso, sería mejor que la rebatiera diciendo algo como: [¿Y qué si soy joven? ¿quién querría perder el tiempo conjurando algo tan estúpido?]

"¿Sueles acortar los conjuros?"

"Por lo general... Conjuro en silencio."

No sabía cómo responder a esa pregunta, por lo que le dije la verdad.

Tarde o temprano se daría cuenta si se convertía en mi tutora.

"¿¡Conjuras en silencio!?"

Roxy abrió los ojos, y me miró suspicazmente.

".....Ya veo, sueles conjurar en silencio. Entiendo... ¿te notas cansando?"

Pero de inmediato volvió a su actitud original.

"No, estoy bien."

"Ya veo. Pues no he visto ningún error en el tamaño y fuerza de tu Bala de Agua."

"Gracias por su instrucción."

En respuesta Roxy me devolvió una pequeña sonrisa.

Una sonrisa casi imperceptible.

Y murmuró para sí.

"..... Parece que merece la pena educarle..."

Como dije antes, ¡puedo oírte!

"¡¡AAAAAHHHHH!!"

Un grito tremendo se oyó a mi espalda.

Zenith había venido a supervisar nuestra primera clase.

Las bebidas que traía en una bandeja cayeron al suelo, sus manos cubrían su boca mientras miraba fijamente las ramas rotas del árbol.

Una cara llena de pena.

Y en un instante, su cara mostró rabia.

Ah, oh oh.

Zenith se acercó a nosotros y se puso frente a Roxy.

"¡¡Señorita Roxy!! ¿¡¡Podría hacer el favor de no tratar nuestro hogar como el blanco de experimentos mágicos!!?"

"¡Eh! Pero si esto lo ha hecho Ludy....."

"¡¡Aunque lo haya hecho Ludy!! ¡¡Usted está al cargo de él!!"

Roxy dio la impresión de haber sido impactada por un rayo, del shock recibido, y agachó la cabeza.

Tiene sentido que no puedas echarle la culpa a un niño de 3 años.

"Sí..... Tienes razón."

"¡¡¡Que no vuelva a ocurrir!!!"

"Sí, señora, no volverá a ocurrir..."

Tras el intercambio, Zenith utilizó magia curativa y reparó perfectamente el árbol antes de volver a entrar en casa.

"Y pensar que nada más empezar cometí un error..."

"Sensei....."

"Jaja, podría ser despedida manaña mismo."

Roxy se puso en cuclillas en el suelo y se puso a dibujar el símbolo [[の]] con uno de sus dedos[13].

Está claro que no reacciona bien ante las sospresas y las regañinas.

Puse la mano sobre su hombro de forma cariñosa.

"........."

"¿Ludy?"

Aunque fuera capaz de hacer este gesto, no había tenido una conversación propiamente dicha con nadie por más de 20 años, por lo que no estaba seguro de cómo consolarla.

Es más, no sabía si era correcto decir nada en este tipo de situación...

Espera, cálmate.

Piénsalo detenidamente. ¿Qué diría el protagonista de un eroge[14][15] si se encontrara en esta situación?

Mmhmmm, creo algo así.

"Sensei, no te has equivocado."

"¿Lu-Ludy?"

"Has aprendido algo nuevo."

Roxy me miró fijamente.

"T-Tienes razón. Gracias."

"No te preocupes, ¿continuamos la clase?"

Gracias a esto, la relación con Roxy mejoró.

5ª Parte[edit]

Por las tardes me tocaba entrenar con Paul.

Ya que no existían espadas de madera para niños de 3 años, lo que hacíamos era más bien entrenamiento físico básico.

Jogging, flexiones y sentadillas.

La planificación de Paul consistía en ejercitar mi cuerpo.

Debía seguir este régimen de entrenamiento hasta los días en los que Paul tenía que trabajar y era incapaz de asistir a las clases, estos ejercicios físicos básicos eran de obligatorio cumplimiento diario.

Esta mentalidad era la misma sin importar el mundo en el que vivieras.

Y yo me esforzaré al máximo para cumplirla.

Aunque por mi edad, mi cuerpo era incapaz de aguantar el entrenamiento toda la tarde, así que las clases de uso de espada terminaban sobre las 2 PM.

Y de ahí hasta la la merienda mi misión era utilizar magia hasta agotar mis reservas.

Por cierto, la magia gasta cantidades distintas de maná en función del 『Tamaño』.

Si conjurando en silencio tratáramos el tamaño por defecto como un 1, cualquier cosa con un tamaño mayor requeriría un aumento en la cantidad necesaria de maná.

Parecido a la ley de conservación de materia[16].

Pero sin embargo, cuanto más achicas el tamaño por defecto, más maná consumes.

No soy capaz de comprender la lógica de esto.

La creación de una simple gota de agua necesitaba bastante más maná que la creación de una bala de agua del tamaño de un puño.

No tiene sentido.

Le hice una pregunta al respecto a Roxy, pero simplemente respondió con un:

"Sencillamente es así."

Parecía que esta incógnita todavía no había sido resuelta.

Pero aunque no comprendiera la lógica, no supuso un problema a la hora de practicar.

Mi capacidad mágica había aumentado considerablemente; hasta el punto de que si no usaba hechizos poderosos era incapaz de gastarla cada día.

El simple hecho de gastar mi maná hasta cansarme se convirtió en una tarea diaria tediosa.

Así que decidí comenzar a entrenar mi destreza con los hechizos.

Y para ello decidí realizar tareas más minuciosas.

Utilizando la magia para conseguir resultados pequeños, delicados y complejos.

Por ejemplo, la creación de una estatua de hielo, encender una llama en la punta de mis dedos, o escribir en una tabla.

Tomando barro del jardín y dividiéndolo.

Abrir y cerrar una cerradura.

La magia de Tierra poseía influencia sobre objetos con características metálicas o minerales.

Aunque cuanto más metálico fuera el objeto, más maná consumía.

Mientras experimentaba, descubrí que cuanto más pequeño, delicado, complejo, preciso o eficiente fuera el conjuro más maná era necesario para su ejecución.

Por ejemplo, lanzar una pelota de béisbol con todas tus fuerzas y enhebrar una aguja consumían aproximadamente la misma cantidad de maná.

Además, probé a utilizar varias magias distintas al mismo tiempo.

Comparado con cuando usaba el mismo hechizo al mismo tiempo, el maná que requería esta técnica era 3 veces mayor.

Por todo esto, si ejecutaba dos tipos distintos de magia, de tamaño reducida, con precisión, rápidamente y todo al mismo tiempo; podía, con facilidad, consumir todo mi maná.

Siguiendo este tipo de entrenamiento a diario-------

Llegó el momento en el que soy incapaz de agotar todo mi maná aunque esté usándolo de esta forma continuada durante medio día.

Mi corazón comenzó a titubear: "Esto seguramente sea suficiente".

El vago que llevo dentro comenzó a decirme que esto debería de ser suficiente.

En cada ocasión que esto ocurría, me enfadaba y me auto-regañaba.

Al igual que con mis músculos, si dejara de entrenar, mi cuerpo empezaría a responder más lentamente.

Con la magia seguramente pasara lo mismo. Por ello, simplemente por que haya aumentado mi capacidad no implica que deba dejar de entrenarla.

6ª Parte[edit]

Mientras estaba usando magia por la noche, pude oír sonidos irritantes del tipo Rawr Rawr Nyan Nyan.

¿De dónde venían? ¿Necesitas preguntar? Obviamente venía del cuarto de mis padres.

Así que esforzándose, JUM.

Puede que en un futuro cercano nazca mi hermano o hermana pequeño.

Personalmente prefiero una hermana.

Yep, no quiero un hermano menor.

En mi mente todavía recordaba la figura de mi hermano pequeño golpeando con todas sus fuerzas mi ordenador.

No quiero un hermano menor.

Una monísima hermana pequeña es mejor.

En mi anterior vida, siempre que escuchara sonidos tan molestos, inmediatamente daría golpes en la pared y el suelo para hacerlos callar.

Y por eso mi hermana mayor nunca volvió a traer chicos a casa.

Qué recuerdos...

Por aquel entonces, quienes hacían esos ruidos cerca mía me llenaban de odio por dentro.

Siempre pensé que eran bullies[17] que me ridiculizaban porque yo no era capaz de conseguir algo así por mis medios, por lo que siempre acababa lleno de un odio que era incapaz de disipar.

¿Y por qué esos acosadores eran capaces de conseguir lo que yo deseaba?

Nunca me sentí más humillado.

Pero recientemente cambié mi forma de verlo.

No estoy seguro si el motivo es porque estoy en el cuerpo de un niño, o porque son mis padres, o porque yo me estaba labrando mi futuro.

Podía ser tolerante y comprensivo al escuchar a esos 2.

Jum, después de todo, soy un adulto responsable....

Tan sólo escuchándoles, soy capaz más o menos de imaginar la situación.

Parece ser que Paul es muy bueno en esto.

Zenith no suele tardar en mostrar una bandera blanca, pero Paul dirá algo como que "Todavía es pronto~", y continuaría el ataque.

Exactamente como el protagonista de una violación en un eroge.

Este hombre es incansable....

Ah, ¿¡quizás al ser su hijo yo haya heredado parte de esa energía!?

Despierta.

¡¡Protagonista!!

¡¡Y concédeme mi rosado comienzo!![18][19]

Bueno, tras descargar algo de energía mediante las bromas, soy capaz de atravesar tranquilamente tras el pasillo de los Rawr Rawr Nyan Nyan para ir al baño.

Sólo para que quede claro, cada vez que paso cerca de su cuarto, el sonido cesa. Todo sea dicho, es bastante interesante.

Ese día, para hacerles saber que su hijo estaba cerca, empecé a dirigirme al baño.

Aunque se me ocurre que quizás debería de saludarles esta noche...

Podría decirles algo así como: "Papi, mami, ¿qué hacéis sin pijama?"

Jajaja, estoy deseando ver qué excusa dan.

Pero alguien había llegado antes que yo.

Una jovencita de pelo azul estaba a oscuras, en cuclillas y mirando a escondidas en la habitación.

Tenía la cara colorada y su respiración estaba agitada, mientras sus ojos no se despegaban del interior del cuarto.

Podía intuir como sus manos hacían algo sugerente bajo su manto.

En silencio me volvió a mi habitación.

Roxy era una joven curiosa en desarrollo.

Y yo era suficientemente generoso para actuar como si no me hubiera dado cuenta de su obsesión por este tipo de temas.

...... ¡Ni de coña!

Jojojo, qué precioso espectáculo.

7ª Parte[edit]

Después de 4 meses ya era capaz de usar todas las magias elementales de nivel Intermedio.

Por lo que decidimos comenzar clases nocturnas con Roxy.

No os equivoquéis, no ocurre nada divertido durante estas clases nocturnas.

El contenido de estas clases era bastante variado.

Roxy era fantástica como maestra.

No se ceñía demasiado a su plan de estudios.

Más bien, me enseñaba en función de mi capacidad para comprender sus explicaciones.

Tenía una habilidad altísima para adaptarse a su estudiante.

De sus apuntes preparaba preguntas para que respondiera, si la respondía correctamente pasábamos al siguiente punto.

Si no conseguía responderla correctamente, se detenía para enseñarme pacientemente.

Con ese simple gesto, conseguí como mi comprensión del mundo aumentaba considerablemente.

En mi anterior vida, antes de que mi hermano mayor se presentara a sus exámenes de acceso, contrataron en casa un tutor personal.

Decidí unirme sin pensarlo mucho.

Pero no era en nada distinto a lo que hacía en el colegio.

Comparado con esa situación, las clases de Roxy eran fáciles de seguir.

Clases en las que cualquiera de mis dudas era respondida.

Por no decir que mi tutora era una colegiala...

Es el tipo de situación que me encanta.

Si fuera mi yo anterior, tan sólo imaginarlo era suficiente para permitirme masturbarme 3 veces seguidas.

"Sensei, ¿por qué la magia sólo se usa en combate?"

"... En realidad no se usa sólo en combate, Ludy."

Roxy siempre respondía seriamente a mis repentinas preguntas.

"Hmmm, de hecho... ¿por dónde debería de comenzar?... Antes de nada decir que la magia se dice proviene de la raza de ancianos de orejas alargadas[20] o Altos elfos.

¡¿Cómo?! !¿Elfos?!

¡¡Existen de verdad!!

¡¡Pelo dorado, prendas verdes, arco a su espalda, y que siempre acaban siendo atacados por tentáculos[21]!!

Arara, cálmate, cálmate.

Es posible que la realidad sea diferente a lo que sé de ellos....

Es más, de sus palabras podría entender que son personas normales con orejas más alargadas de lo normal...

"¿Elfos?"

"Sí, los orejas alargadas viven por la zona norte del continente de Milis."

Esto es lo que Roxy me describió:

Hace mucho tiempo, antes de la gran guerra entre humanos y demonios, cuando el mundo todavía se encontrado sumido en el caos y las guerras estallaban cada día, los Altos elfos eran capaces de comunicarse con los espíritus del bosque para dominar la tierra y el viento para repeler los invasores. Es la magia más antigua documentada.

"Oh, así que toda esa historia está documentada."

"Por supuesto."

Roxy afirmó.

"La magia actual proviene de la imitación por parte de la raza humana de la magia que poseían los Altos elfos, así como su desarrollo posterior. Los humanos son especialmente buenos en este aspecto."

"¿Que los humanos son especialmente buenos en este aspecto?"

"Sí, la raza humana siempre está detrás de la creación de cosas nuevas."

Parece que a la raza humana le gusta crear cosas.

"La razón por la que la magia se usa sólo en combate es porque básicamente sólo se utiliza en conflictos; ya que aunque no utilices magia, aprovechando aquello cuanto nos rodea podemos conseguir efectos similares."

"¿A qué te refieres con aquello cuanto nos rodea?"

"Por ejemplo, si necesitas luz, puedes encender una vela o aceite, ¿cierto?"

Ya veo, eso es bastante común.

Si lo comparamos con el uso de la magia, las herramientas definitivamente son más sencillas.

Por lo que es un razonamiento relativamente lógico.

Aunque la conjuración en silencio es todavía más sencilla que el uso de herramientas.

"Además, no todos los tipos de magia son útiles en combate. Por ejemplo, la magia de invocación te permite convocar bestias mágicas o espíritus del nivel correspondiente."

"¿¡Magia de invocación!? ¿Puedes enseñarme alguna?"

"No, lo siento, nunca la he usado. Otra cosa, aunque diga herramientas, incluyen objetos mágicos también."

Objetos mágicos...

No es difícil imaginar lo que son por su nombre.

"¿Objetos mágicos?"

"Objetos que poseen atributos o efectos especiales. Son objetos que poseen inscritos círculos mágicos en su interior, por lo que no necesitas ser un mago para utilizarlos; aunque, sí requieren de un gasto maná para su uso."

"Ya veo."

En definitiva, lo que imaginaba.

Ahora que lo pienso, es una lástima que Roxy sea incapaz de usar magia de invocación.

Comprendía el concepto detrás de la magia ofensiva y curativa pero era incapaz de entender cómo funcionaba la magia de invocación.

Por no decir que apareció un montón de vocabulario nuevo.

La gran guerra entre humanos y demonios, bestias mágicas, espíritus...

"Sensei, ¿qué diferencia hay entre bestia mágica y criatura mágica?"

"Realmente no mucha."

Por lo general, las criaturas mágicas son criaturas que mutan mágicamente por algún motivo.

Y cuando a veces el número de criaturas mágicas de ese tipo aumentaba existía la posibilidad de convertirse en razas conocidas, tras varias generaciones conseguirían una cantidad mínima de inteligencia y se convertirían en bestias mágicas.

Sólo añadir que aunque poseyeran inteligencia, se les seguían llamando criaturas mágicas si atacaban la raza humana.

Si nos fijamos en la historia, existen bestias mágicas que se volvieron violentas pasadas algunas generaciones, y de las que tenemos ejemplos que volvieron a ser tratadas como criaturas mágicas.

No hay una clara distinción.

Criaturas mágicas => Atacan humanos.

Bestias mágicas => No atacan humanos.

Con esta forma de pensar debería de ser suficiente.

"¿Eso quiere decir que la raza demoniaca evolucionó de criaturas mágicas?"

"En absoluto. A las razas demoniacas se les dio ese nombre durante la gran guerra."

"¿Te refieres a la gran guerra entre humanos y demonios que mencionaste antes?"

"sí. La primera guerra fue hace unos 7000 años."

"Ciertamente parece que ocurrió hace muchísimo tiempo."

Es sorprendente que la historia de este mundo posea tanta antigüedad.

"A eso no se le considera un periodo tan largo, ya que los humanos siguieron en guerra hasta hace unos 400 años; mantiéndose en guerra contra los demonios también conocidos como razas mágicas desde ese momento."

Pensé que 400 años se consideraba mucho tiempo, pero resulta que la guerra duró casi 7000 años.

¿Tan mala relación tenían?

"Hah, ya veo. Entonces, para concluir, ¿qué se entiende por razas mágicas[22]?"

"Definir las razas mágicas es bastante complicado... Si realmente lo necesitas, lo más fácil de entender sería [Las razas que estuvieron contra los humanos durante la anterior guerra]. Aunque por supuesto, existen excepciones a esta norma. Ah, he de añadir que soy de una de las llamadas razas demoniacas."

"Oh, ya veo."

Un demonio ha sido mi tutor particular.

¿Eso implica que actualmente no estamos en guerra?

Siempre es mejor cuando estamos en un periodo de paz.

"Sí. Para que quede constancia, soy parte de la raza Migurd que reside en la zona de Bigoya en el continente mágico. ¿No te diste cuenta de la sorpresa de tus padres al verme?"

"Pensé que el motivo fue porque Sensei parecía demasiado bajita."

"No soy tan pequeña."

Roxy me corrigió sin cambiar el tono de voz. Parecía que ese tema se lo tomaba muy en serio.

"Se sorprendieron al ver mi pelo."

"¿Pelo?"

Pensé que era un precioso pelo azul verdoso[23].

"El rumor más conocido es que cuanto más verde sea el color de una raza demoniaca, más peligrosa y violenta es. En mi caso, mi color de pelo parece verde dependiendo de la luz..."

Verde.

Ese es el color del peligro en este mundo.

El precioso pelo verdoso de Roxy hacía que la gente se asustara.

Mientras me lo explicaba estaba jugando con uno de sus mechones.

Ese gesto era encantador.

En Japón, cualquier persona con el pelo azul era o un delincuente o una obachan[24].

No importa cuál de estos dos tipos de persona fueran, el color tan poco natural me hacía sentir hastiado.

Pero como el pelo de Roxy era tan natural no me hacía sentir así.

Podría incluso decir que complementaba la expresión adormilada de Roxy.

Si fuera una heroina[25] en un eroge, definitivamente sería la primera a la que intentaría conquistar.

"Roxy, tienes un pelo precioso."

"...... Gracias por el cumplido, pero deberías guardar ese tipo de conversación para una chica que te guste más adelante."

"Pero me gustas, Sensei."

Dije sin un ápice de duda.

No soy del tipo de persona que duda.

Le expresaré mis sentimientos a todas las chicas adorables.

"Entiendo. Si no cambias de parecer dentro de 10 años, podemos volver a discutirlo."

"De acuerdo, Sensei."

Aunque sólo lo expresara ligeramente, no se me escapó la pequeña expresión de felicidad de Roxy-san.

No sabría decir cuan útil es mi experiencia con eroges para conquistar mujeres en este mundo....

Pero dudo que sea completamente inútil.

Una línea dokidoki[26] como ésta quizás sea usada más como un cliché tomado como broma, pero en este mundo quizás tenga un impacto mayor como para alcanzar un romance.

Ups, ¿en qué diantres pienso?

Ojala pudiera activar una bandera, después de todo, Roxy es preciosa y H[27].

Pero nuestra diferencia de edad es de más de 10 años.

¿Qué nos deparará el futuro?

"Volviendo al asunto, cuánto más verde, más peligroso es una superstición."

"Ah, entonces una superstición."

Realmente pensé que era el color del peligro en este mundo.

"Sí; ya que la raza Supard de la zona Babinos tiene el pelo verde y cometieron un gran número de atrocidades durante la guerra hace 400 años, se creó este rumor, pero en realidad no tiene nada que ver con el color del pelo."

"¿Muchas atrocidades?"

"Sí. Durante 10 o más años de guerra, sus crímenes hicieron que ambos bandos les tuvieran miedo y odio. Son una raza muy peligrosa, y tras la guerra, fueron perseguidos y desterrados del continente Mágico."

¿Desterrados tras la guerra por su propio bando?

Qué inesperado.

"¿Tanto odio les tenían...?"

"Simplemente acabó así."

"¿Qué hicieron?"

"Sobre eso... he de decir que esto lo escuché muy por encima en mi niñez. Lo que me contaron fue que atacaron una zona amistosa al bando de los demonios y mataron a sangre fría hasta a las mujeres y niños, o hasta que anhiquilaron a todos sus enemigos y tras eso fueron por sus aliados. También hay varias historias en las que si no te duermes pronto, un Supard aparecerá para comerte, y cosas del estilo."

¿Shimaachau oji-san?[28]

"La raza Migurd es una similar a la Supard, por lo que tuvieron relación en el pasado. Y Aunque esto es algo que tus padres te contarán antes o después... Recuerda lo siguiente."

Roxy hizo mucho hincapié.

"Si te encontraras con una persona con pelo color esmeralda y una piedra parecida a un rubí en su frente, no te le acerques. Si no hay más remedio salvo hablar con él, no debes enfadarle."

Pelo esmeralda, rubí en la frente.

Parece que estos eran los rasgos característicos de la raza Supard.

"¿Qué pasaría si se le enfadara?"

"Podría matar a toda tu familia."

"Pelo esmeralda y rubí en su frente, ¿cierto?"

"Sí, la piedra que tienen en la frente les permite ver el movimiento del maná. Es su tercer ojo."

"¿Es posible que la raza Supard esté formada sólo por mujeres?"

"¿Eh? No, también hay hombres."

"¿La piedra se vuelve a azul por alguna circunstancia[29]?"

"¿Uhhh? ¿N-no? Al menos nunca he oído nada al respecto."

Roxy, confundida, giró su cabeza mirándome con expresión de ¿Qué diantres piensas?.

Sólo le pregunte para saciar mi curiosidad.

"Pero ese tipo de características son fácilmente reconocibles, ¿me equivoco?"

"Sí. Si te encontraras con uno, invéntate algo como que necesitas ir a un sitio para evitarles. Si huyeras de improviso quizás les enfades."

Normal, huir de un delincuente sólo consigue que te persiga.

Tengo experiencia en eso.

"Según lo que me has dicho, ¿no habría problema si le tratara con respeto?"

"Imagino que no habrá problema si no le insultas abiertamente. Es sólo que hay varias diferencias entre el sentido común de la raza humana y el de las razas mágicas, es posible que se enfaden por algo que digas o hagas. En ese caso es mejor no utilizar comentarios sarcásticos ni maliciosos.

Hm.

Parece que se enfadan con facilidad.

Pero más que decir que son agresivos, diría simplemente que son peligrosos y les tememos.

Me ha dado la impresión de algo como: "oh, ese tipo da mucho miedo cuando se enfada, es mejor evitarle".

Pero Roxy parece tan asustada de esa raza...

Y no creo que yo pueda volver a reencarnarme si muero de nuevo.

Así que es mejor evitarles por todos los medios.

No meterse con la raza Supard.

Grabé esas palabras en mi corazón.

8ª Parte[edit]

Las clases de magia progresaron sin sobresaltos.

Hace poco conseguí usar todas las magias elementales de nivel Avanzado.

Y por supuesto, conjurándolas en silencio.

Teniendo en cuenta el entrenamiento que estuve siguiendo, aprender a usar la magia de nivel Avanzado fue tan sencillo como aprender a meterme el dedo en la nariz.

Aunque las magias de nivel Avanzado son por lo general AoE[30], por lo que suelen ser muy circunstanciales.

¿Qué hago con un hechizo que hace llover en un área enorme?

Cuando lo aprendí tuve esa duda, pero parece que Roxy hizo llover sobre los campos de cultivo al llegar al pueblo y consiguió que la elogiaran por ello.

Esto me lo contó Paul cuando le pregunté al respecto.

A parte de eso, Roxy recibió un gran número de pedidos de los aldeanos, para los que solventó varios problemas usando magia.

"Me encontré una piedra enorme mientras araba el suelo, ¡ayudame por favor, Roxyaemon[31]!"

"Déjamelo a mí, Dan*rako."

"¿Qué hechizo es ese?"

"Este hechizo humedece el suelo alrededor de la roca, para convertirlo en barro usando magia de Tierra, haciéndolo una magia combinada."

"¡¡Guau, es increible, la roca se está hundiendo!!"

"Jummm."

O situaciones parecidas (seguramente).

"Tal altruista como esperaba, Sensei."

"¿Altruista? No, es mi forma de ganarme un dinero extra."

"¿Les cobras?"

"Por supuesto."

¡Será tacaña!

Aunque fue la impresión que me dio, a los aldeanos no les pareció extraño.

Y ya que nadie más podía hacer algo así en la aldea, los elogios a Roxy continuaron.

Tomaydaca[32].

Mi punto de vista es el equivocado.

Ayudar a personas necesitadas sin pedir nada a cambio es una obligación. Esto es una moral básica en la sociedad japonesa.

Aquí lo normal era cobrar por un servicio.

Es lo normal, el sentido común en este mundo.

Bueno, ya que en mi otra vida fui un NEET, es probable que mi familia me considerara una persona necesitada.

Jajaja.

9ª Parte[edit]

Un día cualquiera le pregunté a Roxy lo siguiente:

"¿Debería llamar a Sensei Shishou[33]?"

Resultó en Roxy mirándome molesta.

"No, no cabe duda de que me superarás con facilidad. Es mejor no llamarme de esa forma."

Parece que tengo el potencial para superar a Roxy.

Me sentí un tanto avergonzado al ser alagado por ese comentario.

"No llamarías a alguien más débil que tú Shishou, ¿me equivoco?"

"En absoluto."

"Yo odiaría que alguien mejor que yo me llamara Shishou - ¿no te parece vegonzoso?"

¿Lo sería?

"¿Es porque Sensei es más poderosa que la persona que le enseñó por lo que dice algo así?"

"Ludy, escúchame. Shishou, es una persona que no puede enseñarte nada nuevo pero continúa esperando cosas de ti --- una existencia molesta."

"Pero Roxy no haría algo así, ¿no es cierto?"

"Quizás acabe haciéndolo."

"Aunque ese fuera el caso, seguiré respetándote."

Aunque Roxy se comportara de esa forma y me exigiera hacer algunas cosas por ella.

Todavía le sonreiría y la respetaría.

"No, es posible que sintiera envidia del potencial de mi alumno y te dijera algo feo."

"¿Como por ejemplo?"

"Un simple y sucio demonio, o algo por el estilo, no debería ir a semejante pueblo, etcétera."

¿Te atacaron de semejante forma?

Pobre.

Ese tipo de discriminación es negativa.

Aunque sea normal en relaciones entre superiores y subordinados.

"No me importaría, es un simple comentario."

"¡¡Sólo porque sea mayor no es motivo para decir algo así!! ¡¡Una relación entre maestro y alumno sin una superioridad en fuerza sólo conseguirá hacer infelices a ambos!!"

Me cortó en seco.

Parece que la relación con su maestro era bastante peor de lo que imaginé.

Y por ese motivo, nunca llamé a Roxy Shishou.

Pero decidí llamarla siempre de esta forma en mi cabeza.

La jovencita que aún mantenía conductas infantiles me enseñó muchísimas cosas que un libro nunca podría.

Notas del traductor y Referencias[edit]

  1. Son los valores de referencia para el tamaño del hechizo y la velocidad del mismo. En este caso se refiere al tamaño esandar pero sin aplicarle velocidad. Ver Capítulo 03.
  2. A Zenith le encanta la expresión, así que voy a dejarla tal cual, es una expresión japonesa de sorpresa, a veces fingida.
  3. Persona que no posee un trabajo ni está en proceso de formación. Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Nini
  4. Oi es una forma japonesa de llamar la atención del oyente, con un tono un tanto descortés. Me voy a empezar a conformar con las expresiones japonesas para darles más caracterización a los personajes.
  5. Grito de emoción japonés, casi siempre femenino
  6. Referencia al texto de combate de pokemon cuando Pokemon salvajes aparecían en tu viaje. Screenshot: http://i.emezeta.com/cache/img/1378_o.jpg
  7. http://lh3.ggpht.com/DWuc3PG9kwMdXm3i4mwrzhvzOF7p7iuh6J8FxKwLQALrD4yJhXBvuTl3ERbJYvJEMVEUky1wFjXL-TAioVg=s1200
  8. Lolita o loli es un término japonés para hacer referencia a niñas chicas de unos 8-14 años (o al menos aparentes) que suelen aparecer a menudo en juegos y series. Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Lolicon
  9. Sufijo japonés de cortesía con el que muestras respeto a una persona que no conoces demasiado o con quien no posees confianza. Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Honor%C3%ADficos_japoneses
  10. Sufijo japonés de principalmente usado con bebés y mujeres con el que muestras confianza con esa persona. Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Honor%C3%ADficos_japoneses
  11. término y a veces sufijo que se utiliza con maestros en japón. Se diferencia del término en español en que esta persona suele enseñar también filosofía de vida a sus alumnos y el vínculo tiende a ser más duradero. Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Honor%C3%ADficos_japoneses
  12. Expresión o frase hecha japonesa originada de un cuento popular en el que se comenta que una persona que se siente orgullosa y disfruta de los elogios suele alargar su nariz en respuesta. Para más información: http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/jap/akuta/la_nariz.htm
  13. Realizar este gente suele representar en novelas ligeras, anime, y en parte cultura japonesa una depresión por parte de esa persona, normalmente por haber cometido un error garrafal. Para más información: Falta Enlace
  14. Eroge: Coloquialismo japonés para referirse a novelas visuales que suelen poseer contenido erótico, en las que por lo general, un protagonista está rodeado de varios personajes del sexo opuesto a los que en función de tus acciones/actitud/atributos puedes intentar obtener como pareja sentimental. Para más información: es.wikipedia.org/wiki/Eroge
  15. Novela Visual: Formato de juego en el que nos presentan una novela generalmente usando texto, imágenes, banda sonora, SFX e incluso voces para contarnos la historia. Por lo general, y debido a la industria en la mayoría de los casos, incluían contenido para mayores de 18 años. Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Novela_visual
  16. Ley que estipula que en una reacción química la masa de los reactivos es equivalente a la masa obtenida de los productos. En este contexto se refiere que a más maná, mayor potencia del hechizo. Para más información: es.wikipedia.org/wiki/Ley_de_conservación_de_la_materia
  17. Bully: Anglicismo utilizado para representar el acoso escolar, en el que una persona recibe abusos físicos, mentales o sociales por parte de otra o grupo de personas, aunque también existe en otros ámbitos (sociales, laborales...). Ejemplo en el prólogo. Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Acoso_escolar
  18. Las menciones a eventos rosados hacen referencia a algunos novelas visuales en las que para cualquier actividad sentimental, sexual o erótica, el fondo o toda la pantalla (para censurar) es casi totalmente rosado. Para más información: http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/LoveBubbles
  19. ¿Alguien sabe a qué serie hace referencia esta frase? Suena a serie de magia, pero no sabría decir cuál exactamente
  20. Casi todas las razas principales tienen un nombre popular, en este caso los elfos son los orejas alargadas y los altos elfos (nobleza élfica) son los ancianos de orejas alargadas.
  21. El bestialismo es otro de los temas frecuentes del hentai; el tema predilecto son tentáculos ya sean de monstruos, pulpos, quimeras, magia... no es difícil encontrar un evento en hentai, eroges e incluso manga popular en el que aparezca una escena parecida. Para más información: http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TentacleRope (sirenita como ejemplo)
  22. Hay cierta confusión, con la traducción de la raza, ya que la palabra japonesa a la que hace referencia es una mezcla de magia y demonio. Mi acercamiento al respecto es hacer que los humanos a veces los llamen demonios en función de lo radical o desinformados que estén, y razas mágicas por aquellos que han vivido en el continente Mágico
  23. En japonés el azul y el verde son tonos del mismo color (Ao), del mismo modo que en español el azul oscuro, y el azul claro son tonos incluidos dentro del color azul.
  24. Obachan: Término afectivo japonés para referirse a mujeres mayores, normalmente abuelas.
  25. Heroina: Por lo general en las novelas visuales, el protagonista puede elegir a una de entre varias personas del sexo opuesto para profundizar más en su historia hasta conseguir que se convirtiera en su pareja. A estos personajes se les llama por lo general heroinas, porque el jugador puede elegir quién será la persona con más protagonismo tenga la historia.
  26. Línea dokidoki: DokiDoki es un coloquialismo japonés que representa el latido acelerado de un corazón, y su significado se extrapola al romance. En este caso, una línea dokidoki sería el equivalente a una línea moña, empalagosa, zalamera...
  27. H: abreviación coloquial japonesa para Hentai que se usa en varios ámbitos, pero por lo general se traduce como persona pervertida. Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Hentai
  28. Shimaachau oji-san: Referencia al personaje del anime Bonobono. Sin suficiente información sobre personaje. Para más información: http://en.wikipedia.org/wiki/Bonobono
  29. Referencia a la raza Kalar del universo de Rance, de la compañía Alicesoft. Para más información: http://alicesoft.wikia.com/wiki/Kalar
  30. AoE: Area of Effect que significa Área de Efecto, y es un término originado en juegos online, como WoW, en el que se describe un hechizo o habilidad que en vez de afectar a un único objetivo, afecta a toda una zona delimitada del mapa y por consiguiente a todo enemigo que se encuentre en esa zona. Para más información: http://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_video_game_terms
  31. Roxyaemon: Referencia a la serie de Doraemon en la que un niño tenía como invitado en su casa, un gato venido del futuro que utilizaba objetos futuristas para solventar todos sus problemas. Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Doraemon
  32. Tomaydaca: expresión que significa un intercambio equivalente en el que para recibir algo debes de entregar algo a cambio. Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Toma_y_daca
  33. Shishou: Palabra japonesa usada con profesores de artes marciales más respetuosa que Sensei y con un doble significado más profundo, como por ejemplo, un mentor, que se referiría a la persona que nos enseñó a ser como somos. Para más información: http://es.wikipedia.org/wiki/Honor%C3%ADficos_japoneses#Otros_t.C3.ADtulos_de_las_artes_marciales
Ir al Capítulo Anterior Volver a la Página Principal Ir al Capítulo Siguiente