Difference between revisions of "Fate/stay night ~French~ プロローグ3日目.ks"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(mise à jour)
m (→‎Texte à traduire: Manquait une balise *page)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
  +
{{Fate/stay night ~French~:Correction}}
  +
 
== Equipe de traduction ==
 
== Equipe de traduction ==
   
 
===== Traducteur : =====
 
===== Traducteur : =====
  +
[[User:Bejarid|Bejarid]]
   
 
===== Correcteurs : =====
 
===== Correcteurs : =====
Line 10: Line 13:
   
 
== Mémo Technique ==
 
== Mémo Technique ==
  +
  +
Script corrigé : [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_%7EFrench%7E_%E3%83%97%E3%83%AD%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%82%B03%E6%97%A5%E7%9B%AE.ks_script Anglais]
   
 
== Notes du Traducteur ==
 
== Notes du Traducteur ==
   
== Texte ==
+
== Texte à traduire ==
   
 
*page0|&f.scripttitle
 
*page0|&f.scripttitle
So.
+
Bien.
  +
Après le petit déjeuner, j'explique clairement mes plans à court terme.
After breakfast, I clearly explain my immediate plans.
 
 
*page1|
 
*page1|
"What? You're going to school?"
+
"Quoi ? Vous allez à l'école ?"
"Yes. Do you have a problem with that, Archer?"
+
"Oui. Tu as un problème avec ça, Archer ?"
"...No problems, it's just..."
+
"...Non, c'est seulement..."
 
*page2|
 
*page2|
Archer hesitates, but does not object.
+
Archer hésite, mais ne proteste pas.
  +
Il a dû se rendre compte hier que je n'étais pas du genre à revenir sur mes décisions.
He must have realized yesterday that I'm not the type to take back my decisions.
 
  +
J'arrive à lire en lui, quelque part. Archer est sarcastique, mais il y a un côté honnête en lui. On dirait donc qu'il ne se plaindra pas d'une chose qu'il a accepté.
I can kind of tell without him saying so. Archer is sarcastic, but he has an honest side to him. So it seems he won't complain about something he's accepted.
 
 
*page3|
 
*page3|
  +
Oui, on pourrait dire qu'il est loyal d'une manière maladroite.
Yes, in other words, he's faithful in an awkward way.
 
This is my conclusion... no, more of an intuition after watching Archer for all of yesterday.
+
C'est ma conclusion... non, c'est plus une intuition après avoir observé Archer toute la journée d'hier.
 
*page4|
 
*page4|
"Rin. As you are a Master now, you must always be cautious of other Masters. School is a place where it's hard to remain prepared against sudden attacks."
+
"Rin. Maintenant vous êtes un Master, vous devez toujours être à l'affut des autres Masters. L'école est un endroit il est difficile de rester paré à une attaque soudaine."
 
*page5|
 
*page5|
"That's not true. Look, Archer, even though I am a Master now, I don't intend to change my lifestyle. Besides, a battle between Masters is something that should be done out of public view, right? So, if we are at school where there are lots of people, I don't think we'll see any kind of surprise attacks."
+
"Ce n'est pas vrai. Ecoute, Archer, même si je suis un Master maintenant, je n'ai pas l'intention de changer mon rythme de vie. De plus, un combat entre Masters est quelque chose qui doit être fait à l'abri des regards, non ? Donc si nous sommes à l'école, lieu remplit de monde, je ne pense pas que nous ayons à craindre une quelconque attaque surprise."
 
*page6|
 
*page6|
"...I see. If that's what you've decided, I can only obey.
+
"...Je vois. Si c'est ce que vous avez décidé, je ne peux qu'obéir.
  +
Mais je peux vous accompagner sous forme spirituel, n'est-ce pas ? Vous n'envisagez pas de me laisser ici pendant que vous allez à l'école ?"
But I can guard you in spirit form, right? You don't intend for me to stay here while you go to school?"
 
 
*page7|
 
*page7|
"Of course not. Not just at school, but I will want you by my side whenever I go outside. It is the Servant's role to protect the Master, so I'll be counting on you."
+
"Bien sûr que non. Et pas qu'à l'école, je te veux à mes côtés dès que je sors. C'est le rôle du Servant de protéger le Master, je compte donc sur toi."
  +
"Je suis soulagé d'entendre ça. C'est le devoir du chevalier de répondre à la confiance placé en nous. Je ferais le maximum pour être à la hauteur vos espérances."
"I'm relieved to hear that. It is the duty of a knight to answer trust placed on us. I shall do my best to meet your expectations."
 
 
*page8|
 
*page8|
  +
"Mais Rin, imaginons qu'il y ait un ennemi la bas, que ferez-vous ?"
"But Rin, just hypothetically, what would you do if there were an enemy in that safe place?"
 
"Hm? What, are you suggesting there might be a Master at school?"
+
"Hum ? Quoi, tu suggères qu'il y ait un Master à l'école ?"
"That's right. It's certainly hard for anyone who isn't a teacher or student to get in, but wouldn't it be a problem if someone already there is a Master?"
+
"Oui. C'est certainement difficile pour quiconque de l'extérieur de rentrer, mais ça n'est pas un problème si il y a quelqu'un déjà en place qui est un Master."
 
*page9|
 
*page9|
"I don't think that's possible. In this town, there's only one family of magi other than the Tohsaka. That other family has declined, and they don't even have a Master."
+
"Je ne pense pas que ça soit possible. Dans cette ville, il n'y a qu'une seule famille de magicien en plus des Tohsaka. Cette autre famille a périclité, et ils n'ont même pas de Master."
 
*page10|
 
*page10|
"How do you know there isn't a Master?"
+
"Comment savez-vous qu'ils n'ont pas de Master ?"
  +
"Hé, c'est naturel d'avoir enquêté sur une autre famille de magicien de sa propre ville.
"Hey, it's only natural to investigate another family of magi in the same town.
 
He isn't a Master and his successor doesn't have enough magical energy to become a Master, so we can just ignore them."
+
Il n'est pas un master, et son successeur n'a pas assez d'énergie magique pour devenir Master, nous pouvons donc les ignorer."
 
*page11|
 
*page11|
"I see. So, there is another magus at the school you go to. But you say that magus doesn't have sufficient magical energy to become a Master, is that correct?"
+
"Je vois. Donc il y a un autre mage dans l'école où vous aller. Mais vous dites que ce mage n'a pas assez d'énergie magique pour devenir un Master, c'est cela ?"
 
*page12|
 
*page12|
  +
"Exactement. Donc les masters vont probablement venir d'ailleurs. Je ne pense pas que ce genre de personne viendront à l'école."
"Exactly. So most Masters will probably be coming from elsewhere. I don't think such people would come to the school."
 
  +
"Pour l'instant du moins...
"...Well, for now, at least.
 
But Rin, there are always exceptions. What if there is a magus at your school that you don't know about?"
+
Mais Rin, il y a toujours des exceptions. Que ferez-vous si il y a un autre mage que vous ne connaissiez pas à votre école ?"
 
*page13|
 
*page13|
  +
"Comme je l'ai dit, il n'y en a pas. Les mages sont sensibles aux autres mages. Si nous étions dans la même école pendant une année, je devrais pouvoir sentir un autre mage peu importe combien il le cache.
"Like I said, there aren't any. Magi are sensitive to other magi. If we were at the same school for a year, I should be able to sense other magi no matter how well they hide it.
 
I will state with confidence that there are only two magi at our school. One of them is me, and the other is only an apprentice who doesn't have enough power to become a Master.
+
Je peux dire avec certitude qu'il n'y a que deux mages à notre école. L'un d'entre eux, c'est moi, et l'autre est seulement un apprenti qui n'a pas assez de pouvoir pour devenir un Master.
Do you understand? Your caution is just needless worrying. It's completely impossible."
+
Compris ? Il est inutile de t'inquiéter, Archer. C'est totalement impossible."
 
*page14|
 
*page14|
  +
"C'est pour ça que c'est un scénario hypothétique. Il y a toujours quelque chose de caché.
"That's why this is only a hypothetical scenario. There's always another side to things.
 
  +
Il est inévitable que des choses inattendues se produisent.
It's only natural for unexpected things to occur.
 
  +
Ce que je dis, c'est que quand cela arrivera, il ne faudra pas s'en prendre à moi."
I'm saying that when it does happen, do not blame me."
 
 
*page15|
 
*page15|
Archer smiles dryly.
+
Archer sourit d'un air laconique.
...Just that action makes me want to take it out on him, but if I did, I would be late for school.
+
...Cette seule action me donne envie de m'en prendre à lui, mais si je le fessais, je serais en retard pour l'école.
 
*page16|
 
*page16|
  +
"Ça n'arrivera pas. Une hypothèse est une hypothèse parce qu'elle ne se réalise pas. Si cela arrive, ça voudra seulement dire que mon analyse était trop superficiel."
"That won't happen. A hypothetical is a hypothetical because it won't happen. If it does, it just means my analysis was too shallow."
 
 
*page17|
 
*page17|
"All right, I'll remember that. Let's go then, Rin.
+
"Très bien, je m'en rappellerais. Allons-y, Rin.
It should take thirty minutes to get to the school, so we won't make it unless we leave soon."
+
Ça devrait prendre trente minutes pour aller à l'école, nous n'arriverons pas à temps si nous n'y allons pas maintenant."
 
*page18|
 
*page18|
  +
"Je suis surprise. Les hypothèses se réalisent vraiment."
"I'm surprised. Hypotheticals do happen."
 
"Yes, I am surprised as well. Wow, it pays to argue over everything. It had an unexpected payoff."
+
"Oui, je suis surpris aussi. Eh bien, ça paye de se disputer sur tout. Ca a eu un résultat inattendue."
 
*page19|
 
*page19|
  +
Dès que nous passons la porte principale de l'école, nous plaisantons comme ça.
As soon as we pass the school's main gate, we joke around like that.
 
  +
Autour de nous les étudiants se dirigent vers les classes, et il est presque l'heure pour la vie de classe.
Around us are students heading to classrooms and it's almost time for homeroom.
 
  +
Dans la foule se pressant dans le bâtiment, nous nous arrêtons, stupéfait.
In the crowd of people rushing into the school building, we stand dumbfounded.
 
 
*page20|
 
*page20|
  +
"Ce n'est pas seulement la stagnation de l'air. N'y a-t-il pas une barrière magique de déjà mit en place ?
"This isn't just the air stagnating. Isn't there a boundary field set up already?"
 
  +
"Elle n'est pas complète, mais sa préparation semble entamé.
"It's not complete, but the preparation seems to have already started.
 
If he's doing this so openly, he must be a real big shot...."
+
Si il fait ça aussi ouvertement, il doit être vraiment puissant..."
 
*page21|
 
*page21|
  +
"Ou un véritable amateur. Une barrière magique que se laisse découvrir par autrui n'est que de troisième classe. Pour être de première classe, elle doit rester caché jusqu'à son activation."
"Or a complete amateur. A boundary field that lets others notice the abnormality is only third class. To be first class, it has to be hidden until it's activated."
 
"[line3]So. Which do you think it is, Rin?"
+
"[line3]Et ? Lequel est-ce d'après vous, Rin?"
 
*page22|
 
*page22|
  +
"Qui sais ? Je me moque qu'il soit de troisième ou de première classe.
"Who knows? I don't care if he's third class or first class.
 
  +
Je vais me contenter de l'abattre sans merci pour avoir placé une chose aussi hideuse sur mon territoire."
I'm just going to beat him mercilessly for setting up such an indecent thing in my territory."
 
 
*page23|
 
*page23|
  +
Je traverse la cour de l'école d'un pas furieux.
I walk angrily through the schoolyard.
 
  +
En tant que mage, je ne vais pas mâcher mes mots, mais je ne pourrais être satisfaite avant d'avoir punis le créateur de cette barrière magique comme il se doit.
As a magus, I'm not about to mince words, but I can't be satisfied until I properly punish the creator of this boundary field.
 
 
*page24|
 
*page24|
  +
Après le deuxième cours, pendant que je revenais de la salle de musique...
After second period, while walking back from the music room...
 
  +
Je vois une étudiante de première année marcher d'un pas chancelant.
I see a first year student walking unsteadily.
 
  +
Elle porte des piles de papiers et on dirait qu'elle est en difficulté.
The student is carrying some stack of papers and it looks like she 's having trouble.
 
 
*page25|
 
*page25|
"I'll help, Sakura."
+
"Je vais t'aider, Sakura."
"Huh[line3]?"
+
"Hein[line3]?"
"Ah, Tohsaka...Senpai[line3]"
+
"Ah, Tohsaka... Sempai[line3]"
  +
"C'est des polycopiés ? Histoire du monde... Ça doit être mon professeur principal. Ce Kuzuki, à quoi pense-t-il en confiant ça à une fille ? Aller, donne m'en la moitié.”
"What, handouts? World history... that'll be my homeroom teacher. That Kuzuki, what's he thinking making a girl do this? Here, give me half of it."
 
 
*page26|
 
*page26|
"Oh... Yes. Thank you, Senpai."
+
"Oh... Oui. Merci, Sempai."
"It's fine. So, we're taking these to your classroom?"
+
"Ce n'est rien voyons. Nous amenons ça à ta classe ?"
"...No, we're taking them to Kuzuki-Sensei. He said he's recalling them because there was a misspelling."
+
"...Non, nous les apportons à Kuzuki-sensei. Il a dit qu'il les rappelait parce qu'il y a une faute d'orthographe."
 
*page27|
 
*page27|
"...I understand. Kuzuki's really stubborn. He's the guy who cancelled a whole test just because there was one misspelling in it."
+
"...Je vois. Kuzuki est vraiment têtu. C'est lui qui a annulé un test entier juste à cause d'une faute d'orthographe."
"...Huh? You mean the school's exam?"
+
"...Hein ? Un examen de l'école ?"
 
*page28|
 
*page28|
  +
"Oui. Je crois que c'était pour le premier semestre de l'année dernière. Il est arrivé pendant que tout le monde inscrivait son nom et dit avec sa voix habituelle que l'examen semestriel contenait une faute d'orthographe. Il disait que la question n'était pas correcte, donc l'examen était annulé et remis à une date ultérieure. Nous étions surpris, mais les professeurs l'étaient encore plus, et ils en parlent encore aujourd'hui."
"Right. I think it was last year's midterm. He came in while everyone was filling in their names and said in his usual tone that the midterm has a misspelling in it. He said that the question was not correct, so the midterm was to be cancelled and retaken at a later date. We were surprised, but so were the teachers, and they still talk about it today."
 
 
*page29|
 
*page29|
  +
"Ça ressemble vraiment à Kuzuki-sensei. Il pense que les professeurs ne devraient pas commettre la moindre erreur."
"That's just like Kuzuki-Sensei. He doesn't think teachers should make any mistakes."
 
"He goes too far, though. You'll realize soon, too. Kuzuki is as stubborn as a rock or a mountain."
+
"Oui, mais il va trop loin. Tu le réaliseras bientôt, toi aussi. Kuzuki est aussi obtus qu'un rocher ou une montagne."
 
*page30|
 
*page30|
"Heehee. Tohsaka-Senpai, you must like Kuzuki-Sensei. It's rare for you to talk about someone like that."
+
"Héhé. Tohsaka-sempai, vous devez bien aimer Kuzuki-sensei. C'est rare de vous entendre parler de quelqu'un comme ça."
"Really? ...Well, I do think he should be more flexible, but..."
+
"Vraiment ? ...Eh bien, je pense vraiment qu'il devrait être plus souple mais..."
I think that, but I also think he's not bad this way.
+
Je le pense, mais je pense aussi que ce n'est pas si mal comme ça.
 
*page31|
 
*page31|
  +
Dans notre école, il y a un professeur aimé par tous les étudiants, et un professeur craint par ces mêmes étudiants.
At our school, there's a teacher liked by all students and a teacher feared by all students.
 
  +
L'équilibre entre les deux est si efficace que je pense que Kuzuki-sensei est un parfait responsable de la discipline. Il est le bâton qui fait avancer l'âne.
The balance between the two works so well that I think Kuzuki-Sensei is a good disciplinarian. He's the stick in the carrot and stick approach.
 
 
*page32|
 
*page32|
  +
"Bah, tu auras encore plus l'occasion de le voir quand tu seras en seconde année. Il enseigne l'éthique aussi.
"Well, you'll get to see more of him once you reach second year. He teaches ethics too.
 
...More importantly, Sakura, is it all right if I ask you something?"
+
...Plus important, Sakura, est-ce que je peux te poser une question ?
"Huh? What is it, Senpai?"
+
"Hein ? Qui y-a-t' il, Sempai ?"
  +
"C'est à propos d'hier. As-tu parlé à un étranger bizarre ?"
"It's about yesterday. Were you talking to a strange foreigner?"
 
 
*page33|
 
*page33|
"Oh... y-you were watching, Senpai?"
+
"Oh... vous étiez en train de regarder, Sempai ?"
"Just by chance. So, what was it? Do you know him?"
+
"Juste par hasard. Alors, qui étais-ce ? Une connaissance ?"
"...No. Well, he was a strange person and he seemed to be lost. He asked me lots of things, but I couldn't make out what he was saying, so, um..."
+
"...Non. En fait, c'était une étrange personne et il semblait perdu. Il m'a demandé beaucoup de choses, mais je ne comprenais pas ce qu'il disait, alors, euh..."
Ah, so she ran away.
+
Ah, donc elle a fui.
 
*page34|
 
*page34|
"I see. Sorry, I was just a bit curious."
+
"Je vois. Désolé, j'étais juste un peu curieuse."
"No, it's all right... Um, here is fine, Senpai. I only have to hand these to him now."
+
"Non, ce n'est pas grave... Euh, ici ça suffira, Sempai. Il ne me reste plus qu'à les lui donner maintenant."
"Okay. See you later then."
+
"D'accord. À la prochaine alors."
I pass the handouts back to Sakura.
+
Je rends les polycopiés à Sakura.
  +
Alors que je m'apprêtais à retourner dans ma classe, je me retourne vers elle.
As I start to head back to my classroom, I pause.
 
 
*page35|
 
*page35|
"Sakura, how are things?"
+
"Sakura, comment ça se passe dernièrement ?"
"Ah... yes, it's okay. I'm doing fine."
+
"Ah... Oui, tout va bien. Je vais bien."
"...I see. Well, if Shinji does something again, tell me. He doesn't know when to stop, so it will only get worse if you don't say anything."
+
"...Je vois. Dis-le-moi si Shinji fais encore quelque chose. Il ne sait pas quand s'arrêter, alors ça n'ira que de mal en pis si tu ne dis rien.
 
*page36|
 
*page36|
  +
"Inutile de s'inquiéter, Sempai. Grand frère est gentil, récemment."
"It's fine. You don't need to worry, Senpai. Nii-san has been kind recently."
 
...If she says that with such a smile, I can't say anything else.
+
...Si elle dit ça avec un tel sourire, je ne peux rien répondre.
  +
Je lui dis au revoir une nouvelle fois et lui tourne le dos.
I bid her goodbye once more and turn my back on the familiar junior.
 
 
*page37|
 
*page37|
  +
La journée s'achève.
The day ends.
 
  +
Les élèves quittent la classe et le bâtiment s'assombrit peu à peu.
Students leave the classroom and the building gets darker by the second.
 
  +
Le soleil sera bientôt couché.
The sun will set soon.
 
  +
Quand le soleil rougeoyant aura disparu et que la nuit sera tombée, il ne devrait plus y avoir personne dans l'école.
When the red sun sets and night falls, there should be no one left in the school.
 
 
*page38|
 
*page38|
  +
"Allons-y, Archer. Pour commencer, nous devons inspecter cette barrière magique. Une fois que nous aurons trouvé de quel type est cette barrière, nous déciderons si nous devons la détruire ou la laisser telle quelle."
"Let's begin, Archer. First, we need to check out the boundary field. Once we figure out what kind of boundary field it is, we'll decide whether to eliminate it or leave it."
 
I address my invisible partner.
+
Je m'adresse à mon invisible partenaire.
Archer must understand as I sense him nodding.
+
Archer a du comprendre car je le sens hocher de la tête.
 
*page39|
 
*page39|
  +
Une barrière magique est quelque chose qui protège son lanceur.
A boundary field is something that protects its caster.
 
  +
Vous pouvez appeler ça une magie géographique qui relie une ligne de magie à une zone pour altérer ce qu'elle contient.
You could call it a geographical magic in which one knits a line of magic across a land to change the interior.
 
 
*page40|
 
*page40|
Infinite different effects are possible within a boundary field.
+
Une infinité d'effets différents sont possible au sein d'une barrière magique.
  +
Il y a toutes sortes de barrière magique, de celles qui dissimulent une zone à la vue de gens, à celles qui limite l'utilisation de la magie à l'intérieur celles-ci.
There are all sorts of boundary field, from ones that conceal the area from people's eyes, to ones that limit the use of magic within them.
 
  +
Les plus agressives sont celles qui oppressent les formes de vie y résidant.
The most aggressive of all are those that oppress life forms within them.
 
 
*page41|
 
*page41|
  +
La barrière magique disposée autour de notre école est de ce genre-là.
The boundary field laid out over our school is of that kind.
 
  +
Elle n'est pas encore terminée, mais une fois qu'elle le sera, tout le monde dans l'école perdra conscience.
It is not yet complete, but once it is, everyone in the school should fall unconscious.
 
 
*page42|
 
*page42|
  +
Mais quelque chose comme ça ne m'affectera pas.
But something like this won't affect me.
 
  +
Après tout, une barrière magiques n'est pas quelque chose de dirigé contre moi, mais contre le lieu où je suis.
After all, a boundary field is something targeted not at me, but at the place I am in.
 
  +
Une telle magie indirecte n'a aucun effet sur un mage qui a de l'énergie magique d'un bout à l'autre de son corps.
Such an indirect magical energy intervention has no effect on magi, who have magical energy throughout their bodies.
 
  +
Un faible courant flottant dans l'air ne peut qu'être repoussé par un fort courant comme moi.
A weak current floating through the air will only be repelled by a strong current like myself.
 
 
*page43|
 
*page43|
  +
Donc cette barrière magique a une autre utilité.
So this boundary field has a different intention.
 
I don't know what kind of person set up this boundary field, but his intention is not to defeat a Master.
+
Je ne sais pas quel genre de personne a déployé cette barrière, mais son intention n'est pas de vaincre un Master.
  +
C'est difficile à croire, mais sa cible est tout le monde dans cette école.
It's hard to believe, but his target is everyone in this school.
 
...There's only one reason to do something like that.
+
...Il n'y a qu'une raison de faire quelque chose comme ça.
Unbelievably, this guy is[line4]
+
Incroyable, ce gars est[line4]
 
*page44|
 
*page44|
  +
Je cherche dans le bâtiment de l'école, finissant par émerger sur le toit.
I search the school building and emerge onto the rooftop to finish.
 
It's dark outside.
+
Il fait noir dehors.
  +
Il est huit heures maintenant, longtemps après l'heure de fermeture de l'école qui est à six heures.
It's eight o'clock now, way past the school closing time which is six.
 
The only people still in the school are me and Archer.
+
Les seules personnes encore dans l'école sont moi et Archer.
 
*page45|
 
*page45|
"[line3]So, this makes seven. Well, it looks like this is the origin."
+
"[line3]Voilà qui en fait sept. On dirait qu'il s'agit de l'origine"
  +
Une marque à sept traits est ouvertement dessinée sur le toit.
A seven-stroke mark is openly drawn on the rooftop.
 
  +
Ce symbole rouge violacé uniquement visible aux mages est quelque chose que je n'avais jamais vu, gravé avec une matière inconnue.
This purplish-red character only visible to magi is something I have never seen before, engraved with something unknown.
 
 
*page46|
 
*page46|
"...Dammit. This isn't something I can handle."
+
"...Bon sang. Ce n'est pas quelque chose dont je peux m'occuper."
  +
La personne qui a placé cette barrière magique n'a pensé à rien.
The person who set up this boundary field didn't think about anything.
 
  +
Elle n'a pensé à rien, mais cette barrière est liée avec une prodigieuse habileté.
He didn't think, but the boundary field is bound with amazing skill.
 
  +
Je peux temporairement drainer de l'énergie magique de cette barrière, mais je ne peux l'éliminer elle-même.
I can temporarily drain magical energy from this boundary field, but I cannot eliminate the boundary field itself.
 
  +
Elle peut être réactivée facilement si le lanceur y remet de l'énergie magique.
The boundary field can be reactivated just by having the caster put more magical energy into it again.
 
 
*page47|
 
*page47|
 
"[line8]"
 
"[line8]"
Archer says nothing.
+
Archer reste silencieux.
  +
...Il n'a pas prononcé un mot depuis que somme arrivé sur le toit, probablement car il a aussi remarqué la puissance de cette barrière magique.
...He's been quiet ever since we came out onto the rooftop, probably because he too recognizes the power of this boundary field.
 
  +
Celle-ci ne drainera pas seulement la force de sa proie.
This boundary field doesn't just drain one's strength.
 
  +
Une fois activé, elle va littéralement ‘dissoudre' toute personne à l'intérieur.
Once activated, it will literally "dissolve" all the people within it.
 
 
*page48|
 
*page48|
  +
Il y a des barrières magiques qui volent les forces physique et mental des personnes qui sont dedans.
There are boundary fields that drain physical and mental strength from people within them.
 
  +
Mais la barrière placée sur cette école est d'un tout autre niveau.
But the boundary field laid out over this school is on a completely different level.
 
This is a soul-eater. It is a Bloodfort that dissolves people within it and claims the souls that seep out.
+
Il s'agit d'une dévoreuse d'âme. C'est un Bloodfort qui dissout les individus à l'intérieur et récupère les âmes qui en suinte.
 
*page49|
 
*page49|
  +
Depuis les temps anciens, les âmes ont toujours été difficiles à manipuler.
Since ancient times, souls have been hard to handle.
 
  +
Même si on croit en leur existence et qu'elles sont nécessaires à la magie, un seul mage a su comprendre l'âme.
Even though they're believed to exist and are necessary for magic, only one magus has ever understood the soul.
 
 
*page50|
 
*page50|
  +
Les âmes ne sont que des « choses à examiner » ou des « choses à enfermer dans des récipients ».
Souls are only "things to be investigated", or "things to be moved into containers".
 
  +
Il est incompréhensible de non seulement les extraire, mais également de les collecter en un seul endroit.
It's incomprehensible not merely to suck them out but also to collect them in a single place.
 
  +
C'est parce qu'un mage n'en n'aurait aucune utilité même si il venait à collecter cette énergie inconvertible.
It's because a magus has no use for them even if one were to collect this unconvertible energy.
 
So if there's a reason, it must be...
+
Donc s'il y a une raison, ça doit être...
 
*page51|
 
*page51|
"Archer. Are you Servants... this kind of creature?"
+
"Archer. Vous autres Servants... vous êtes ce genre de créature ?"
  +
Je lui demande froidement.
I ask coldly.
 
 
*page52|
 
*page52|
  +
"Effectivement. Je vous ai dit que nous sommes fondamentalement des esprits. Ainsi, notre nourriture consiste en des âmes et des constituants psychiques.
"...It is as you suspect. I told you we are basically spirits. Therefore, our meals consist of souls and mental constituents.
 
  +
De même que vous vous alimentez de viande, nous nous alimentons d'âmes et d'esprits.
As you subsist on meat, we subsist on souls and minds.
 
  +
Nos compétences basique ne changeront pas avec une telle nourriture, mais serons plus résistant. En d'autre mots, notre énergie magique augmentera."
Our basic abilities do not change from such nourishment, but we do become tougher. In other words, our magical energy capacity increases."
 
 
*page53|
 
*page53|
...Yes.
+
...Oui.
To strengthen your Servant, you must attack people indiscriminately.
+
Pour renforcer votre Servant, vous devez attaquer les gens sans discrimination.
 
*page54|
 
*page54|
"So the magical energy the Master provides isn't enough?"
+
"Alors l'énergie magique fourni par le Master n'est pas suffisante ?"
"It's not that, but it doesn't hurt to have more. In war, if you lack strength, you make up for it with supplies, right?
+
"Ce n'est pas ça, mais en avoir plus ne fait pas de mal. Dans une guerre, si vous manquez de force, vous compensez ça par du ravitaillement, non ?
  +
Voler l'énergie des gens l'entourant est une tactique de base pour un Master. De ce point de vue, cette barrière magique est très efficace."
It's a basic tactic for a Master to steal energy from the people around them. In that regard, this boundary field is very efficient."
 
 
*page55|
 
*page55|
 
"[line8]"
 
"[line8]"
Archer is saying that if I want to win, I should kill people and steal their strength.
+
Archer est en train de me dire que si je veux gagner, je devrais tuer des gens et leur voler leur force.
How simple.
+
Tout simplement.
I already knew that.
+
Je savais déjà ça.
  +
C'est pourquoi je pense que je sais quel chemin je vais choisir.
That's why I think I know which path I am going to choose.
 
 
*page56|
 
*page56|
"That annoys me. Don't ever mention it again, Archer."
+
"Cela m'insupporte. Ne répète jamais ça, Archer."
I say so while staring at the mark on the ground.
+
Je dis ça en regardant la marque sur le sol.
For some reason, Archer sounds happy as he confidently answers,[r]
+
Apparemment, Archer semble heureux lorsqu'il répond avec confiance,[r]
  +
"Je partage ce sentiment. Je n'ai pas non plus l'intention de faire ce genre de chose."
"I feel the same way. I do not intend to do so either."
 
 
*page57|
 
*page57|
  +
"Bien, alors effaçons ça. Ça ne les arrêtera pas, mais ça devrait les ralentir un peu."
"...Well, let's erase this. It's meaningless, but it should hinder them a bit."
 
  +
J'approche de la marque gravé dans le sol et tend mon bras gauche.
I approach the mark engraved on the ground and extend my left arm.
 
  +
Le Symbole Magique sur mon bras gauche est le « livre de magie » transmit dans la famille Tohsaka.
The Magic Crest on my left arm is the "book of magic" passed down the Tohsaka family.
 
 
*page58|
 
*page58|
  +
J'éveille mon pouvoir.
I switch on my sense.
 
  +
J'envoie de l'énergie magique dans mon Symbole Magique, lis la partie expliquant l'élimination d'une barrière magique, et maintenant je ne me reste plus qu'à l'activer.
I push magical energy into my Magic Crest, read the part that explains the elimination of boundary fields, and now all I have to do is activate it.
 
 
*page59|
 
*page59|
 
"Abzug. Bedienung Mittelstand."
 
"Abzug. Bedienung Mittelstand."
Eliminate. Surgical extraction, second section.
+
Elimination. Extraction chirurgical, deuxième section.
  +
Je touche le sol de ma main droite et laisse mon énergie magique s'écouler.
I touch the ground with my left hand and let my magical energy flow out.
 
This will at least wash the color off this mark, but[line3]
+
Cela va au moins ternir la couleur de cette marque mais[line3]
"What, you're going to erase it? What a waste."
+
"Quoi, tu vas l'effacer ? Quel gâchis."
  +
Soudainement.
Suddenly.
 
  +
Comme si c'était pour arrêter l'effacement de cette barrière magique, une voix retenti.
As if to stop the erasure of the boundary field, a voice echoes over.
 
 
*page60|
 
*page60|
 
"[line4]!"
 
"[line4]!"
  +
Je me lève rapidement et me retourne.
I quickly stand up and turn around.
 
  +
Au sommet du château d'eau.
On top of the water tower.
 
  +
Dans le ciel, à dix mètres d'ici, un gars me toise.
In the sky ten meters away, a guy is looking down at me.
 
 
*page61|
 
*page61|
  +
Un bleu outremer profond qui se confond avec la nuit.
Deep ultramarine that melts into the night.
 
  +
Son sourire est farouche et une odeur bestiale est portée par le vent.
His grin is wild and a bestial smell carries on the wind.
 
...The stare of the beast is a cool one.
+
...Le regard d'une bête sauvage est calme.
The man in blue looks at me like an old friend, even in this situation[line3]
+
Cet homme en bleu me regarde comme un vieil ami, même dans cette situation[line3]
 
*page62|
 
*page62|
"[line3]Is this your doing?"
+
"[line3]C'est toi qui a fait ça ?"
 
*page63|
 
*page63|
  +
"Non. Ces petits tours sont le boulot des mages. Nous combattons uniquement comme on nous le commande. N'est-ce pas, toi là-bas ?"
"No. Petty tricks are the magi's job. We only fight as we are commanded to. Isn't that right, you over there?"
 
 
*page64|
 
*page64|
 
"[line4]!"
 
"[line4]!"
  +
Désinvolte, sa voix est néanmoins chargée d'intentions meurtrières.
Casual, but his voice is filled with murderous intent.
 
This guy can see Archer...!
+
Il peut voir Archer...!
 
*page65|
 
*page65|
"As I thought, a Servant...!"
+
"Comme je le pensais, un Servant...!"
"That's right. Since you can tell, I can consider you as my enemy, right?"
+
"Exactement. Puisque tu l'a remarqué, je peux te considérer comme mon ennemi, non ?"
 
"[line5]"
 
"[line5]"
My spine freezes.
+
Mon échine se glace.
A normal, light tone of voice.
+
D'un ton normal, léger.
  +
Et plus froid que tout ce que j'ai pu entendre, me terrifiant au point de me soulever le coeur...
And it's colder than anything I've ever heard, scary enough to make me vomit....
 
 
*page66|
 
*page66|
 
"[line8]"
 
"[line8]"
  +
Je ne peux décider quel mouvement je devrais faire ou quel est mon meilleur choix.
I can't tell how I should move or what my best course is.
 
But my reason is telling me absolutely not to fight this man right here[line4]!
+
Mais ma raison me dit de ne surtout pas combattre cette homme ici[line4]!
 
*page67|
 
*page67|
"...Wow. That's pretty good. You seem like you don't know anything, but you grasp the important points.
+
"...Oh. C'est remarquable. Il semble que tu ne sache pas grand-chose, mais tu as saisis l'essentiel.
  +
Ah, j'ai foiré. Je n'aurais pas dû t'interpeller juste pour m'amuser."
Man, I messed up. I shouldn't have called out to you just for fun."
 
  +
L'homme lève son bras.
The man raises his arm.
 
 
"[line8]"
 
"[line8]"
It happens in an instant.
+
Cela se passe en un instant.
  +
Ce bras qui ne tenait rien jusqu'à maintenant...
The arm that held nothing until now...
 
  +
Porte maintenant une arme rouge, longue de deux mètres.
Now holds a red weapon, two meters long.
 
 
*page68|
 
*page68|
 
"Hah[line8]!"
 
"Hah[line8]!"
  +
Je saute sur le côté sens même y réfléchir.
I jump to the side without thinking.
 
  +
Je n'ai pas le temps de considérer le fait que je ne peux bondir de toutes mes forces sur un toit.
I can't spare the time to consider that I can't jump full force while on a rooftop.
 
  +
Je saute seulement aussi loin que je peux sur le côté, comme si j'aillais traverser la clôture...!
I just jump with full force to the side as if trying to smash the fence...!
 
 
*page69|
 
*page69|
  +
Une tornade me frôle les cheveux derrière moi.
A whirlwind brushes past my hair.
 
[line3]Barely made it.
+
[line3]Ce n'est pas passé loin.
  +
Il s'est rué sur moi en un clin d'œil, balayant impitoyablement de son arme l'espace que j'occupais juste avant.
He rushed me in an eyeblink and mercilessly slashed at the space I just occupied.
 
 
*page70|
 
*page70|
"Hah, you've got some good legs, young lady...!"
+
"Ah, tu as de bonnes jambes, jeune fille...!"
[line3]The blue whirlwind pursues me.
+
[line3]La tornade bleue me poursuit.
There are no escapes.
+
Il n'y a pas d'issue.
The fence is behind me. To my sides... no, I won't make it...!
+
La clôture est derrière moi. Sur mes côtés... Non, ça ne marchera pas...!
 
*page71|
 
*page71|
"Es ist gros, es ist klein....!!"
+
"Es ist groß, es ist klein...!"
My response is fast.
+
Ma réponse est prompte.
I run the Magic Crest on my left arm and assemble the magic in a single measure.
+
J'enclenche mon Symbole Magique sur mon bras gauche et assemble la magie en un point unique.
  +
Cela allège mon corps et ajuste la gravité.
It lightens my body and adjusts gravity.
 
In this instant, my body becomes light as a feather, and I leap[line4]
+
A cet instant, mon corps dévient léger comme une plume, et je bondis[line4]
 
*page72|
 
*page72|
 
"Rin...!"
 
"Rin...!"
"I know, let me handle it...!"
+
"Je sais, laisse-moi m'en occuper !"
  +
Je saute par-dessus la clôture et chute depuis le toit.
I jump over the fence and fall from the rooftop.
 
 
*page73|
 
*page73|
 
"[line4]"
 
"[line4]"
  +
Le vent et l'air repousse mon corps.
The wind and pressure push against my body.
 
  +
Cinquante mètres pour atteindre le sol, 7 secondes avant de toucher terre[line4][r]
Fifteen meters to the ground, 1.7 seconds until landing...[r]
 
No, that's too slow. He'll catch up...!
+
Non, c'est trop lent, il va me rattraper...!
 
*page74|
 
*page74|
"Vox, gott es Atlas[line4]!
+
"Vox, Gott es Atlas[line4]!
Archer, take care of the landing...!"
+
Archer, occupe-toi de l'atterrissage...!"
 
*page75|
 
*page75|
 
"[line4]Hah[line4]!"
 
"[line4]Hah[line4]!"
I let Archer take the impact of the landing and start to run as soon as my feet touch the ground.
+
Je laisse Archer supporter l'impact de l'atterrissage et commence à courir aussitôt que mes pieds touchent le sol.
[line3]First, I have to change the location.
+
[line3]En premier, je dois changer le lieu.
  +
Nous devons aller quelque part où nous pouvons bouger librement, pas un endroit étriqué comme un toit.
We have to go somewhere we can move around freely, not a small place like a rooftop.
 
We have to move to a large field with no obstacles, to play to Archer's and my strengths...!
+
Nous devons aller dans un endroit ouvert et sans obstacles, pour faire jouer les forces d'Archer et les miennes...!
 
*page76|
 
*page76|
 
"Hah, hah...!"
 
"Hah, hah...!"
  +
Je cours depuis le toit jusqu'à la cour de l'école en moins de sept secondes.
I run from the rooftop to the schoolground in less than seven seconds.
 
  +
Cela fait plus de cent mètres. Ma vitesse est si élevé que les gens normaux ne verrait qu'une silhouette floue.
It's more than a hundred meters. My speed is so fast that normal people would see only a blur.
 
 
*page77|
 
*page77|
But that's...
+
Mais c'est...
"Man, those are really good legs. It'll be a waste to kill you here."
+
"Oui, ce sont vraiment de bonnes jambes. Quel gâchis de te tuer ici."
...Meaningless against a Servant.
+
...inutile contre un Servant.
 
*page78|
 
*page78|
 
"Archer[line4]!"
 
"Archer[line4]!"
At the moment I step back, Archer steps in front, taking form.
+
Au moment je recule, Archer avance et prend forme.
A cloudy night.
+
Une nuit nuageuse.
  +
Dans la main d'Archer se trouve une épée courte qui reflète le faible clair de lune.
In Archer's hand is a shortsword that reflects the weak moonlight.
 
 
*page79|
 
*page79|
"[line3]Wow."
+
"[line3]Hum."
The man crooks his mouth.
+
L'homme se tord la bouche.
  +
"Bien... je préfère ça. Je ne déteste pas les gens qui comprennent vite."
"...That's good. That's the way to go. I don't mind people who are quick on the uptake."
 
A large whirlwind.
+
Une large bourrasque.
...That's the weapon swung at me on the rooftop... the blood red crimson lance that tried to mercilessly slaughter me[line3]
+
...C'est l'arme avec laquelle il a tenté de me frapper sur le toit... La lance rouge sang qui a essayé de m'abattre sans pitié[line3]
 
*page80|
 
*page80|
 
"Servant... Lancer[line4]"
 
"Servant... Lancer[line4]"
"That's right. And your Servant is Saber
+
"Exactement. Et ton Servant est Saber
...Or maybe not. Who the hell are you?"
+
...Ou peut-être pas. Mais qui es-tu toi ?"
  +
Il n'y a plus trace de son précèdent comportement décontracté.
There's no sign of his previous casual demeanor.
 
In response to Lancer, full of murderous intent, Archer remains silent.
+
En réponse à Lancer, plein d'intentions meurtrières, Archer demeure silencieux.
 
*page81|
 
*page81|
...The distance between the two is about five meters.
+
...La distance entre les deux est d'à peu près cinq mètres.
  +
L'arme dans les mains de Lancer fait environ deux mètres.
The weapon in Lancer's hand is about two meters.
 
  +
Pour cet homme a l'odeur bestiale, j'ai l'impression que les trois mètres restant ne signifient rien.
For that man with the bestial smell, I feel like the remaining three meters are meaningless.
 
 
*page82|
 
*page82|
"...Heh. You're not the type to engage in one-on-one combat. So you must be Archer."
+
"...Humf. Tu n'es pas le genre à engager un combat en un contre un. Tu dois donc être Archer."
Archer doesn't respond to the sneering voice either.
+
Archer ne répond pas non plus à cette voix ricanante.
  +
Confronté l'un à l'autre, nous retrouvons étrangement le rouge et le bleu.
Confronting each other, strangely, are red and blue.
 
  +
Ces deux chevaliers colorés contrefaits sont déjà en train de guetter le premier coup de l'adversaire.
The two counterfeit colored knights are already watching for the other's clinching blow.
 
 
*page83|
 
*page83|
"...All right. I don't like it, but now we've met, we'll just have to fight. Come on, take out your bow, Archer.
+
"...Très bien. Je n'aime pas ça, mais maintenant que nous nous sommes rencontré, nous n'avons qu'à combattre. Aller, sors ton arc Archer.
  +
J'ai quelques manières tout de même, je vais donc au moins patienter pour ça. »
I have some manners, so I'll at least wait for that."
 
 
"[line8]"
 
"[line8]"
Archer does not respond.
+
Archer ne répond pas.
  +
Il n'y a rien à dire à un ennemi qu'il doit vaincre.
There's nothing to say to an enemy he ͭust defeat.
 
  +
C'est ce que son dos d'acier semble vouloir dire.
That steel back of his seems to declare so.
 
 
*page84|
 
*page84|
 
"[line4]"
 
"[line4]"
That makes me realize.
+
Ça me fait penser...
...I'm being stupid. Archer is just waiting for my word, my command.
+
Que suis-je bête. Archer attend seulement mon ordre, mon commandement.
 
*page85|
 
*page85|
 
"Archer."
 
"Archer."
  +
Je parle à son dos, sans m'approcher de lui.
I talk to his back without approaching him.
 
"I won't help you. Show me your powers here."
+
"Je ne t'aiderais pas. Montre-moi ta force ici."
 
"[line4]Heh."
 
"[line4]Heh."
Was that a laugh?
+
Etait-ce un rire ?
  +
Il sourit comme pour répondre à mon ordre, et le chevalier rouge se précipite en avant.
He grins as if to answer my words, and the red knight dashes forward.
 
 
*page86|
 
*page86|
  +
Virevoltant comme une bourrasque de vent.
Twirling gusts of wind.
 
  +
Épée à la main, la balle rouge est tirée.
Shortsword in hand, the red bullet launches.
 
"[line4]You fool!"
+
"[line4]Imbécile !"
  +
Ce qu'il rencontre est un coup de lance bleu.
What meets him is a blue spear-thrust.
 
  +
Si le fringant Archer est un vent déchainé, la tête de la lance y répondant est un vent divin.
If the dashing Archer is a raging wind, the responding spearhead is a divine wind.
 
 
*page87|
 
*page87|
  +
L'épée oscille, une oscillation pour détourner le coup.
The sword is swung, a swing to deflect the thrust.
 
Archer parries the thrust of the high speed lance with his shortsword.
+
Archer pare le coup de lance très rapide avec son épée courte.
 
*page88|
 
*page88|
 
"......!"
 
"......!"
The one in red stops.
+
Celui en rouge s'arrête.
The enemy did not permit Archer's rush.
+
L'ennemi n'a pas laissé Archer avancer.
  +
Il ne l'a même pas laissé s'approcher à moins de 2 mètres.
The enemy doesn't even let him get within two meters, the range of the spear.
 
For a long weapon, distance is always preferred.
+
Pour une arme longue, la distance est toujours préférée.
As Lancer has a weapon almost two meters long, he only needs to attack when the enemy comes into his range.
+
Comme Lancer a une arme longue de presque deux mètre, il a seulement besoin d'attaquer lorsque l'ennemi vient à sa portée.
  +
Porter un coup à un ennemi approchant est plus facile que de se déplacer soi-même.
Thrusting at an approaching enemy is easier than moving out yourself.
 
 
*page89|
 
*page89|
But even so.
+
Mais même.
Lancer closes the distance himself and doesn't even allow Archer to move forward.
+
Lancer défend lui-même la distance et interdit à Archer d'avancer.
 
*page90|
 
*page90|
"Idiot, a mere bowman challenging a close-range fight[line4]!"
+
"Idiot, un simple archer provoquant un combat de mêlée[line4]!"
  +
Sa colère brule comme un feu.
His temper is like a burning fire.
 
Lancer closes in with each blow, with no thought of stopping.
+
Lancer s'approche à chaque coup, sans l'intention de s'arrêter.
 
*page91|
 
*page91|
  +
Avec une arme longue, il est suicidaire de s'approcher de son adversaire.
With a long weapon, it's suicidal to close in to an enemy.
 
  +
La tactique des lanciers est d'utiliser leur longue portée pour défaire leur ennemi et remporter la victoire.
The spearman's tactic is to use their long range to defeat the enemy and win the battle.
 
So, as Lancer is just advancing unchecked, he doesn't have a chance of winning.
+
Donc, comme Lancier ne fait qu'avancer imprudemment, il n'a aucune chance de gagner.
 
*page92|
 
*page92|
"[line4]No way."
+
"[line4]Impossible."
But that's just by the book.
+
Mais ce n'est que la théorie.
  +
La lance de Lancer ne montre aucune vulnérabilité alors qu'il frappe à la gorge, aux épaules, au front et au coeur.
Lancer's lance shows no vulnerabilities as it strikes for the throat, shoulders, forehead, and heart.
 
 
*page93|
 
*page93|
  +
Les coups sont si rapides qu'ils en deviennent flous.
Thrusts so fast even the afterimages are blurred.
 
As each strike of his lance repels, rebuffs, and pushes back Archer, any one of his thrusts could be called a final blow.
+
Alors que chaque attaque de sa lance repousse, rabroue et refoule Archer, tous ses coups semblent être un coup final.
But even as a bowman, Archer is a Servant.
+
Mais même si c'est un archer, Archer reste un Servant.
No ordinary attack can be a final blow...!
+
Aucune attaque ordinaire ne peut être un coup final... !
 
*page94|
 
*page94|
 
"Ha[line4]!"
 
"Ha[line4]!"
Having repelled the lance aimed at his forehead, Archer closes in with speed superior to Lancer's lance.
+
Repoussant la lance visant son front, Archer se rapproche avec une vitesse supérieure à celle de la lance de Lancer.
 
*page95|
 
*page95|
[line3]Based on its shape, you might think that the main attack of a lance is a thrust, but the basic strength of a lance is in swings.
+
[line3]En se basant sur sa forme, on peut penser que l'attaque principale d'une lance est un coup d'estoc, mais la force primaire d'une lance est dans son balancement.
  +
C'est parce qu'un large balancement utilisant la longue portée de la lance ne permet pas à l'ennemi d'esquiver en reculant.
This is because a wide swing using its long range does not allow the enemy to dodge it by stepping back.
 
 
*page96|
 
*page96|
  +
Une retraite partielle ne permet pas de s'échapper et une tentative de contre-attaque ne résulterait qu'en un estomac entaillé.
A partial retreat does not allow escape, and an attempt to counterattack will only result in a slashed stomach.
 
But simply going forward will end up in a smashed rib from the long shaft of the lance.
+
Mais avancer tout droit équivaudrait à se faire broyer les côtes par le long manche de la lance.
Archer and Lancer are similarly built.
+
Archer et Lancer sont de constitution équivalente.
On top of that, it's hard for Archer with no heavy armor to step into range of a lance swung like a whirlwind.
+
En plus, il est difficile pour Archer, dépourvu d'armure lourde, de s'approcher à portée d'une lance virevoltante comme un tourbillon.
 
*page97|
 
*page97|
  +
[line3]Mais les attaques par la pointe c'est une autre histoire.
[line3]But, thrusts are a different story.
 
  +
Une rapide et flamboyante attaque d'estoc est très certainement effrayante.
A blazing fast thrust certain to strike you is certainly scary.
 
  +
Mais tant qu'une attaque vise un point particulier, il y a de nombreux moyens de l'éviter une fois que l'avez vue.
But as long as the attack targets a point, there are many ways to avoid it once you see it.
 
As Archer did just then, hitting the shaft of the approaching lance to redirect it slightly creates an opening.
+
Comme Archer vient de le faire, frapper le corps de la lance s'approchant pour la rediriger légèrement crée une ouverture.
 
*page98|
 
*page98|
  +
C'est surement parce qu'il sous-estime un archer.
It must be because he underestimated a bowman.
 
The advantage of a long weapon is in the length and freedom of its range. Once Lancer has discarded these advantages himself, his defeat is[line4]
+
L'avantage d'une arme longue est dans sa taille, dans la liberté offerte par sa portée. Une fois que Lancer s'est ôté de ces avantages lui-même, sa défaite est[line4]
 
*page99|
 
*page99|
 
"[line4]"
 
"[line4]"
 
"Huh[line4]!?"
 
"Huh[line4]!?"
The one in red stops.
+
Celui en rouge s'arrête.
[line3]A nightmare like time is reversing.
+
[line3]Un cauchemar comme si le temps s'inversait.
The thrust is faster than the previous ones...!
+
Le coup est plus rapide que les précédents... !
 
*page100|
 
*page100|
 
"Guh[line3]!"
 
"Guh[line3]!"
Archer tries to parry the blow, but he gets flicked away along with his weapon.
+
Archer essaye de parer le coup, mais il est envoyé valser avec son arme.
  +
Il n'y a aucune ouverture dans les attaques de Lancer.
There are no openings in Lancer's attack.
 
No, not just that. The thrusts increase in speed and power without limit and it becomes a final blow even for a Servant...!
+
Non, ce n'est pas seulement ça. Les coups augmentent en vitesse et en puissance sans limite et ils deviennent des coups finaux, même pour un Servant... !
 
*page101|
 
*page101|
 
"[line4]"
 
"[line4]"
  +
Nous étions ceux qui le sous-estimaient.
We were the ones that underestimated him.
 
For that Servant[line3]for Lancer's weapon, there are no general rules about lances.
+
Pour ce Servant[line3]pour l'arme de Lancer, il n'y a aucune règle applicable comme aux autres lances.
 
*page102|
 
*page102|
  +
Qui peut continuellement parer des attaques sans même le temps de respirer entre celles-ci?
Who could ever parry continuous attacks without even space to breathe between them?
 
Archer manages to retreat a bit and parries. And as a result, the distance between them opens a little.
+
Archer arrive à reculer un peu et parer. Avec pour résultat un léger accroissement de la distance les séparant.
That distance.
+
Cette distance.
Lancer uses that distance as a runway to launch an even more powerful attack.
+
Lancer utilise cette distance comme un tremplin pour lancer une attaque encore plus puissante.
 
*page103|
 
*page103|
  +
Le déchainement continu des attaques n'est qu'une répétition de cela.
The raging continuous attack is only a repetition of that.
 
  +
Mais les coups eux-mêmes semblent divins.
But the blows themselves are godlike.
 
Ten blows already.
+
Dix frappes déjà.
  +
Non, cela doit être bien plus que ça.
No, it must actually be many times more than that.
 
The heavy rain of lance pours with yet more strength, trying to skewer Archer to death.
+
Une dense pluie de lances se déverse avec encore plus de force, essayant d'embrocher Archer à mort.
 
*page104|
 
*page104|
...It's not fast, but it's just skill.
+
...Ce n'est pas rapide, c'est juste habile.
  +
Les coups s'abattent comme une chute d'eau, sans aucun changement de vitesse.
It thrusts like a waterfall, with no change in speed.
 
What can Archer do as he's now on the defensive?
+
Que peut faire Archer comme il est maintenant, sur la défensive ?
With such a short sword, he can only parry the lance.
+
Avec juste une épée courte il ne peut que parer la lance.
  +
Il n'a aucun moyen de se rapprocher de Lancer et continu à reculer.
He has no way to close on Lancer, and he continues to retreat.
 
 
*page105|
 
*page105|
 
"[line7]"
 
"[line7]"
  +
Un vide d'acier se déploie.
A vacuum of steel unfolds.
 
Support... I have to back Archer up, but my throat won't respond.
+
Soutien... Je dois aider Archer, mais ma gorge ne répond pas.
  +
Ma magie n'est pas très précise.
My magic has poor aim.
 
Unless Archer gets far away from Lancer, I will hit him with my magic as well.
+
A moins qu'Archer ne s'éloigne de Lancer, je le toucherais lui aussi avec ma magie.
  +
Une telle ouverture ne ferait qu'accroitre l'avantage de Lancer.
Such an opening would only increase Lancer's advantage.
 
 
*page106|
 
*page106|
...And besides.
+
Et puis...
  +
Franchement, je suis captivée.
Frankly, I'm captivated.
 
This is a battle between Servants.
+
Il s'agit d'une bataille entre Servants.
This is the Holy Grail War itself, where we use heroic spirits[line3][r]
+
C'est la Guerre du Saint Graal elle-même, nous utilisons ces esprits héroïques [line3][r]
  +
Le plus haut rang de familier, ceux que nous ne pourrions obtenir autrement.
The highest rank of familiar, whom we would never otherwise obtain.
 
 
*page107|
 
*page107|
Servants.
+
Les Servants.
Familiars of different classes that obey the seven Masters.
+
Des familiers de différentes classes qui obéissent aux sept Masters.
  +
Ce sont les plus puissants familiers, appelé esprits héroïques, que le Saint Graal invoque.
These are the highest-ranked familiars, called heroic spirits, that the Holy Grail summons.
 
 
*page108|
 
*page108|
[line3]So, it's misleading to call them familiars.
+
[line3]Donc, il est incorrecte de les appeler familiers.
  +
A l'origine, les familiers sont seulement des entités qui font les commissions des mages.
Originally, familiars were just beings that ran errands for the magus.
 
Imagine, perhaps, a cat in boots.
+
Imaginez, peut-être, un chat botté.
Or a cute white bird.
+
Ou un mignon oiseau blanc.
  +
Ou un chien noir qui n'obéit pas à son maître, quelque chose de ce genre.
Or a black dog that doesn't obey its master, or something like that.
 
 
*page109|
 
*page109|
  +
Les familiers qu'un simple mage peut invoquer sont de ce niveau.
Familiars that a mere magus can summon are of that level.
 
  +
Les familiers sont juste des familiers.
Familiars are just familiars.
 
  +
Ils ne sont que des mascottes qui font les courses de leur maîtres, donc ils peuvent être plus puissants que ceux-ci.
They are only mascots that run errands for their masters, so they cannot be beings stronger than their masters.
 
But Servants are different.
+
Mais les Servants sont différents.
  +
Ils sont les êtres les plus puissants.
They are the most powerful beings.
 
Even for sorcerers, of which there are only five in this world, it would probably be impossible to form a contract with them.
+
Même pour les sorciers, qui ne sont que 5 en ce monde, cela serait probablement impossible d'établir un contrat avec eux.
 
*page110|
 
*page110|
  +
Ce n'est pas que l'invocation soit difficile, ou même que les compétences du Servant dépassent celle du mage.
It's not that the summoning is hard or even that the ability of the Servant surpasses that of the magus.
 
Servants themselves are beings above magic.
+
Les Servants eux-mêmes sont des êtres au-delà de la magie.
 
*page111|
 
*page111|
  +
Je m'explique.
I'll make it clear.
 
Servants are heroes from the past.
+
Les Servants sont des héros du passé.
Myth, legend, fable, history...
+
Mythe, légende, fable, conte...
Fiction or not, the "superhuman beings" who gained concrete existence in folklore are what we call heroes.
+
Fiction ou non, ces « êtres surhumain » qui gagnent une existence réelle dans le folklore sont ce que nous appelons héros.
 
*page112|
 
*page112|
A hero that becomes eternal in people's minds is no longer human after their death, and is promoted to another form of existence.
+
Les héros qui deviennent éternels dans l'esprit des gens ne sont plus humains après leur mort, et sont promu à une autre forme d'existence.
Humans who bring about miracles, save people, and achieve great deeds, are called heroes even after their death.
+
Les humains qui apportent les miracles, sauvent les gens et réalisent de hauts faits, sont appelé héros même après leur mort.
  +
Ainsi nommé, ils sont promu esprits héroïques après leur mort et deviennent les gardiens de l'humanité.
After being so called, they are promoted to heroic spirits after their death and become guardians of humanity.
 
 
*page113|
 
*page113|
  +
Peu importe que ces personnages aient réellement existé ou ne soit que pures inventions.
It doesn't matter whether these people existed in reality or only in stories.
 
  +
C'est la conscience collective qui crée un héros.
It is people's minds that create a hero.
 
  +
Les voeux des gens désirant que « les choses soient comme ceci » leur donne forme et les rende réel.
People's wishes that "this is how things should be" give them form and set them up as real.
 
  +
L'authenticité importe peu.
Authenticity does not matter.
 
  +
Ils peuvent prendre forme aussi longtemps que dure leur renommé en tant que légende et que les gens ont foi.
They can have form as long as they have fame as a legend and people have faith.
 
 
*page114|
 
*page114|
  +
L'idéal ultime que les hommes ont créé, l'excellence engendrée par le peuple.
The ultimate ideal humans have created, the greatest human people have created.
 
These are the heroes, the heroic spirits.
+
Ce sont les héros, les esprits héroïques.
  +
Et bien sûr, puis qu'ils surpassent l'homme, ils ne peuvent être contrôlés par des hommes.
And of course, since they are beyond human, they cannot be controlled by humans.
 
  +
Les mages empruntent d'habitude leur pouvoir uniquement pour les imiter.
A magus usually borrows their power only to mimic them.
 
  +
Ils ne peuvent invoquer d'esprits héroïques eux-mêmes.
They can't summon the heroic spirits themselves.
 
 
*page115|
 
*page115|
  +
Mais le Saint Graal rend cet impossible réalisable.
But the Holy Grail made that impossibility into reality.
 
It summons the heroic spirit, beyond human control, and turns it into a familiar obedient to the Master.
+
Il invoque l'esprit héroïque, au-delà du contrôle humain, et le transforme en un familier obéissant pour le Master.
  +
Ce non-sens est une preuve que la Saint Graal est tout puissant.
That nonsense is proof that the Holy Grail is almighty.
 
 
*page116|
 
*page116|
  +
Ignorant le passage du temps, les esprits héroïques sont invoqués. Du plus récent datant d'un siècle au plus vieux venant des temps anciens.
And with the passing of years ignored, the heroic spirits are summoned. The most recent from a hundred years ago, the oldest from the ancient days.
 
The seven heroic spirits obey each of the seven Masters, protect them, and eliminate the Masters of the enemy.
+
Les sept esprits héroïques obéissent chacun à un des sept Masters, les protégeant et éliminant les Masters ennemis.
  +
Les héros de tous les âges et de tous les pays sont ressuscités dans le présent, dans le but de s'entretuer pour la suprématie.
Heroes from every age and country are revived into the present day, to kill one another for supremacy.
 
  +
C'est pourquoi ce rituel est appelé la Guerre du Saint Graal.
That is why this ritual is called the Holy Grail War.
 
 
*page117|
 
*page117|
...But it seems the Holy Grail has its limits too.
+
...Mais il semblerait que le Saint Graal ait aussi ses limites.
  +
Même le Saint Graal ne peut appeler n'importe quel esprit.
Even the Holy Grail cannot indiscriminately call unto the spirit-like beings.
 
  +
Tout comme une forme inventée par les humains est nécessaire pour que le sixième élément, connu en tant que Satan, prenne forme, les esprits héroïques ont aussi besoin d'une forme pour vivre dans ce monde.
Just as a form invented by humans is required for the imaginary sixth element, known as the devil, to take form, the heroic spirits also need a form to live in this world.
 
 
*page118|
 
*page118|
  +
Cette forme est leur nom temporaire, et la manière dont ils apparaissent en ce monde.
That form is their temporary name, and the way the exist in this world.
 
The Holy Grail has furnished "classes" so that the heroic spirits may take form more easily, and it only summons the heroic spirits that match these classes.
+
Le Saint Graal fournit des « classes » pour que les esprits héroïques puissent prendre forme plus facilement, et il n'invoque que les esprits héroïques qui correspondent à ces classes.
  +
C'est comme un passeport pour le présent qui établit un rôle à l'avance pour le familier. En permettant à l'esprit héroïque invoqué de prendre ce rôle, il aide l'esprit à prendre forme.
It's like a passport to the present as it sets up a role as a familiar in advance. By allowing the summoned heroic spirit to take on that role, it helps the spirit to take form.
 
 
*page119|
 
*page119|
If there are seven Masters chosen by the Holy Grail, there are also seven Servants obeying those Masters.
+
S'il y a sept Masters choisi par le Saint Graal, alors il y a également sept Servants obéissant à ces Masters.
 
*page120|
 
*page120|
  +
Sept classes sont ainsi fournit.
There are seven furnished classes.
 
Knight of the sword, Saber.
+
Le chevalier maniant l'épée, Saber.
Knight of the lance, Lancer.
+
Le chevalier maniant la lance, Lancer.
Knight of the bow, Archer.
+
Le chevalier maniant l'arc, Archer.
Mounted soldier, Rider.
+
Le chevalier monté, Rider.
Magus, Caster.
+
Le mage, Caster.
Silent killer, Assassin.
+
Le tueur silencieux, Assassin.
Mad warrior, Berserker.
+
Le guerrier enragé, Berserker.
Only the heroic spirits with attributes of these classes are summoned to the present to obey the Master[line3]and become a Servant.
+
Seuls les esprits héroïques avec les attributs de ces classes peuvent être invoqué dans le présent pour obéir au Master[line3]et devenir un Servant.
 
*page121|
 
*page121|
That is the Servant System[line3]
+
C'est le système des Servants[line3]
  +
Une invocation et un contrat avec un esprit héroïque hors du contrôle d'un humain, pour gagner le « miracle » hors de portée des hommes.
A summoning and contract with a heroic spirit beyond human control, to win the "miracle" beyond human grasp.
 
The ultimate competition, held only on this ground, the one and the only Holy Grail War[line4]!
+
La compétition ultime, tenu uniquement en ces lieux, la seule et unique Guerre du Saint Graal[line4]!
 
*page122|
 
*page122|
 
"[line4]!"
 
"[line4]!"
  +
Une bruyante collision.
A loud crash.
 
  +
L'épée courte qui repoussait la lance de Lancer vole des mains d'Archer.
The shortsword that deflected Lancer's lance flies from Archer's hand.
 
This is Lancer's technique.
+
C'est la technique de Lancer.
  +
Un coup droit qui se transforme en un balayement au niveau du poignet d'Archer.
A straight thrust that turns into a sweep at Archer's wrist.
 
It was a blow Archer could not avoid even had he seen it coming.
+
C'est un coup qu'Archer ne pouvait pas éviter quand bien même il l'aurait vu venir.
 
*page123|
 
*page123|
There is no effective way of parrying a lance with a sword.
+
Il n'y a aucune façon efficace de parer une lance à l'aide d'une épée.
  +
Une forte riposte ne résulterait qu'en une puissante contre-attaque, et une faible parade ne créerait pas d'ouverture.
A strong rebuff only results in a stronger counterattack, and a weak rebuff does not create any openings.
 
The important aspect of the battle between a sword and a lance lies in defeating the enemy when he is at the wrong range[line4]
+
Le plus important dans un combat impliquant une épée et une lance est de défaire son ennemi quand il est à sa mauvaise portée[line4]
 
*page124|
 
*page124|
 
"[line3]Idiot."
 
"[line3]Idiot."
  +
Lancer ne montre aucune hésitation.
There's no hesitation in Lancer.
 
His movement to push Archer back stops.
+
Son mouvement poussant Archer à reculer s'arrête.
[line3]He must intend to end the match in a single instant.
+
[line3]Il doit avoir l'intention de finir le match en un instant.
  +
Les regards de Lancer, prêt à attaquer, et d'Archer, désarmé, s'entrechoquent.
The stares of the firmly placed Lancer and the swordless Archer clash.
 
 
*page125|
 
*page125|
In that instant.
+
A cet instant.
The lance is thrust just like a flash of light.
+
La lance part comme un éclair de lumière.
  +
Elle ne peut même pas être vue.
It can't even be seen.
 
Forehead, neck, and heart.
+
Front, cou, et coeur.
Three shots are launched, any one a fatal blow[line4]!!
+
Trois coups sont partis, chacun étant fatal[line4]!!
 
*page126|
 
*page126|
But.
+
Mais.
  +
L'éclair trop rapide pour être perçu est repoussé par une épée brillante...!
The flash too fast to see is repelled by a shining blade...!
 
 
*page127|
 
*page127|
 
"[line4]!?"
 
"[line4]!?"
In Archer's hand is the shortsword again.
+
Dans les mains d'Archer l'on retrouve de nouveau l'épée courte.
  +
La même qu'avant, une épée chinoise ressemblant à une hachette.
A sword like before, a Chinese sword like a hatchet.
 
But the biggest difference is[line3]
+
Mais la plus grosse différence est[line3]
"Crap, two swords...!"
+
"Tss, deux épées...!"
A pair of swords.
+
Une paire d'épées.
  +
Dans ses mains se trouve deux épées semblables, copie miroir l'une de l'autre.
In his hands are matched swords, mirror images of each other.
 
 
*page128|
 
*page128|
"Heh, a bowman trying to be a swordsman[line3]!"
+
", un archer essayant d'être un épéiste[line3]!"
Lancer's lance flies.
+
La lance de Lancer file.
As if to finish Archer off, the lance moves faster and faster.
+
Comme pour finir Archer, les mouvements de la lance sont de plus en plus rapides.
 
"[line7]"
 
"[line7]"
 
*page129|
 
*page129|
Archer defends with a burning spirit.
+
Archer se défend avec un esprit ardent.
  +
Ses yeux de faucons disent qu'il ne reculera plus désormais[line3]non, qu'il ne fera qu'avancer à partir de maintenant.
His hawk-like eyes say that he will not retreat anymore[line3]no, that he will only advance from now on.
 
 
*page130|
 
*page130|
  +
Le fracas des armes ressemble à une musique d'orchestre.
The clashing sounds are like a well orchestrated music.
 
  +
Deux lames de métal s'entrechoquant.
Two steels clanging against each other.
 
  +
Le rythme des collisions étincelantes s'accélère sans répits.
The sparking clashes increase in rhythm without pause.
 
 
*page131|
 
*page131|
  +
La bataille entre ces deux-là ressemble à un espace vide.
The battle of the two is like a vacuum.
 
  +
Elle aspire l'air environnant, et on dirait qu'approcher signifierait se faire couper en pièces.
It sucks in the air around them, and it seems like anything approaching them would be cut to pieces.
 
 
"[line8]"
 
"[line8]"
In reality, it only lasts an instant.
+
En réalité, elle ne dure qu'un instant.
  +
Mais pour moi qui l'observe, cela semble être une éternité.
But for me looking on, it seems to take an infinitely long time.
 
 
*page132|
 
*page132|
Lancer tries not to let Archer near him, while Archer advances using his swords as a shield.
+
Lancer tente d'empêcher Archer de s'approcher, pendant qu'Archer avance utilisant ses épées comme un bouclier.
  +
Plus d'une centaine de coups ont été échangé, et à chaque fois Archer perd une lame.
Over a hundred blows have been thrown, and Archer loses a sword every time.
 
 
*page133|
 
*page133|
But it's only for a moment as Archer has a sword in his hand in the next instant, forcing Lancer back a little each time.
+
Mais c'est seulement pour un court moment car Archer a une épée dans sa main l'instant d'après, forçant Lancer à reculer petit à petit.
Lancer finally admits his carelessness.
+
Lancer admet finalement sa négligence.
  +
Même si il ne sait pas qui il affronte, il perdra s'il prend son adversaire pour un simple archer.
That even though he doesn't know who is before him, he will be the loser if he dismisses him as a mere bowman.
 
 
*page134|
 
*page134|
The distance widens.
+
La distance s'agrandit.
Probably to recover, Lancer puts a large distance between them.
+
Probablement pour récupérer, Lancer place une large distance entre eux.
  +
Sa vitesse est extraordinaire...
...His speed is extraordinary.
 
Archer's charge was out of this world, but it was still slow compared to Lancer.
+
La charge d'Archer était surnaturelle mais elle reste lente comparée à Lancer.
  +
Le mouvement accompagnant sa retraite a l'agilité et la vitesse d'une panthère.
The movement of his retreat had panther-like speed and agility.
 
 
*page135|
 
*page135|
"...Twenty-seven. I've disarmed you that many times, yet you still have more."
+
"...vingt-sept. C'est le nombre de fois où je t'es désarmé, et pourtant tu en as encore."
Lancer mutters in irritation.
+
Lancer marmonne, agacé.
No, it's more like confusion.
+
Non, il s'agit plutôt de confusion.
 
*page136|
 
*page136|
...I feel the same way.
+
...Je ressens la même chose.
According to Father, a Servant carries only one weapon.
+
Selon Père, un Servant ne porte qu'une seule arme.
  +
Leur arme est chargée d'énergie magique, ce n'est donc pas quelque chose que l'on peut créer à la chaine comme Archer vient de le faire.
Their weapon is filled with magical energy, so it's not something that can be created one after another, like Archer was just doing.
 
 
*page137|
 
*page137|
Servants are heroes that sublimate their spirits after death, equaling the holy spirits.
+
Les Servants sont des héros qui subliment leur esprit après la mort, égalant les esprits saints.
  +
Autrement dit, ils sont semblables aux démons et aux anges.
To put it another way, they are like devils or angels.
 
They are powerful familiars on their own, but their most powerful weapon is their "proof of heroism", a magical item called their "Noble Phantasm".
+
Ils sont de puissants familiers en eux-mêmes, mais leur meilleure arme est leur "preuve d'héroïsme", un objet magique appelé "Noble Phantasm".
 
*page138|
 
*page138|
A Noble Phantasm is a weapon or armor the Servant used when they were a hero, and it's treated as a last resort.
+
Un Noble Phantasm est une arme ou une armure que le Servant utilisait quand il était encore un héros, et est considéré comme son dernier recours.
The Noble Phantasm is the one and only weapon for a Servant.
+
Le Noble Phantasm est la seule et unique arme pour un Servant.
This is because the Noble Phantasm is an ultimate weapon without equal.
+
C'est parce que le Noble Phantasm est une arme ultime sans équivalent.
 
*page139|
 
*page139|
...The lance that Lancer is using will show its power as a Noble Phantasm when Lancer deems it necessary.
+
...La lance que Lancer utilise montrera son pouvoir de Noble Phantasm quand Lancer jugera que cela sera nécessaire.
A Noble Phantasm is an impressive weapon by itself, but its true ability is to release all its power using its "true name".
+
Un Noble Phantasm est une arme impressionnante par elle-même, mais sa vraie capacité est de relâcher tout son pouvoir en utilisant son "vrai nom".
 
*page140|
 
*page140|
Heroes' weapons which rule over all others, and which have killed dragons and gods.
+
Les armes de héros surpassent toutes les autres, elles ont tué dragons et dieux.
Servants activate their Noble Phantasms using their magical energy.
+
Les Servants activent leur Nobles Phantasms en utilisant leur énergie magique.
  +
Exactement comme la magie.
It's much like magic.
 
Servants recreate the destructions in legend using their weapon as a catalyst.
+
Les Servants recréent les destructions des légendes en utilisant leur arme comme catalyseur.
 
*page141|
 
*page141|
  +
Ces armes ne sont jamais jetables.
Those weapons are never disposable.
 
The swords that Archer brought out must be excellent, but they cannot be his Noble Phantasm.
+
Les épées qu'Archer fait apparaitre sont surement excellentes, mais elles ne peuvent être son Noble Phantasm.
He is the Servant Archer.
+
Il est le Servant Archer.
So the Noble Phantasm he conceals must be a bow.
+
Donc le Noble Phantasm qu'il cache doit être un arc.
 
*page142|
 
*page142|
"What's wrong, Lancer? It's not like you to just stand there and watch. Where's the energy you had just now?"
+
"Qu'y-a-t' il, Lancer? Ça ne te ressemble pas de reste debout à observer. On est passé l'énergie que tu avais à l'instant ?"
"...You're talking crap, you cheater."
+
"...Arrêtes de te moquer, tricheur."
 
*page143|
 
*page143|
Lancer's irritation is understandable.
+
L'irritation de Lancer est compréhensible.
Even though Lancer fought as a spearman, Archer fended him off as a swordsman.
+
Même si Lancer combat comme un lancier, Archer le pare comme le ferait un épéiste.
Which means, Archer hasn't shown any of his abilities yet.
+
Ce qui veut dire qu'Archer n'a encore montré aucune de ses capacités.
  +
Il est donc naturel que Lancer soit énervé.
So it's natural for Lancer to feel ghastly.
 
 
*page144|
 
*page144|
"...All right then, I'll ask you. What hero are you?
+
"...Très bien, je vais te le demander. Quel héros es-tu ?
I've never heard of a bowman using two swords."
+
Je n'ai jamais entendu parler d'un archer utilisant deux épées."
  +
"D'un autre côté, il est facile de savoir qui tu es. On dit que seuls les héros les plus rapides sont choisis comme lancier, mais tu les surpasse.
"On the other hand, it's easy to tell who you are. It's said that only the fastest heroes are chosen as the lancer, but you surpass even that.
 
  +
Il n'y a pas trois lanciers à ton niveau en ce monde. De plus, il n'y en a qu'un seul doué de cette agilité bestiale."
There aren't three lancers in this world at your level. And on top of that, there's only one with such beast-like agility."
 
 
*page145|
 
*page145|
"[line3]Oh. Well said, Archer."
+
"[line3]Oh. Bien dit, Archer."
At that instant.
+
A cet instant.
  +
Son intense intention meurtrière me fait oublier de respirer.
His vast murderous intent makes me forget to breathe.
 
 
*page146|
 
*page146|
  +
Le bras de Lancer bouge.
Lancer's arm moves.
 
  +
C'est différent des précédentes fois. Une position dénuée de tout mépris.
This is different from before. A stance free from contempt.
 
The spearhead is lowered as if to strike the ground, and only his stare pierces Archer[line3]
+
La tête de la lance est abaissé, comme pour frapper le sol, et seul son regard transperce Archer[line3]
"[line3]In that case, you shall face my finishing blow."
+
"[line3]Dans ce cas, tu dois affronter mon coup ultime."
"I won't stop you. You're an enemy I will have to defeat sooner or later."
+
"Je ne t'arrêterais pas. Tu es un ennemi que je devrais abattre tôt ou tard."
 
*page147|
 
*page147|
  +
Le corps d'Archer s'affaisse.
Lancer's body sinks down.
 
At the same time.
+
Dans le même temps.
  +
Un frisson parcourt la cours de l'école.
A chill like thorns fills the schoolyard.
 
 
*page148|
 
*page148|
...The air freezes.
+
...L'air se glace.
  +
Ce n'est pas une métaphore, il gèle réellement
Not a metaphor, it literally freezes.
 
All the mana in the air is frozen.
+
Tout le mana dans l'air est gelé.
The only person allowed to breathe here is the warrior called Lancer.
+
La seule personne autorisé à respirer ici est le guerrier appelé Lancer.
The lance in Lancer's hands is unmistakably a demonic one.
+
La lance dans les mains de Lancer est indubitablement démoniaque.
And now, it is waiting to take its true form in the moment it strikes[line3]
+
Désormais, elle est prête à prendre sa vrai forme au moment de l'attaque[line3]
 
*page149|
 
*page149|
"[line4]Crap."
+
"[line4]Zut."
He'll be beaten.
+
Il va être battu.
I don't know what kind of Noble Phantasm that is, but Archer will be beaten.
+
Je ne sais pas quel genre de Noble Phantasm c'est, mais Archer va être battu.
It's implausible since this is the first time I've felt such an intuition, but there's no doubt about it.
+
C'est invraisemblable, puisque c'est la première fois que j'ai ce genre d'intuition, mais il n'y a aucun doute là-dessus.
 
*page150|
 
*page150|
Archer will die when that lance is thrust.
+
Archer va mourir quand cette lance attaquera.
  +
C'est prédéterminé.
It is determined.
 
Literally, Lancer's lance is the embodiment of inescapable death[line4]
+
Littéralement, la lance de Lancer est l'incarnation d'une mort inéluctable[line4]
 
*page151|
 
*page151|
 
"[line3]Oh."
 
"[line3]Oh."
Archer will be defeated.
+
Archer va être défait.
Archer will die when Lancer pierces his heart.
+
Archer va mourir lorsque Lancer percera son coeur.
 
*page152|
 
*page152|
[line3]And yet.
+
[line3]Et pourtant.
  +
Même si je sais ce qu'il va arriver, je ne peux même pas l'aider.
Even though I know what's going to happen, I can't even help him.
 
  +
Parce que si je bouge ne serait-ce qu'un doigt, cela va déclencher l'attaque.
Because if I move even a finger, that will trigger the attack.
 
 
*page153|
 
*page153|
...So, if anything can stop this battle and stop Archer's defeat, it would be[line3]
+
...Donc, si quelque chose peut arrêter cette bataille et empêcher la défaite d'Archer, cela doit être[line3]
"[line6]Who's there...!!?"
+
"[line6]Qui est là...!!?"
  +
Cela doit être la providentielle apparition d'un étranger auquel nous n'avions pas fait attention.
It would be the chance appearance of a stranger we have all overlooked.
 
 
*page154|
 
*page154|
 
"...Huh?"
 
"...Huh?"
The ghastly air coming from Lancer disappears.
+
L'horrible air provenant de Lancer disparait.
The sound of fleeing footsteps.
+
Un bruit de pas s'enfuyant.
  +
...Cette personne portait clairement un uniforme de cette école.
...That figure is definitely wearing a school uniform.
 
 
*page155|
 
*page155|
"A student...!? Someone was still here!?"
+
"Un étudiant...!? Quelqu'un était encore ici !?"
"It seems so. He did save our lives, though."
+
"Il semblerait bien. Il a sauvé nos vies en tout cas."
Archer says calmly.
+
Archer parle calmement.
Well we were certainly saved, but....
+
Nous avons effectivement été sauvé mais....
 
*page156|
 
*page156|
"...My mistake. I didn't notice my surroundings because I was preoccupied with Lancer... Hey, Archer, what are you doing?"
+
"...C'est ma faute. Je n'ai pas remarqué son arrivé parce que j'étais préoccupé par Lancer... , Archer, qu'est-ce que tu fais ?"
  +
"Vous ne le voyez pas ? Je récupère puisque je suis disponible maintenant."
"Can't you see? I'm resting since I'm free now."
 
"You can't do that. What about Lancer?"
+
"Tu ne peux pas faire ça voyons. Que fais-tu de Lancer ?"
"He went after that guy. He saw us, so Lancer probably went to eliminate him."
+
"Il est parti à la poursuite de ce gars. Il nous a vu, donc Lancer va probablement l'éliminer."
 
"[line8]"
 
"[line8]"
For an instant.
+
Pendant un instant.
  +
Mes pensées s'arrêtent.
My thoughts stop.
 
 
*page157|
 
*page157|
"...Follow him, Archer! I'll catch up right away...!"
+
"...Poursuis-le, Archer! Je te rejoins tout de suite...!"
 
"[line4]"
 
"[line4]"
Archer goes after Lancer immediately.
+
Archer cours après Lancer immédiatement.
 
*page158|
 
*page158|
"...Damn, how stupid of me...!"
+
"...Bon dieu, comme je peux être bête...!"
I curse my carelessness.
+
Je maudis ma négligence.
  +
C'est une règle parmi les mages d'éliminer tous les témoins.
It's the rule of magi to eliminate any witnesses.
 
  +
...C'est pourquoi, si quelqu'un ne veut pas avoir à faire ça, il doit faire en sorte qu'il n'y ait pas témoin. C'est ce que j'ai fait jusqu'à maintenant, alors pourquoi dois-je commettre une erreur comme par hasard aujourd'hui...!?
...Which is why, if one didn't want to do that, one just had to allow no witnesses. I've done that until now, so why do I have to make a mistake today of all days...!?
 
 
*page159|
 
*page159|
  +
Une nuit où même le clair de lune est obscurci.
A night where even the moonlight is obscured.
 
A student is lying on the cold hallway floor and Archer is standing still.
+
Un étudiant est étendu sur le sol froid du couloir et Archer est debout à côté.
 
*page160|
 
*page160|
 
"......"
 
"......"
  +
Il porte un regard vide sur l'étudiant.
He is staring blankly at the student.
 
...A smell hits my nose.
+
...Une odeur atteint mon nez.
  +
Le sang sur le sol indique qu'il s'agit de l'odeur de la mort.
The blood on the floor makes clear that it's the smell of death.
 
 
*page161|
 
*page161|
"...Follow him, Archer. Lancer will probably go back to his Master. This won't be worth it unless we at least find out what his Master looks like."
+
"...Suis-le, Archer. Lancer va probablement retourner auprès de son Master. Cela n'aura pas valu le coup si nous ne trouvons pas au moins à quoi ressemble son Master."
 
"[line4]"
 
"[line4]"
Archer goes after Lancer.
+
Archer se lance à la poursuite de Lancer.
  +
Je suis laissé seule avec l'étudiant étendu sur le sol.
I'm left alone with the student lying on the floor.
 
 
*page162|
 
*page162|
 
"......"
 
"......"
  +
Je n'arrive pas à le regarder directement.
I can't look straight at him.
 
But I must.
+
Mais je le dois.
This is my fault.
+
C'est ma faute.
This is my fault.
+
C'est ma faute.
This is my fault.
+
C'est ma faute.
 
*page163|
 
*page163|
[line3]Ever since I was a child.
+
[line3]Dès mon enfance.
Ever since I became the successor of Tohsaka, I've been preparing for something like this.
+
Depuis que je suis devenu le successeur des Tohsaka, j'ai été préparé à quelque chose de ce genre.
There's no good or evil for magi.
+
Il n'y a ni bien ni mal pour un mage.
  +
Je me suis toujours répété que ce chemin était pavé de mon sang et de celui des autres, alors...!
I've always told myself that this road has only my blood and the blood of others, so...!
 
 
*page164|
 
*page164|
"...One shot from Lancer's lance, huh? You can't be saved with your heart pierced."
+
"...Un coup de la lance de Lancer hein ? Tu ne peux pas être sauvé avec ce coeur percé."
I don't know how long it's been since Lancer killed him.
+
Je ne sais pas depuis combien de temps Lancer l'a tué.
  +
Fut-il chanceux ou malchanceux d'être touché au coeur ?
Was he lucky or unlucky to be pierced through the heart?
 
  +
On dirait que l'attaque de Lancer n'est pas une simple blessure externe vu que le flot de sang coulant de l'entaille n'est pas trop important.
I guess Lancer's attack isn't a simple external wound as the flow of blood from the rupture isn't too severe.
 
 
*page165|
 
*page165|
  +
Il n'est pas trop important, mais quand le cerveau ne reçoit plus de sang, c'est la fin.
It's not too severe, but it's all over when the brain doesn't get any more blood.
 
  +
Non, en fait, si son coeur avait été transpercé il aurait dû mourir instantanément.
No, basically, if his heart were pierced, he should have died instantly.
 
 
*page166|
 
*page166|
  +
"Mais c'est étonnant qu'il ne soit pas encore mort..."
"...But it's amazing he isn't dead yet."
 
...Yes.
+
...Oui.
  +
Il respire encore faiblement, comme s'il allait pousser son dernier soupire.
He's still breathing faintly as if to give his last scream.
 
  +
Mais cela ne va plus durer que quelques secondes.
But that will only last a few more seconds.
 
  +
Il ne peut soigner ses propres blessures, et je n'ai pas assez de puissance pour le sauver non plus.
He can't heal his own wounds, and I don't have enough power to save him either.
 
 
*page167|
 
*page167|
"I have to look at his face. I should at least do that."
+
"Je dois regarder son visage. C'est le moins que je puisse faire."
  +
J'essaye de touche sa tête, face vers terre, et je réalise que mes doigts refusent de bouger.
I try to touch the head, facing the ground, and realize my fingertips won't move.
 
...They're trembling.
+
...Ils tremblent.
  +
Je me demande pourquoi.
I wonder why.
 
  +
Je suis habitué à ce genre de chose.
I'm used to such things.
 
  +
J'ai eu à faire ce genre de choix de nombreuses fois par le passé.
I've had to make these kinds of choices many times before.
 
 
*page168|
 
*page168|
  +
J'ai perdu beaucoup de choses à cause de mes erreurs ou de mon égoïsme.
I've lost many things due to my mistakes and my selfishness.
 
That's why... I'm ready for a day like this.
+
C'est pourquoi... Je suis prête pour un jour comme celui-ci.
So why... why am I so angry at myself?
+
Alors pourquoi... pourquoi suis-je si en colère après moi ?
 
*page169|
 
*page169|
"...Sorry. I'll see you off, at least."
+
"...Désolé. Je vais te dire au revoir, au moins."
  +
Je contrôle mes doigts tremblants et mes genoux défaillants avec ma volonté, et regarde le visage de l'étudiant.
I control my trembling fingers and my failing knees with my will, and look at the face of the student.
 
 
"[line8]"
 
"[line8]"
  +
Une grande claque.
A huge smacking sound.
 
  +
Je me sens exactement comme si j'avais été frappé sur la tête à l'aide d'un marteau.
It really feels like I've been hit on the head with a hammer.
 
 
*page170|
 
*page170|
"...Stop it. Why does it have to be you?"
+
"...Pas ça. Pourquoi est-ce que cela doit-il être toi ?"
I grit my teeth.
+
Je serre les dents.
  +
Non pas pour réprimer mon tremblement.
Not to suppress my trembling.
 
  +
Je suis vraiment furieuse.
I'm really pissed off.
 
Why is it him?
+
Pourquoi est-ce lui ?
  +
Pourquoi cela devait-il être lui ?
Why did it have to be him?
 
I'm not mad at Lancer for killing a witness quickly and perfectly, just as a Servant should do.
+
Je n'en ai pas après Lancer d'avoir tué un témoin rapidement et parfaitement, exactement comme un Servant devrait le faire.
  +
Je suis seulement en colère contre lui pour être resté tard à cet endroit, en ce jour...!
I'm just angry at him for staying late at this place, on this day...!
 
 
*page171|
 
*page171|
 
"[line8]"
 
"[line8]"
Sakura's face flashes in my mind.
+
Le visage de Sakura apparait brièvement dans mon esprit.
  +
Elle va forcément pleurer.
She will definitely cry.
 
  +
Et je me rappelle d'une journée teinté de rouge après l'école, il y a longtemps.
And I recall one red-tinted day after school, a long time ago.
 
...A distant sunset.
+
...Un coucher de soleil éloigné.
  +
Quelqu'un courant toujours seul.
Someone always running alone.
 
  +
Et une fille s'ennuyant, regardant cela de loin.
And a boring girl, staring at that from far away.
 
[line3]And before me, the corpse of someone who happened to get involved.
+
[line3]Et devant moi, le corps de quelqu'un qui s'est retrouvé impliqué.
 
*page172|
 
*page172|
 
"[line8]"
 
"[line8]"
...There is a way.
+
...Il y a un moyen.
  +
Je pourrais échouer et perdre mon dernier recours par la même occasion, mais il y a quand même un moyen.
I might fail and lose my last resort in the process, but there is still a way.
 
  +
Non, je perdrais mon dernier recours que je réussis ou non, donc le résultat ne changera pas pour moi.
No, I'll lose my last resort whether I succeed or fail, so the result for me won't change.
 
 
*page173|
 
*page173|
 
"[line8]"
 
"[line8]"
It's a mistake.
+
C'est une erreur.
  +
Sa mort est déjà déterminée.
The fact of his death is already determined.
 
  +
C'est ma faute de ne pas avoir surveillé les environs.
It's my fault for not noticing the things around me.
 
  +
C'est sa faute d'être par malchance resté tard.
It's his fault for unluckily staying late.
 
 
*page174|
 
*page174|
So I don't need to go that far.
+
Alors je n'ai pas besoin d'aller aussi loin.
  +
Oui, parce que c'est ce que mon père, qui ne m'a rien donné d'autre, a laissé à mon intention.
Yes, because this is what my father, who gave me nothing else, left just for me.
 
  +
Un puissant fragment d'énergie magique, un solide dernier recours pour gagner cette guerre.
A powerful chunk of magical energy, a reliable last resort to win through this battle.
 
A precious, precious thing just for me[line3]
+
Une précieuse, très précieuse chose juste pour moi[line3]
 
*page175|
 
*page175|
"[line3]So what, idiot?"
+
"[line3]Alors quoi, imbécile ?"
  +
Je me débarrasse de ce sentiment et m'agenouille devant celui qui va devenir un cadavre d'ici une seconde.
I shake the feeling off and kneel in front of the one who will become a corpse in another second.
 
 
*page176|
 
*page176|
"...Man, I've done it."
+
"...Ah, je l'ai fait."
  +
Le pendentif dans ma main devient plus léger.
The pendant in my hand becomes lighter.
 
  +
Le souvenir de mon père est drainé presque entièrement,
My father's memento is drained almost to emptiness,
 
  +
et tombe sur ce qui était un corps mourant.
and falls onto what used to be a dying body.
 
 
*page177|
 
*page177|
"[line4]Well, it can't be helped."
+
"[line4]Bah, on n'y peut rien."
Yes, it can't be helped.
+
Oui, on n'y peut rien.
  +
Je n'ai ni la puissance ni les compétences pour ranimer quelqu'un qui a un coeur et des vaisseaux sanguins endommagés, et qui est sur le point de faire une mort cérébral en plus de ça.
I didn't have the power or skills to revive someone with a damaged heart, damaged blood vessels, and on the verge of brain death on top of that.
 
  +
C'est pourquoi j'ai dû compenser mon manque de compétence avec ce puissant objet.
That's why I had to make up for my lack of skill with this powerful object.
 
 
*page178|
 
*page178|
  +
"C'est une chance qu'il respirait encore. Si il était complètement mort, aucune quantité de d'énergie magique n'aurait pu le ressusciter."
"It's lucky he was still breathing. If he was completely dead, no amount of magical energy could have revived him."
 
  +
Mais puisqu'il vivait encore...
But since he was still alive...
 
  +
J'ai seulement fais ce que je pouvais, et je lui ai finalement sauvé la vie.
I just did what I could, and ended up saving his life.
 
 
*page179|
 
*page179|
  +
"...Ça aurait été affreux si j'avais échoué, mais puisque j'ai réussi je suppose que c'est une bonne chose. Ouais, je me sens satisfaite pour être honnête, alors ce n'était pas une si mauvaise expérience."
"...It would have been awful if I failed, but since I succeeded, I guess it's all right. Yeah, I feel fulfilled to be honest, so this wasn't such a bad experience."
 
  +
Je ne fais que bluffer.
I'm just bluffing.
 
 
*page180|
 
*page180|
"...Let's go. What's done is done. I have to head back before he wakes up."
+
"...Allons s'y. Ce qui est fait est fait. Je dois être repartie avant qu'il ne se réveille."
Yeah, there's no need for me to stay here any longer.
+
Ouais, il n'y a aucune raison pour moi de rester ici plus longtemps.
Archer should be following Lancer, so I should go home by myself.
+
Archer doit être en train de suivre Lancer donc je devrais rentrer par moi-même.
 
*page181|
 
*page181|
[line4]On my way back, I remember.
+
[line4]Sur le chemin du retour, je me souviens.
  +
J'ai laissé le pendentif à l'école, un simple bijou maintenant que l'énergie magique en a été drainé.
I left the pendant at school, just a pendant now that the magical energy has been drained out of it.
 
 
*page182|
 
*page182|
"Oh well."
+
"Eh bien, tant pis."
  +
Je n'ai plus d'utilité pour ce pendentif.
I've no more use for that pendant.
 
  +
Certes il reste peut-être encore un peu d'énergie magique à l'intérieur, mais surement moins que dans les dix joyaux que j'ai.
Sure, it might have a bit of magical energy left in it, but surely less than the ten jewels I have.
 
  +
Ce que mon père comptait me laisser était assez d'énergie magique pour gagner la Guerre du Saint Graal.
What my father intended to leave for me was enough magical energy to win the Holy Grail War.
 
  +
Donc maintenant, sans énergie magique, cet objet est inutile.
So now, without magical energy, that thing is meaningless.
 
 
*page183|
 
*page183|
I enter the house without saying anything and sit on the sofa.
+
J'entre dans la maison sans rien dire et m'assois sur le sofa.
Archer isn't back yet.
+
Archer n'est pas encore rentré
I sigh and listen to the clock for a few minutes.
+
Je soupire et écoute l'horloge pendant quelques minutes.
 
*page184|
 
*page184|
"[line3]Huh, I have to switch gears.
+
"[line3], je dois me reprendre.
  +
Que fais-je à rêvasser, après une bataille comme celle-ci?"
What am I doing, daydreaming after a battle like that?"
 
 
*page185|
 
*page185|
  +
Je me lève et met un peu de thé à infuser.
I jump up and brew some tea.
 
  +
Il y a tant de choses auxquelles penser.
There are so many things to think about.
 
Most importantly, the Servants.
+
Le plus important, les Servants.
I have just witnessed a battle between Servants I had previously only understood intellectually.
+
Je viens juste d'assister à une bataille entre Servants que je n'avais jusque qu'imaginé.
 
*page186|
 
*page186|
"Lancer, huh...? I panicked when he almost used his Noble Phantasm, but I would have found out his identity if he had used it..."
+
"Lancer, hein... ? J'ai paniqué quand il était sur le point d'utiliser son Noble Phantasm mais j'aurais découvert son identité si il l'avait fait..."
 
*page187|
 
*page187|
The easiest way to beat an enemy Servant is to learn their identity.
+
La solution la plus facile de battre un Servant ennemi est de découvrir son identité.
Ignoring for the moment the idiot who doesn't even know his own identity, the biggest weak point of a Servant is their "true name".
+
Mise à part cet idiot qui ne connait même pas sa propre identité, le plus gros point faible d'un Servant est son "vrai nom".
Discovering the Servant's true name... in other words, figuring out their identity... should let you take a guess at what kind of Noble Phantasm they might have.
+
Découvrir le vrai nom d'un Servant... en d'autres mots, trouver sa véritable identité... devrait vous permettre de deviner quel genre de Noble Phantasm il peut avoir.
 
*page188|
 
*page188|
It goes without saying, but since Servants are heroic spirits, they have a legend associated with them.
+
Cela va sans dire, mais puisque les Servants sont des esprits héroïques ils sont associés à une légende.
  +
Si vous découvrez leur légende, vous devriez être capable de trouver la plupart de leurs habiletés.
If you figure out their legend, you should be able to find out most of their abilities.
 
Servants are called by their class names because they want to hide their true names.
+
Les Servants sont dénommé par leur classe parce qu'ils veulent cacher leur vrai nom.
  +
Parce que plus un héros est connu, plus grand est le nombre de personnes connaissant leurs armes et leurs faiblesses.
Because the more famous a hero is, the more people know about their weapons and their weaknesses.
 
 
*page189|
 
*page189|
A heroic spirit that becomes a Servant never gives out their true identity.
+
Un esprit héroïque qui devient un Servant ne donne jamais sa vraie identité.
The only ones that know the Servants' identities are the Masters.
+
Les seuls qui connaissent l'identité des Servants sont leur Masters.
  +
Il y a même une entente tacite disant que les Masters cachent l'identité de leur Servant tout en essayant de découvrir l'identité des autres.
There's even a tacit understanding that the Masters hide their Servants' identities while trying to discover the identities of the others.
 
 
*page190|
 
*page190|
...This is the fifth Holy Grail War.
+
...C'est la cinquième Guerre du Saint Graal.
The qualities of the Servants are determined by the ranks of the summoned heroic spirits.
+
Les qualités des Servants sont déterminées par le rang des esprits héroïques invoqués.
  +
Il va sans dire que les héros les plus connu et ceux avec les meilleurs armes sont les plus forts.
It goes without saying that the more famous heroes and the heroes with better weapons are stronger.
 
 
*page191|
 
*page191|
  +
Mais il est difficile d'invoqué pareils esprits héroïques.
But it's difficult to summon such heroic spirits.
 
  +
Pour invoquer un esprit héroïque, vous devez avoir une connexion avec eux tel qu'une arme qu'ils ont utilisée durant leur vie.
To summon a heroic spirit, one must have a connection with them such as a weapon they used during their lives.
 
  +
Même l'Association de Magie possède quelques objets de ce genre.
Even the Magic Association has a few of such things.
 
  +
Donc généralement, vous invoquez un esprit héroïque qui vous convient, comme je l'ai fait.
So generally, one will summon a heroic spirit that suits them, like I did.
 
 
*page192|
 
*page192|
  +
La force d'un Servant est déterminée par le rang de l'esprit héroïque.
A Servant's strength is determined by the rank of the heroic spirit.
 
  +
Mais ce n'est pas aussi simple puisque même les plus puissants esprits héroïques peuvent être mit en difficulté selon la classe qui leur est assigné.
But it's not that simple as even the most powerful heroic spirits may have a hard time depending on the class they are assigned to.
 
  +
Ceci est du à la capacité spéciale donné à chaque classe, la possibilité offerte au faible de vaincre le fort.
That is because of the special abilities assigned to each class, the possibility of the weak defeating the strong.
 
 
*page193|
 
*page193|
The seven classes each have a different additional ability, and one even has a chance of defeating an opponent of higher rank depending on the ability's affinity.
+
Les sept classes ont chacune une compétence supplémentaire différente et ont ainsi une chance de vaincre un opposant de rang plus élevé selon son type.
  +
Pour prendre un exemple, un héros inconnu a défait un grand héros quatre fois par le passé.
To take an example, an infamous hero has defeated a great hero four times in the past.
 
As far as I know, the most powerful Servant is Saber.
+
Pour ce que j'en sais, le Servant le plus puissant est Saber.
 
*page194|
 
*page194|
In all the previous four wars, Saber has made it to the final fight.
+
Dans toutes les guerres précédentes, Saber est parvenu jusqu'au dernier combat.
It is said that the three classes Saber, Lancer and Archer have strong magic resistance.
+
Il est dit que les trois classes Saber, Lancer et Archer ont une forte résistance à la magie.
  +
Cela signifie que la magie est pratiquement inutile contre eux.
To put it simply, magic is pretty much useless against them.
 
 
*page195|
 
*page195|
  +
C'est parce qu'ils sont des guerriers qui combattirent à l'époque des légendes, quand la magie était fréquemment utilisé.
It's because they are fighters who fought through the age of myths, when magics were used widely.
 
  +
La magie utilisée par les mages de nos jours se dissiperait probablement juste en les touchant.
Magics that magi use now would probably dissipate just by touching them.
 
...Anyways, that's why these three classes are considered the basics and the best.
+
...Bref, voilà pourquoi ces trois classes sont considérées comme fondamentales, et comme les meilleurs.
 
*page196|
 
*page196|
Another that's worthy of mention is the Servant Berserker.
+
Une autre qui mérite d'être nommé est la classe Berserker.
  +
Les esprits héroïques invoqués pour cette classe perdent leur santé mentale.
The heroic spirit summoned into this class loses their sanity.
 
  +
Comme son nom l'indique, ils deviennent des guerriers fous, une poupée entre les mains de leur Masters. L'avantage qu'ils en tirent est un « renforcement » de leurs pouvoirs, de loin excédent ceux qu'ils avaient de leur vivant.
Just as the name implies, they become a mad warrior puppet of their Master. The benefit from this is a "strengthening" of their power, far exceeding the powers they had when alive.
 
 
*page197|
 
*page197|
However, the more powerful a Servant becomes, the greater the burden it imposes on the Master.
+
Cependant, plus puissant devient le Servant, plus grand est le fardeau imposé à son Master.
In the past, Masters who summoned Berserker couldn't control their rampaging Servants, and destroyed themselves by running out of magical energy.
+
Dans le passé, les Masters qui ont invoqué Berserker ne purent contrôler leur Servants déchainés, et se détruire eux-mêmes en épuisant leur énergie magique.
No exceptions.
+
Sans exceptions.
 
*page198|
 
*page198|
[line3]The winners and losers of the Holy Grail War are largely determined by the abilities of the Servants.
+
[line3]Les gagnants et les perdants de la Guerre du Saint Graal sont largement déterminés par les habiletés de leur Servants.
Well, I expect there are ways to win it by the Master's efforts, but it is basically a fight between the Servants.
+
Bon, j'escompte bien qu'il y ait des façons de gagner via les efforts du Master, mais c'est principalement un combat entre les Servants.
That is why a Master should be very careful when summoning a Servant....
+
C'est pourquoi un Master doit être très appliqué quand il invoque un Servant...
 
*page199|
 
*page199|
 
"[line8]"
 
"[line8]"
  +
Je réfléchis silencieusement aux plans que nous devrions préparer à partir de maintenant.
I silently consider the plans we should make from now on.
 
The clock, fixed already, strikes eleven while I do so... and Archer comes home.
+
L'horloge, maintenant réparé, frappe onze coups pendant ce temps... Et Archer revient à la maison.
 
*page200|
 
*page200|
  +
"De retour ? Comment cela s'est-il passé ?"
"Welcome back. How did it go?"
 
"...I'm sorry. I failed. It must be one cautious Master. At the very least, Lancer's Master is not on this side of town."
+
"...Je suis désolé. J'ai échoué. Cela doit être un Master prudent. Au moins, le Master de Lancer n'est pas de ce côté-ci de la ville."
 
*page201|
 
*page201|
As I expected.
+
Comme prévu.
  +
Lancer était seul et on dirait que son master n'est pas du genre à se montrer personnellement pendant les batailles.
Lancer was alone and it seems his Master isn't the type to show up for battles personally.
 
 
*page202|
 
*page202|
"I see. Well, I guess it won't be that easy."
+
"Je vois. Bah, je me doutais que ça n'allait pas être aussi facile."
  +
Oui, il est impossible que tout aille exactement comme je le veux.
Yes, there's no way everything will go as I might hope.
 
So it can't be helped.
+
Alors on n'y peut rien.
  +
Considérons ce qui est arrivé ce soir comme le prix à payer pour les leçons que j'ai apprises.
Let's consider what happened tonight as a tuition fee for the lessons learned.
 
 
*page203|
 
*page203|
"You seem down, Master. Where are your high spirits? Don't tell me you got scared by that one fight. If you so order, I am ready to go battle Lancer again right now."
+
"Vous avez l'air abattu, Master. On est passé votre entrain ? Ne me dites pas que vous avez été effrayé par ce combat. Si vous me l'ordonnez, je suis prêt à retourner combattre Lancer immédiatement."
 
*page204|
 
*page204|
Archer protests silently that we should do so.
+
Archer propose silencieusement que nous devrions faire cela.
...I see.
+
...Je vois.
  +
Je suppose que j'ai l'air déprimé.
I guess I look depressed.
 
 
*page205|
 
*page205|
  +
"Bien sûr que non. Je ne reste là que parce que je ne veux rien faire d'inutile."
"Of course not. I'm staying in only because I don't want to do anything pointless."
 
"Hm? Anything pointless...?"
+
"Hum ? Ne rien faire d'inutile... ?"
  +
"Eh bien, tous les Master ne sont pas encore présent, n'est-ce pas ? Ce soir ce fut inévitable, mais je ne commencerais pas à combattre avant que l'on nous donne le signal. Mon père m'a dit que c'était une des règles de la Guerre du Saint Graal."
"Well, all the Masters aren't present yet, right? Tonight couldn't be helped, but I wouldn't start fighting before we get the signal. My father told me this is one of the rules of the Holy Grail War."
 
 
*page206|
 
*page206|
"...I see, so your father was also a Master."
+
"...Je vois, donc votre père était aussi un Master."
Archer nods, understanding.
+
Archer hoche la tête, l'air de comprendre.
[line3]Then.
+
[line3]Alors.
Archer makes a troubled face and starts to ponder something.
+
Archer arbore un visage troublé et commence à réfléchir à quelque chose.
 
*page207|
 
*page207|
"What? Do you have something you want to say?"
+
"Quoi ? As-tu quelque chose à dire ?"
  +
"Oui, il y a quelque chose que j'ai oublié de demander.
"Yeah, there's something I forgot to ask.
 
Rin, you've been raised since you were small to be a Master and you've accepted that, right? So you've expected to be a Master since the beginning."
+
Rin, vous avez été élevé depuis très jeune pour être Master et vous l'avez accepté, c'est cela ? Vous vous êtes donc attendu à être un Master depuis le début."
 
*page208|
 
*page208|
  +
"Bien sûr. Certes, il y a des Masters qui sont soudainement nommé, mais je suis différente. Pour la famille Tohsaka, le Saint Graal a été notre plus sincère désire depuis de nombreuses générations."
"Of course. Well, there certainly are Masters that are suddenly appointed, but I'm different. For the Tohsaka family, the Holy Grail has been our earnest desire for many generations."
 
 
*page209|
 
*page209|
"I thought so. So having been raised to become a Master, you must have a purpose.
+
"C'est ce que je pensais. Alors ayant été élevé pour être un Master, vous devez avoir un but.
  +
J'ai oublié de vous le demander. Je ne peux vous prêter allégeance tant que je ne connais pas le souhait de mon Master.
I forgot to ask about that. I cannot swear my sword to you unless I know my Master's wish.
 
[line3]So Rin, what is your wish?"
+
[line3]Alors Rin, quel est votre souhait?"
"Wish? I don't really have one."
+
"Mon souhait? Je n'en ai pas vraiment."
"[line3]What?"
+
"[line3]Quoi ?"
Oh, Archer's making a funny face.
+
Oh, Archer fait une grimace amusante.
 
*page210|
 
*page210|
"T-That can't be true! The Holy Grail is an almighty grail that grants wishes. Becoming a Master means obtaining the Holy Grail, so how can you say you have no wish to grant...!?"
+
"C-Ce n'est pas possible ! Le Saint Graal est un graal tout puissant qui exauce les voeux. Devenir un Master signifie obtenir le Saint Graal, alors comment pouvez-vous dire que vous n'avez aucun souhait à exaucer...!?"
 
"[line5]"
 
"[line5]"
Archer is asking with a serious expression.
+
Archer pose cette question l'air sérieux.
 
*page211|
 
*page211|
...Oh, I see.
+
...Oh, je vois.
The Master's wish after obtaining the Holy Grail isn't irrelevant to the Servant.
+
Le voeu du Master après avoir obtenu le Saint Graal n'est pas sans rapport avec le Servant.
But it's strange. Father said that Servants have wishes as well, but that is only their wish.
+
Mais c'est étrange. Père disait que les Servants avaient aussi leur souhait, mais il leur est propre.
I don't think Archer should be concerned because I don't have any wishes.
+
Je ne pense pas qu'Archer doive être soucieux parce que je n'ai aucun souhait.
 
*page212|
 
*page212|
  +
"Très bien, si vous n'avez aucun voeu précis, pourquoi ne pas souhaiter quelque chose de vague ? Comme de gouverner le monde ?"
"All right, if you don't have a specific wish, why not wish for something ambiguous? Like ruling the world?"
 
"Why? The world is already mine."
+
"Pourquoi ? Le monde est déjà mien."
 
*page213|
 
*page213|
 
"[line8]"
 
"[line8]"
"Hey now, Archer. The world is just another word for the things you value around you, right? That's something I've had since I was born. If you tell me to rule such a world, I already rule it."
+
"Ecoute Archer. Le monde n'est qu'un autre mot pour désigner les choses qui te sont chères t'entourant, non ? C'est quelque chose que j'ai depuis que je suis née. Si tu me dis de gouverner ce monde-là, je le gouverne déjà."
 
*page214|
 
*page214|
 
"[line4]"
 
"[line4]"
Archer looks at me with a troubled expression.
+
Archer me regarde avec une expression troublée.
  +
Je suis ébahie. Ce gars est vraiment terre à terre.
I'm amazed. The guy really is hard-headed.
 
 
*page215|
 
*page215|
  +
"Ridicule. Le Saint Graal est un pouvoir pour exaucer les voeux, un pouvoir pour obtenir le monde. Êtes-vous en train de dire que vous le recherchez, même si vous n'avez aucun voeu ?"
"Ridiculous. The Holy Grail is a power to grant wishes, a power to obtain the world. Are you saying you're seeking it, yet you have no wish?"
 
"But ruling the world would be so troublesome and there's no point in wishing for something so pointless. You seem to lack imagination."
+
"Mais gouverner le monde serait trop ennuyant et il n'y a aucun intérêt à souhaiter quelque chose d'aussi inutile. On dirait que tu manques d'imagination."
"...I don't understand. For what then, do you fight?"
+
"...Je ne comprends pas. Pourquoi alors vous battez vous?"
 
*page216|
 
*page216|
  +
"Je combat car il y a une bataille, Archer. Et je prendrais tout ce que je pourrais obtenir. Je ne sais rien à propos de ce Saint Graal, mais je pourrais simplement l'utiliser lorsque je trouverais quelque chose que je voudrais, non ? En tant qu'humain, il y a une infinité de choses que je pourrais vouloir durant ma vie."
"I fight because there's a battle, Archer. And I'll take whatever I can get. I don't know about this Holy Grail thing, but I can just use it when I find something I want, right? As a human, there are infinite things I might want in life."
 
"[line3]So, you're saying..."
+
"[line3]Vous dites donc que..."
"Yes. I'm fighting to win, Archer."
+
"Oui. Je me bat pour gagner, Archer."
 
*page217|
 
*page217|
 
"[line8]"
 
"[line8]"
  +
Les épaules d'Archer s'affaissent.
Archer's shoulders slump.
 
Maybe he's disappointed in my opinions, but it seems he's finally relaxed.
+
Peut-être est-il déçu par mes opinions, mais il semble finalement détendu.
 
*page218|
 
*page218|
"...I give up. You're certainly a worthy Master for me."
+
"...J'abandonne. Vous êtes définitivement un Master digne de moi."
 
[line3]Ugh.
 
[line3]Ugh.
  +
...Je trouve difficile de réagir à ce genre de commentaires, alors je voudrais qu'il arrête de dire des choses comme ça...
...I find it hard to deal with that kind of comment, so I wish he'd stop saying such things....
 
 
*page219|
 
*page219|
"...Huh. A Servant has no right to choose their Master, but I'll ask for the heck of it. Why am I a worthy Master for you?"
+
"...Hum. Un Servant n'a pas le droit de choisir son Master, mais juste comme ça, pourquoi suis-je un Master digne de toi ?"
  +
"C'est évident. Vous êtes indubitablement le Master le plus fort.
"It goes without saying. You're unmistakably the strongest Master.
 
No one would be a better Master to serve than you."
+
Personne ne saurait être un meilleur Master à servir que vous."
"Oh, thanks. It doesn't sound like flattery when you say it."
+
"Oh, merci. Ça ne sonne pas comme une flatterie quand c'est toi qui le dis."
  +
...Je regarde ailleurs parce que je suis embarrassée.
...I look away because I'm embarrassed.
 
 
*page220|
 
*page220|
  +
Je trouve difficile de parler avec Archer parce qu'il dit les choses franchement comme ça, même si il est si cynique.
I find it hard to deal with Archer because he speaks frankly like this even though he's so cynical.
 
  +
...Mais pour être honnête, je suis heureuse qu'il ait confiance en moi.
...But, well, I'm honestly happy that he trusts me.
 
I trust Archer and he trusts me.
+
Je me fie à Archer et il se fie à moi.
  +
Je ne pense pas que ce sens de solidarité soit une mauvaise chose.
I don't think this sense of solidarity is a bad thing.
 
 
*page221|
 
*page221|
"Well then, let's take a break. Even if the seventh Master is going to appear, it won't be right now[line3]wait a minute, Rin. What happened to that jewelry of yours?"
+
"Bon, prenons une pause. Même si le septième Master finira par apparaitre, ça ne veut pas dire que cela sera pour tout de suite[line3]un instant, Rin. Qu'est-il arrivé à votre bijou ?"
"You mean my pendant? Oh, I forgot it. It's out of power, so there's no use for it, right?"
+
"Tu veux dire mon pendentif ? Oh, je l'ai oublié. Il n'a plus de puissance, alors il ne sert plus à rien, non ?"
 
*page222|
 
*page222|
"That's true, but... well, if you say so."
+
"C'est vrai mais... Bon, si vous le dites."
"Yes, it's a memento of my father, but it's not like it's my only memory of him[line4]"
+
"Oui, c'est un souvenir de mon père, mais ce n'est pas comme si c'était mon seul souvenir de lui[line4]"
"[line3]That's no good. You don't have to be that strong, Rin."
+
"[line3]Arrêtez. Vous n'avez pas à être aussi forte, Rin."
So saying,
+
Disant cela,
Archer takes out the pendant I left at school.
+
Archer sort le pendentif que j'avais laissé à l'école.
 
*page223|
 
*page223|
"Oh... you went and picked it up for me."
+
"Oh... Tu as été le chercher pour moi."
"...Don't forget it again. It only looks right on you, Rin."
+
"...Ne l'oubliez plus. Ça n'est joli que sur vous, Rin."
As if he's embarrassed, Archer looks away as he hands me the pendant.
+
Comme si il était embarrassé, Archer regarde ailleurs en me tendant le pendentif.
 
*page224|
 
*page224|
"[line3]I see. Thanks."
+
"[line3]Je vois. Merci."
I accept it.
+
Je l'accepte.
  +
Pour être honnête, je ne sais pas si je dois être gêné ou pas.
To be honest, I don't know if I should be embarrassed or cool about it.
 
 
*page225|
 
*page225|
The pendant is as it was.
+
Le pendentif est tel qu'il était.
  +
...comme on pouvait s'y attendre, il ne reste plus d'énergie magique à l'intérieur.
...As expected, there's no magical energy left in it.
 
  +
Vide de toute énergie magique, ce n'est qu'un couteux mais ordinaire bijoux, et il ne renferme plus aucune puissance.
Empty of magical energy, it's just an expensive but ordinary jewel, and it doesn't hold any power.
 
But, as Archer would put it.
+
Mais comme Archer le disait.
  +
Même si il n'y a plus de puissance dans ce pendentif, ça reste quelque chose que mon père m'a légué.
Even if there's no power left in this pendant, it still has meaning as something my father specifically left for me.
 
  +
Alors... peut-être puis-je seulement rire du fait d'avoir aidé ce gars en sacrifiant mon atout.
Then... maybe I can just laugh off the fact that I helped that guy by sacrificing my trump card.
 
 
*page226|
 
*page226|
"[line3]Hey, wait a sec."
+
"[line3], attends une seconde."
  +
J'ai comme un déclic.
Something clicks in my head.
 
  +
Je n'y pensais pas jusqu'à maintenant à cause de mon regret, mais en y réfléchissant calmement, j'ai oublié quelque chose.
I wasn't thinking straight back then because of my regret, but thinking about it calmly, I missed something.
 
 
*page227|
 
*page227|
  +
Il nous a vu, donc il sera dangereux jusqu'à ce qu'on ait réajusté sa mémoire.
He saw us, so it'll be dangerous unless we adjust his memory.
 
  +
Au fond, Lancer a privilégié l'élimination du témoin à notre combat.
Basically, Lancer prioritized eliminating the witness over his battle with us.
 
Lancer's thinking probably matches his Master's.
+
Et la façon de penser de Lancer est probablement la même que celle de son Master.
So... if such a Master finds out the guy they killed didn't die, what would he do?
+
Donc... Si un tel Master découvre que le gars qu'ils ont tué n'est pas mort, que fera-t-il ?
 
*page228|
 
*page228|
"[line3]He wouldn't let the guy keep on living[line3]"
+
"[line3]Il ne le laissera pas en vie[line3]"
I get up from my sofa.
+
Je me lève de mon sofa.
...It's been three hours since then.
+
...Il s'est écoulé trois heures depuis lors.
I might not make it, but...
+
Je n'y arriverais peut-être pas, mais...
After all I did, I have to make it on time[line3]!
+
Après tout ce que j'ai fait, je me dois d'arriver à temps[line3]!
 
*page229|
 
*page229|
  +
Je cours à travers la nuit.
I run through the night.
 
Fortunately, I know where his house is.
+
Heureusement, je sais est sa maison.
  +
Non, je ne l'ai pas recherché, mais il s'avère juste qu'une de mes connaissance y va souvent... Même si je n'y ai jamais été moi-même.
No, I didn't look it up, but it just happens that an acquaintance of mine goes there a lot... though I've never been there myself.
 
 
*page230|
 
*page230|
  +
"...Vraiment, tu enchaines les problèmes inutiles."
"...Honestly, you're just taking on unwanted troubles."
 
Archer has no interest in cooperating.
+
Archer ne voit aucun intérêt à coopérer.
  +
Il était contre le fait de sauver ce gars quand il était mourant, et il est contre mon avis d'aller l'aider maintenant.
He was against saving the guy when he was dying, and he's against me going to help him right now.
 
 
*page231|
 
*page231|
[line4]It's midnight.
+
[line4]Il est minuit.
  +
Sous ce ciel nocturne nuageux, nous atteignons la demeure de style japonais
Under the cloudy night sky, we reach the Japanese-styled house.
 
 
*page232|
 
*page232|
  +
Il n'y a personne en vue dans cette maison, à la bordure du quartier résidentiel.
There's no sight of anyone in this house on the edge of the residential district.
 
  +
Il n'y a pas beaucoup de maison aux alentours, et il n'y a personne pour intervenir si quelque chose arrivait ici.
There aren't many houses around it, and there's no one to come and help if something happens here.
 
 
*page233|
 
*page233|
 
"[line4]"
 
"[line4]"
My breath is white.
+
Mon souffle est blanc.
A wind starts to pick up.
+
Le vent se lève.
  +
Il doit être assez puissant puisque les nuages se mettent à dériver rapidement.
It must be quite strong as the clouds start to drift fast.
 
The supposedly warm wind of Fuyuki sends chills down my spine, making me tremble.
+
Le vent supposé chaud de Fuyuki provoque un frisson dans mon dos, me fessant trembler.
 
*page234|
 
*page234|
Even if Fuyuki City is considered warm, it's still cold on the hill.
+
Même si la ville de Fuyuki est considérée comme chaude, il fait quand même froid sur la colline.
 
*page235|
 
*page235|
The air around here is frozen.
+
L'air environnant est glacé.
  +
Je tends l'oreille dans cette atmosphère froide.
I strain my ears in the cold atmosphere.
 
  +
Au sein de ce sentiment glacial, je ressens la faible présence d'un ennemi.
In the frozen feeling, I feel a small sense of an enemy.
 
 
*page236|
 
*page236|
"...He's here. The Servant from before...!"
+
"...Il est là. Le servant de tout à l'heure...!"
I bite my lip.
+
Je me mors la lèvre.
His presence is perceptible on the other side of this wall.
+
Sa présence est perceptible de l'autre côté de ce mur.
  +
Lancer est déjà à l'intérieur de la demeure et s'apprête à tuer le même gars encore une fois, qui vient juste de rentrer chez lui sans avoir compris ce qui était arrivé.
Lancer is in the house already and about to kill the same guy again, who has just come home without a clue as to what happened.
 
 
*page237|
 
*page237|
"...I'll just have to jump in and beat him. I'll worry about what comes next when it happens[line3]!"
+
"...Je n'ai qu'à sauter à l'intérieur et le battre. Je me soucierais des conséquences plus tard[line3]!"
Just as I'm about to command Archer to go in.
+
Au moment où j'allais commander à Archer d'y aller.
  +
Une brillante lumière blanche, comme un soleil couchant, provient de l'intérieur de la demeure.
A bright white light, like a fallen sun, comes from within the house.
 
 
*page238|
 
*page238|
 
"[line4]"
 
"[line4]"
  +
La présence est éclipsée par une autre présence.
The presence is eclipsed by another presence.
 
The wave of power of the Servant Lancer is consumed by an even larger wave.
+
L'aura de pouvoir du Servant Lancer est balayée par une vague encore plus puissante.
...The instantaneous explosion of ether gives the spiritual being a body, summoned to overpower Lancer.
+
...L'explosion instantané d'éther donne à l'être spirituel un corps, invoqué pour vaincre Lancer.
 
*page239|
 
*page239|
"No way..."
+
"Impossible..."
  +
Je ne peux qu'être sans voix.
I can only mutter.
 
But it's true.
+
Mais c'est vrai.
To prove it[line3]Lancer jumps over the wall and leaps away as if fleeing from this place.
+
Pour preuve[line3]Lancer saute par-dessus le mur et bondit au loin comme s'il s'enfuyait de cet endroit.
 
*page240|
 
*page240|
"...Hey, Archer. Is this another one of your hypothetical scenarios?"
+
"..., Archer. Est-ce encore un de tes hypothétiques scénarios ?"
"I don't know. But this makes seven. All the Masters are here now, Rin."
+
"Qui sait. Mais cela fait sept. Tous les Master désormais, Rin"
Archer answers calmly.
+
Archer répond calmement.
  +
J'ai perdu mon sens du discernement.
I've lost my normal judgment.
 
  +
C'est pourquoi je n'ai pas envisagé l'évident évènement qui allait suivre.
That's why I didn't even consider the obvious event that would follow.
 
 
*page241|
 
*page241|
The wind blows strongly.
+
Le vent souffle violement.
  +
Les nuages couvrent le ciel comme un parapluie.
Clouds cover the sky like an umbrella.
 
  +
La banlieue non éclairé est enfermé dans les ténèbres.
The unlit suburbs are enclosed by darkness.
 
And the Servant jumps over the wall, coming down like a demonic bird[line3]
+
Et le Servant saute par-dessus le mur, plongeant comme un oiseau démoniaque[line3]
 
*page242|
 
*page242|
 
"[line4]!"
 
"[line4]!"
Archer has reacted already.
+
Archer a déjà réagi.
  +
Mais je ne pouvais pas réagir.
But I couldn't react.
 
  +
C'était mon erreur.
That was my mistake.
 
  +
La bataille se termine avec cette petite occasion, ne durant même pas une seconde.
The battle ended with that small opening, not lasting even a second.
 
It might have been only a second for me, but for that Servant, it was an opening that couldn't be ignored.
+
Cela n'a peut-être durée qu'une seconde pour moi, mais pour ce Servant, ce fut une occasion qu'il ne pouvait ignorer.
 
*page243|
 
*page243|
A sword rushes for me.
+
Une épée se rue sur moi.
"Huh, Archer...?"
+
"Huh, Archer... ?"
Archer pushes me aside and the Servant slashes him.
+
Archer me pousse sur le côté et le Servant le frappe de plein fouet.
It happens in an instant.
+
C'est arrivé en un instant.
Archer, who handled Lancer's fury of attacks beautifully, has been taken down with one blow[line3]
+
Archer, qui a magnifiquement soutenu la furie des attaques de Lancer, est abattu par un seul coup[line3]
 
*page244|
 
*page244|
"Archer, disappear...!"
+
"Archer, disparais...!"
  +
Mais cette fois, j'ai réussi à temps.
But I make it in time this time.
 
Just as the enemy Servant is about to cut off Archer's head with her blade, I forcibly remove him.
+
Alors que le Servant ennemi est sur le point de couper la tête d'Archer avec sa lame, je l'efface de force.
A pain in my right hand.
+
Une douleur dans ma main droite.
  +
Ça devait être un ordre excessif, donc un Sort de Commandement a disparu de ma main.
It must have been an excessive command, so a Command Spell has disappeared from my hand.
 
 
*page245|
 
*page245|
...Now there's only one remaining.
+
...Maintenant il n'en reste plus qu'un.
But this is for the best.
+
Mais c'est pour le mieux.
Rather than having Archer die, I would prefer to lose one or two Command Spells...
+
Plutôt que de laisser Archer mourir, je préfère perdre un ou deux Sorts de Commandement...
 
*page246|
 
*page246|
 
"[line4]"
 
"[line4]"
Giving no consideration to Archer's disappearance, the Servant attacks me.
+
Ne se laissant pas distraire par la disparition d'Archer, le Servant m'attaque.
"[line3]Don't underestimate me!"
+
"[line3]Ne me sous-estime pas !"
  +
Je sors de ma poche une topaze avec un sort de vent stocké à l'intérieur. Alors, je lance toute l'énergie magique qu'elle contient sur le Servant sans la transformer... !
I take from my pocket a topaz with a wind spell stored in it. Then, I launch all the magical energy it contains at her without processing it...!
 
 
*page247|
 
*page247|
This thing, which can blow away a house without a trace, is a bundle of wind spells I've stocked up over time.
+
Cette chose, capable de balayer une maison sans laisser de trace, est une collection de sorts de vent que j'ai stocké au fil du temps.
  +
C'est l'un des dix joyaux dans lesquelles j'ai placé mon énergie magique pendant dix-sept années sans répit.
It's one of the ten jewels I've been putting my magical energy into for seventeen years without rest.
 
  +
J'utilise toute l'énergie magique stocké à l'intérieur, donc même si ça ne suffit pas pour la vaincre, cela devrait au moins la ralentir un peu[line4]
I'm using all the magical energy stored in it, so even if I can't defeat her, it should at least slow her down a bit[line4]
 
...No, not even that.
+
...Non, même pas.
  +
Cela n'a eu aucun effet.
It did nothing.
 
  +
Le tourbillon de vent capable de déchirer instantanément tout ce qui est pris dedans disparait comme un tour de magie lorsqu'il touche le Servant.
The swirl of wind that instantly tears apart anything caught within it disappears like a magic trick the instant it touches the Servant.
 
...Such strong magic resistance.
+
...Une telle résistance magique.
Mere magical energy from a magus cannot hurt this Servant...!
+
La simple énergie magique d'un mage ne peut blesser ce Servant... !
 
*page248|
 
*page248|
[line3]So, this is it.
+
[line3]Alors c'est comme ça.
She can't be hurt by magic, and I've lost the protection of Archer, so I can't stop this Servant.
+
Elle ne peut être blessé par la magie et j'ai perdu la protection d'Archer, donc je ne peux pas arrêter ce Servant.
  +
J'ai tout juste réussis à éviter un coup, mais ça s'arrête là.
I barely managed to avoid one blow, but that's all.
 
  +
Je lève les yeux vers le ciel nocturne.
I look up at the night sky.
 
  +
En son milieu apparait le visage de l'impitoyable Faucheuse qui me regarde de haut alors que je gis misérablement sur le sol[line3]
In it is the figure of cold-hearted Death who is looking down at me as I lay miserably on the ground[line3]
 
 
*page249|
 
*page249|
"[line3]Wha..."
+
"[line3]Que..."
The wind blows.
+
Le vent souffle.
  +
D'entre les nuages sombres de ce ciel spiralé, la lune brille.
In between the dark clouds in the spiral sky, the moon shines.
 
  +
Le clair de lune tombant et ce visage magnifique...
The falling moonlight and the beautiful face...
 
This is the Servant that drove off Lancer,
+
C'est le Servant qui a fait fuir Lancer,
defeated my Archer in one strike,
+
défait mon Archer en un coup,
  +
et annulé ma magie sans sourciller.
and annulled my magic with no trouble.
 
 
*page250|
 
*page250|
"That magic was splendid, magus."
+
"Cette magie était splendide, mage."
 
*page251|
 
*page251|
  +
La voix de cette fille est comme un tintement de cloche.
The girl's voice is like a bell.
 
  +
Mais cette voix ressemble à un cauchemar en ce moment.
Yes, this voice is like a nightmare right now.
 
It's only natural.
+
C'est tout naturel.
  +
Plus beau est mon ennemi, plus cela ressemble à un cauchemar, comme si je ne pouvais croire la différence entre notre force.
The more beautiful my enemy is, the more of a nightmare it is as I cannot believe the difference in our strength.
 
 
*page252|
 
*page252|
"But this is your end, Master of Archer."
+
"Mais ceci est votre fin, Master d'Archer."
 
*page253|
 
*page253|
  +
La pointe de l'épée luit de mille feux.
The point of the sword shines brilliantly.
 
 
*page254|
 
*page254|
[line3]On the verge of death, I understand.
+
[line3]Sur le point de mourir, je comprends.
With just one look, without proof...
+
Avec juste un regard, sans preuve...
 
*page255|
 
*page255|
This is the card I wanted.
+
C'est la carte que je voulais.
The one said to be the strongest of all Servants, the hero of the sword.
+
Celle qui est dit être la plus forte parmi tous les Servants, le héros de l'épée.
 
*page256|
 
*page256|
 
"[line8]"
 
"[line8]"
I look up at the moon, accepting my death.
+
Je lève les yeux vers la lune, acceptant ma mort.
  +
Je n'ai pas le temps de fuir ou d'implorer merci.
There's no time for me to flee or plead for my life.
 
  +
Je vais mourir ici, et la Guerre du Saint Graal de Rin Tohsaka va se terminer au troisième jour.
I will die here and Tohsaka Rin's Holy Grail War will end on the third day.
 
There is only disgrace and regret, and I will probably vanish bearing a grudge against my enemy.
+
Cela n'est que disgrâce et regret, et je vais probablement disparaitre en portant rancune contre mon ennemi.
 
*page257|
 
*page257|
[line3]But still, I don't feel anything.
+
[line3]Mais même ainsi, je ne ressens rien.
  +
Il doit vraiment y avoir quelque chose qui ne va pas avec moi.
Something must really be wrong with me.
 
Even though I'm going to be killed in an instant, I adore her again.
+
Même si je vais être tué dans un instant, je l'adore encore.
That's right.
+
C'est ça.
If you ask for regrets, that's it.
+
Si vous parlez de regrets, c'est ça.
 
*page258|
 
*page258|
But I guess it can't be helped.
+
Mais je suppose que l'on n'y peut rien.
[line3]Because she's the most powerful Servant.
+
[line3]Parce que c'est le plus puissant des Servants.
Because her figure is just so heartless, so infinitely valiant, and so beautiful[line4]
+
Parce que son visage est si impitoyable, si infiniment vaillante et si magnifique[line4]
 
*page259|
 
*page259|

Latest revision as of 19:01, 24 July 2011

Cette page nettoyée de FSN a fini d'être traduite, mais elle peut néanmoins comporter des erreurs. Tous les correcteurs sont invités à participer à la correction. Patchs de Correction disponible ici.

Equipe de traduction[edit]

Traducteur :[edit]

Bejarid

Correcteurs :[edit]

Texte original[edit]

Anglais

Mémo Technique[edit]

Script corrigé : Anglais

Notes du Traducteur[edit]

Texte à traduire[edit]

  • page0|&f.scripttitle
 Bien.
 Après le petit déjeuner, j'explique clairement mes plans à court terme.
  • page1|
 "Quoi ? Vous allez à l'école ?"
 "Oui. Tu as un problème avec ça, Archer ?"
 "...Non, c'est seulement..."
  • page2|
 Archer hésite, mais ne proteste pas.
 Il a dû se rendre compte hier que je n'étais pas du genre à revenir sur mes décisions.
 J'arrive à lire en lui, quelque part. Archer est sarcastique, mais il y a un côté honnête en lui. On dirait donc qu'il ne se plaindra pas d'une chose qu'il a accepté.
  • page3|
 Oui, on pourrait dire qu'il est loyal d'une manière maladroite.
 C'est ma conclusion... non, c'est plus une intuition après avoir observé Archer toute la journée d'hier.
  • page4|
 "Rin. Maintenant vous êtes un Master, vous devez toujours être à l'affut des autres Masters. L'école est un endroit où il est difficile de rester paré à une attaque soudaine."
  • page5|
 "Ce n'est pas vrai. Ecoute, Archer, même si je suis un Master maintenant, je n'ai pas l'intention de changer mon rythme de vie. De plus, un combat entre Masters est quelque chose qui doit être fait à l'abri des regards, non ? Donc si nous sommes à l'école, lieu remplit de monde, je ne pense pas que nous ayons à craindre une quelconque attaque surprise."
  • page6|
 "...Je vois. Si c'est ce que vous avez décidé, je ne peux qu'obéir.
  Mais je peux vous accompagner sous forme spirituel, n'est-ce pas ? Vous n'envisagez pas de me laisser ici pendant que vous allez à l'école ?"
  • page7|
 "Bien sûr que non. Et pas qu'à l'école, je te veux à mes côtés dès que je sors. C'est le rôle du Servant de protéger le Master, je compte donc sur toi."
 "Je suis soulagé d'entendre ça. C'est le devoir du chevalier de répondre à la confiance placé en nous. Je ferais le maximum pour être à la hauteur vos espérances."
  • page8|
 "Mais Rin, imaginons qu'il y ait un ennemi la bas, que ferez-vous ?"
 "Hum ? Quoi, tu suggères qu'il y ait un Master à l'école ?"
 "Oui. C'est certainement difficile pour quiconque de l'extérieur de rentrer, mais ça n'est pas un problème si il y a quelqu'un déjà en place qui est un Master."
  • page9|
 "Je ne pense pas que ça soit possible. Dans cette ville, il n'y a qu'une seule famille de magicien en plus des Tohsaka. Cette autre famille a périclité, et ils n'ont même pas de Master."
  • page10|
 "Comment savez-vous qu'ils n'ont pas de Master ?"
 "Hé, c'est naturel d'avoir enquêté sur une autre famille de magicien de sa propre ville.
  Il n'est pas un master, et son successeur n'a pas assez d'énergie magique pour devenir Master, nous pouvons donc les ignorer."
  • page11|
 "Je vois. Donc il y a un autre mage dans l'école où vous aller. Mais vous dites que ce mage n'a pas assez d'énergie magique pour devenir un Master, c'est cela ?"
  • page12|
 "Exactement. Donc les masters vont probablement venir d'ailleurs. Je ne pense pas que ce genre de personne viendront à l'école."
 "Pour l'instant du moins...
  Mais Rin, il y a toujours des exceptions. Que ferez-vous si il y a un autre mage que vous ne connaissiez pas à votre école ?"
  • page13|
 "Comme je l'ai dit, il n'y en a pas. Les mages sont sensibles aux autres mages. Si nous étions dans la même école pendant une année, je devrais pouvoir sentir un autre mage peu importe combien il le cache.
  Je peux dire avec certitude qu'il n'y a que deux mages à notre école. L'un d'entre eux, c'est moi, et l'autre est seulement un apprenti qui n'a pas assez de pouvoir pour devenir un Master.
  Compris ? Il est inutile de t'inquiéter, Archer. C'est totalement impossible."
  • page14|
 "C'est pour ça que c'est un scénario hypothétique. Il y a toujours quelque chose de caché.
  Il est inévitable que des choses inattendues se produisent.
  Ce que je dis, c'est que quand cela arrivera, il ne faudra pas s'en prendre à moi."
  • page15|
 Archer sourit d'un air laconique.
 ...Cette seule action me donne envie de m'en prendre à lui, mais si je le fessais, je serais en retard pour l'école.
  • page16|
 "Ça n'arrivera pas. Une hypothèse est une hypothèse parce qu'elle ne se réalise pas. Si cela arrive, ça voudra seulement dire que mon analyse était trop superficiel."
  • page17|
 "Très bien, je m'en rappellerais. Allons-y, Rin.
  Ça devrait prendre trente minutes pour aller à l'école, nous n'arriverons pas à temps si nous n'y allons pas maintenant."
  • page18|
 "Je suis surprise. Les hypothèses se réalisent vraiment."
 "Oui, je suis surpris aussi. Eh bien, ça paye de se disputer sur tout. Ca a eu un résultat inattendue."
  • page19|
 Dès que nous passons la porte principale de l'école, nous plaisantons comme ça.
 Autour de nous les étudiants se dirigent vers les classes, et il est presque l'heure pour la vie de classe.
 Dans la foule se pressant dans le bâtiment, nous nous arrêtons, stupéfait.
  • page20|
 "Ce n'est pas seulement la stagnation de l'air. N'y a-t-il pas une barrière magique de déjà mit en place ?
 "Elle n'est pas complète, mais sa préparation semble entamé.
  Si il fait ça aussi ouvertement, il doit être vraiment puissant..."
  • page21|
 "Ou un véritable amateur. Une barrière magique que se laisse découvrir par autrui n'est que de troisième classe. Pour être de première classe, elle doit rester caché jusqu'à son activation."
 "[line3]Et ? Lequel est-ce d'après vous, Rin?"
  • page22|
 "Qui sais ? Je me moque qu'il soit de troisième ou de première classe.
  Je vais me contenter de l'abattre sans merci pour avoir placé une chose aussi hideuse sur mon territoire."
  • page23|
 Je traverse la cour de l'école d'un pas furieux.
 En tant que mage, je ne vais pas mâcher mes mots, mais je ne pourrais être satisfaite avant d'avoir punis le créateur de cette barrière magique comme il se doit.
  • page24|
 Après le deuxième cours, pendant que je revenais de la salle de musique...
 Je vois une étudiante de première année marcher d'un pas chancelant.
 Elle porte des piles de papiers et on dirait qu'elle est en difficulté. 
  • page25|
 "Je vais t'aider, Sakura."
 "Hein[line3]?"
 "Ah, Tohsaka... Sempai[line3]"
 "C'est des polycopiés ? Histoire du monde... Ça doit être mon professeur principal. Ce Kuzuki, à quoi pense-t-il en confiant ça à une fille ? Aller, donne m'en la moitié.”
  • page26|
 "Oh... Oui. Merci, Sempai."	
 "Ce n'est rien voyons. Nous amenons ça à ta classe ?"
 "...Non, nous les apportons à Kuzuki-sensei. Il a dit qu'il les rappelait parce qu'il y a une faute d'orthographe."
  • page27|
 "...Je vois. Kuzuki est vraiment têtu. C'est lui qui a annulé un test entier juste à cause d'une faute d'orthographe."
 "...Hein ? Un examen de l'école ?"
  • page28|
 "Oui. Je crois que c'était pour le premier semestre de l'année dernière. Il est arrivé pendant que tout le monde inscrivait son nom et dit avec sa voix habituelle que l'examen semestriel contenait une faute d'orthographe. Il disait que la question n'était pas correcte, donc l'examen était annulé et remis à une date ultérieure. Nous étions surpris, mais les professeurs l'étaient encore plus, et ils en parlent encore aujourd'hui."
  • page29|
 "Ça ressemble vraiment à Kuzuki-sensei. Il pense que les professeurs ne devraient pas commettre la moindre erreur."
 "Oui, mais il va trop loin. Tu le réaliseras bientôt, toi aussi. Kuzuki est aussi obtus qu'un rocher ou une montagne."
  • page30|
 "Héhé. Tohsaka-sempai, vous devez bien aimer Kuzuki-sensei. C'est rare de vous entendre parler de quelqu'un comme ça."
 "Vraiment ? ...Eh bien, je pense vraiment qu'il devrait être plus souple mais..."
 Je le pense, mais je pense aussi que ce n'est pas si mal comme ça.
  • page31|
 Dans notre école, il y a un professeur aimé par tous les étudiants, et un professeur craint par ces mêmes étudiants.
 L'équilibre entre les deux est si efficace que je pense que Kuzuki-sensei est un parfait responsable de la discipline. Il est le bâton qui fait avancer l'âne.
  • page32|
 "Bah, tu auras encore plus l'occasion de le voir quand tu seras en seconde année. Il enseigne l'éthique aussi.
  ...Plus important, Sakura, est-ce que je peux te poser une question ?
 "Hein ? Qui y-a-t' il, Sempai ?"
 "C'est à propos d'hier. As-tu parlé à un étranger bizarre ?"
  • page33|
 "Oh... vous étiez en train de regarder, Sempai ?"
 "Juste par hasard. Alors, qui étais-ce ? Une connaissance ?"
 "...Non. En fait, c'était une étrange personne et il semblait perdu. Il m'a demandé beaucoup de choses, mais je ne comprenais pas ce qu'il disait, alors, euh..."
 Ah, donc elle a fui.
  • page34|
 "Je vois. Désolé, j'étais juste un peu curieuse."
 "Non, ce n'est pas grave... Euh, ici ça suffira, Sempai. Il ne me reste plus qu'à les lui donner maintenant."
 "D'accord. À la prochaine alors."
 Je rends les polycopiés à Sakura.
 Alors que je m'apprêtais à retourner dans ma classe, je me retourne vers elle.
  • page35|
 "Sakura, comment ça se passe dernièrement ?"
 "Ah... Oui, tout va bien. Je vais bien."
 "...Je vois. Dis-le-moi si Shinji fais encore quelque chose. Il ne sait pas quand s'arrêter, alors ça n'ira que de mal en pis si tu ne dis rien.
  • page36|
 "Inutile de s'inquiéter, Sempai. Grand frère est gentil, récemment."
 ...Si elle dit ça avec un tel sourire, je ne peux rien répondre.
 Je lui dis au revoir une nouvelle fois et lui tourne le dos.
  • page37|
 La journée s'achève.
 Les élèves quittent la classe et le bâtiment s'assombrit peu à peu.
 Le soleil sera bientôt couché.
 Quand le soleil rougeoyant aura disparu et que la nuit sera tombée, il ne devrait plus y avoir personne dans l'école.
  • page38|
 "Allons-y, Archer. Pour commencer, nous devons inspecter cette barrière magique. Une fois que nous aurons trouvé de quel type est cette barrière, nous déciderons si nous devons la détruire ou la laisser telle quelle."
 Je m'adresse à mon invisible partenaire.
 Archer a du comprendre car je le sens hocher de la tête.
  • page39|
 Une barrière magique est quelque chose qui protège son lanceur.
 Vous pouvez appeler ça une magie géographique qui relie une ligne de magie à une zone pour altérer ce qu'elle contient.
  • page40|
 Une infinité d'effets différents sont possible au sein d'une barrière magique.
 Il y a toutes sortes de barrière magique, de celles qui dissimulent une zone à la vue de gens, à celles qui limite l'utilisation de la magie à l'intérieur celles-ci.
 Les plus agressives sont celles qui oppressent les formes de vie y résidant.
  • page41|
 La barrière magique disposée autour de notre école est de ce genre-là.
 Elle n'est pas encore terminée, mais une fois qu'elle le sera, tout le monde dans l'école perdra conscience.
  • page42|
 Mais quelque chose comme ça ne m'affectera pas.
 Après tout, une barrière magiques n'est pas quelque chose de dirigé contre moi, mais contre le lieu où je suis.
 Une telle magie indirecte n'a aucun effet sur un mage qui a de l'énergie magique d'un bout à l'autre de son corps.
 Un faible courant flottant dans l'air ne peut qu'être repoussé par un fort courant comme moi.
  • page43|
 Donc cette barrière magique a une autre utilité.
 Je ne sais pas quel genre de personne a déployé cette barrière, mais son intention n'est pas de vaincre un Master.
 C'est difficile à croire, mais sa cible est tout le monde dans cette école.
 ...Il n'y a qu'une raison de faire quelque chose comme ça.
 Incroyable, ce gars est[line4]
  • page44|
 Je cherche dans le bâtiment de l'école, finissant par émerger sur le toit.
 Il fait noir dehors.
 Il est huit heures maintenant, longtemps après l'heure de fermeture de l'école qui est à six heures.
 Les seules personnes encore dans l'école sont moi et Archer.
  • page45|
 "[line3]Voilà qui en fait sept. On dirait qu'il s'agit de l'origine"
 Une marque à sept traits est ouvertement dessinée sur le toit.
 Ce symbole rouge violacé uniquement visible aux mages est quelque chose que je n'avais jamais vu, gravé avec une matière inconnue.
  • page46|
 "...Bon sang. Ce n'est pas quelque chose dont je peux m'occuper."
 La personne qui a placé cette barrière magique n'a pensé à rien.
 Elle n'a pensé à rien, mais cette barrière est liée avec une prodigieuse habileté.
 Je peux temporairement drainer de l'énergie magique de cette barrière, mais je ne peux l'éliminer elle-même.
 Elle peut être réactivée facilement si le lanceur y remet de l'énergie magique.
  • page47|
 "[line8]"
 Archer reste silencieux.
 ...Il n'a pas prononcé un mot depuis que somme arrivé sur le toit, probablement car il a aussi remarqué la puissance de cette barrière magique.
 Celle-ci ne drainera pas seulement la force de sa proie.
 Une fois activé, elle va littéralement ‘dissoudre' toute personne à l'intérieur.
  • page48|
 Il y a des barrières magiques qui volent les forces physique et mental des personnes qui sont dedans.
 Mais la barrière placée sur cette école est d'un tout autre niveau.
 Il s'agit d'une dévoreuse d'âme. C'est un Bloodfort qui dissout les individus à l'intérieur et récupère les âmes qui en suinte.
  • page49|
 Depuis les temps anciens, les âmes ont toujours été difficiles à manipuler.
 Même si on croit en leur existence et qu'elles sont nécessaires à la magie, un seul mage a su comprendre l'âme.
  • page50|
 Les âmes ne sont que des « choses à examiner » ou des « choses à enfermer dans des récipients ».
 Il est incompréhensible de non seulement les extraire, mais également de les collecter en un seul endroit.
 C'est parce qu'un mage n'en n'aurait aucune utilité même si il venait à collecter cette énergie inconvertible.
 Donc s'il y a une raison, ça doit être...
  • page51|
 "Archer. Vous autres Servants... vous êtes ce genre de créature ?"
 Je lui demande froidement.
  • page52|
 "Effectivement. Je vous ai dit que nous sommes fondamentalement des esprits. Ainsi, notre nourriture consiste en des âmes et des constituants psychiques.
  De même que vous vous alimentez de viande, nous nous alimentons d'âmes et d'esprits.
  Nos compétences basique ne changeront pas avec une telle nourriture, mais serons plus résistant. En d'autre mots, notre énergie magique augmentera."
  • page53|
 ...Oui.
 Pour renforcer votre Servant, vous devez attaquer les gens sans discrimination.
  • page54|
 "Alors l'énergie magique fourni par le Master n'est pas suffisante ?"
 "Ce n'est pas ça, mais en avoir plus ne fait pas de mal. Dans une guerre, si vous manquez de force, vous compensez ça par du ravitaillement, non ?
  Voler l'énergie des gens l'entourant est une tactique de base pour un Master. De ce point de vue, cette barrière magique est très efficace."
  • page55|
 "[line8]"
 Archer est en train de me dire que si je veux gagner, je devrais tuer des gens et leur voler leur force.
 Tout simplement.
 Je savais déjà ça.
 C'est pourquoi je pense que je sais quel chemin je vais choisir.
  • page56|
 "Cela m'insupporte. Ne répète jamais ça, Archer."
 Je dis ça en regardant la marque sur le sol.
 Apparemment, Archer semble heureux lorsqu'il répond avec confiance,[r]
 "Je partage ce sentiment. Je n'ai pas non plus l'intention de faire ce genre de chose."
  • page57|
 "Bien, alors effaçons ça. Ça ne les arrêtera pas, mais ça devrait les ralentir un peu."
 J'approche de la marque gravé dans le sol et tend mon bras gauche.
 Le Symbole Magique sur mon bras gauche est le « livre de magie » transmit dans la famille Tohsaka.
  • page58|
 J'éveille mon pouvoir.
 J'envoie de l'énergie magique dans mon Symbole Magique, lis la partie expliquant l'élimination d'une barrière magique, et maintenant je ne me reste plus qu'à l'activer.
  • page59|
 "Abzug. Bedienung Mittelstand."
 Elimination. Extraction chirurgical, deuxième section.
 Je touche le sol de ma main droite et laisse mon énergie magique s'écouler. 
 Cela va au moins ternir la couleur de cette marque mais[line3]
 "Quoi, tu vas l'effacer ? Quel gâchis."
 Soudainement.
 Comme si c'était pour arrêter l'effacement de cette barrière magique, une voix retenti. 
  • page60|
 "[line4]!"
 Je me lève rapidement et me retourne. 
 Au sommet du château d'eau. 
 Dans le ciel, à dix mètres d'ici, un gars me toise. 
  • page61|
 Un bleu outremer profond qui se confond avec la nuit. 
 Son sourire est farouche et une odeur bestiale est portée par le vent. 
 ...Le regard d'une bête sauvage est calme. 
 Cet homme en bleu me regarde comme un vieil ami, même dans cette situation[line3]
  • page62|
 "[line3]C'est toi qui a fait ça ?"
  • page63|
 "Non. Ces petits tours sont le boulot des mages. Nous combattons uniquement comme on nous le commande. N'est-ce pas, toi là-bas ?"
  • page64|
 "[line4]!"
 Désinvolte, sa voix est néanmoins chargée d'intentions meurtrières.
 Il peut voir Archer...!
  • page65|
 "Comme je le pensais, un Servant...!"
 "Exactement. Puisque tu l'a remarqué, je peux te considérer comme mon ennemi, non ?"
 "[line5]"
 Mon échine se glace.
 D'un ton normal, léger.
 Et plus froid que tout ce que j'ai pu entendre, me terrifiant au point de me soulever le coeur...
  • page66|
 "[line8]"
 Je ne peux décider quel mouvement je devrais faire ou quel est mon meilleur choix. 
 Mais ma raison me dit de ne surtout pas combattre cette homme ici[line4]!
  • page67|
 "...Oh. C'est remarquable. Il semble que tu ne sache pas grand-chose, mais tu as saisis l'essentiel.
  Ah, j'ai foiré. Je n'aurais pas dû t'interpeller juste pour m'amuser."
 L'homme lève son bras.
 "[line8]"
 Cela se passe en un instant.
 Ce bras qui ne tenait rien jusqu'à maintenant...
 Porte maintenant une arme rouge, longue de deux mètres.
  • page68|
 "Hah[line8]!"
 Je saute sur le côté sens même y réfléchir.
 Je n'ai pas le temps de considérer le fait que je ne peux bondir de toutes mes forces sur un toit.
 Je saute seulement aussi loin que je peux sur le côté, comme si j'aillais traverser la clôture...!
  • page69|
 Une tornade me frôle les cheveux derrière moi.
 [line3]Ce n'est pas passé loin.
 Il s'est rué sur moi en un clin d'œil, balayant impitoyablement de son arme l'espace que j'occupais juste avant. 
  • page70|
 "Ah, tu as de bonnes jambes, jeune fille...!"
 [line3]La tornade bleue me poursuit.
 Il n'y a pas d'issue.
 La clôture est derrière moi. Sur mes côtés... Non, ça ne marchera pas...!
  • page71|
 "Es ist groß, es ist klein...!"
 Ma réponse est prompte.
 J'enclenche mon Symbole Magique sur mon bras gauche et assemble la magie en un point unique.
 Cela allège mon corps et ajuste la gravité.
 A cet instant, mon corps dévient léger comme une plume, et je bondis[line4]
  • page72|
 "Rin...!"
 "Je sais, laisse-moi m'en occuper !"
 Je saute par-dessus la clôture et chute depuis le toit.
  • page73|
 "[line4]"
 Le vent et l'air repousse mon corps.
 Cinquante mètres pour atteindre le sol, 7 secondes avant de toucher terre[line4][r]
 Non, c'est trop lent, il va me rattraper...!
  • page74|
 "Vox, Gott es Atlas[line4]!
  Archer, occupe-toi de l'atterrissage...!"
  • page75|
 "[line4]Hah[line4]!"
 Je laisse Archer supporter l'impact de l'atterrissage et commence à courir aussitôt que mes pieds touchent le sol.
 [line3]En premier, je dois changer le lieu.
 Nous devons aller quelque part où nous pouvons bouger librement, pas un endroit étriqué comme un toit.
 Nous devons aller dans un endroit ouvert et sans obstacles, pour faire jouer les forces d'Archer et les miennes...!
  • page76|
 "Hah, hah...!"
 Je cours depuis le toit jusqu'à la cour de l'école en moins de sept secondes.
 Cela fait plus de cent mètres. Ma vitesse est si élevé que les gens normaux ne verrait qu'une silhouette floue.
  • page77|
 Mais c'est...
 "Oui, ce sont vraiment de bonnes jambes. Quel gâchis de te tuer ici."
 ...inutile contre un Servant.
  • page78|
 "Archer[line4]!"
 Au moment où je recule, Archer avance et prend forme.
 Une nuit nuageuse.
 Dans la main d'Archer se trouve une épée courte qui reflète le faible clair de lune.
  • page79|
 "[line3]Hum."
 L'homme se tord la bouche.
 "Bien... je préfère ça. Je ne déteste pas les gens qui comprennent vite."
 Une large bourrasque.
 ...C'est l'arme avec laquelle il a tenté de me frapper sur le toit... La lance rouge sang qui a essayé de m'abattre sans pitié[line3]
  • page80|
 "Servant... Lancer[line4]"
 "Exactement. Et ton Servant est Saber
  ...Ou peut-être pas. Mais qui es-tu toi ?"
 Il n'y a plus trace de son précèdent comportement décontracté.
 En réponse à Lancer, plein d'intentions meurtrières, Archer demeure silencieux.
  • page81|
 ...La distance entre les deux est d'à peu près cinq mètres.
 L'arme dans les mains de Lancer fait environ deux mètres.
 Pour cet homme a l'odeur bestiale, j'ai l'impression que les trois mètres restant ne signifient rien.
  • page82|
 "...Humf. Tu n'es pas le genre à engager un combat en un contre un. Tu dois donc être Archer."
 Archer ne répond pas non plus à cette voix ricanante.
 Confronté l'un à l'autre, nous retrouvons étrangement le rouge et le bleu.
 Ces deux chevaliers colorés contrefaits sont déjà en train de guetter le premier coup de l'adversaire.
  • page83|
 "...Très bien. Je n'aime pas ça, mais maintenant que nous nous sommes rencontré, nous n'avons qu'à combattre. Aller, sors ton arc Archer.
  J'ai quelques manières tout de même, je vais donc au moins patienter pour ça. »
 "[line8]"
 Archer ne répond pas.
 Il n'y a rien à dire à un ennemi qu'il doit vaincre.
 C'est ce que son dos d'acier semble vouloir dire. 
  • page84|
 "[line4]"
 Ça me fait penser...
 Que suis-je bête. Archer attend seulement mon ordre, mon commandement.
  • page85|
 "Archer."
 Je parle à son dos, sans m'approcher de lui.
 "Je ne t'aiderais pas. Montre-moi ta force ici."
 "[line4]Heh."
 Etait-ce un rire ?
 Il sourit comme pour répondre à mon ordre, et le chevalier rouge se précipite en avant.
  • page86|
 Virevoltant comme une bourrasque de vent.
 Épée à la main, la balle rouge est tirée.
 "[line4]Imbécile !"
 Ce qu'il rencontre est un coup de lance bleu.
 Si le fringant Archer est un vent déchainé, la tête de la lance y répondant est un vent divin.
  • page87|
 L'épée oscille, une oscillation pour détourner le coup.
 Archer pare le coup de lance très rapide avec son épée courte.
  • page88|
 "......!"
 Celui en rouge s'arrête.
 L'ennemi n'a pas laissé Archer avancer.
 Il ne l'a même pas laissé s'approcher à moins de 2 mètres.
 Pour une arme longue, la distance est toujours préférée.
 Comme Lancer a une arme longue de presque deux mètre, il a seulement besoin d'attaquer lorsque l'ennemi vient à sa portée.
 Porter un coup à un ennemi approchant est plus facile que de se déplacer soi-même.
  • page89|
 Mais même.
 Lancer défend lui-même la distance et interdit à Archer d'avancer.
  • page90|
 "Idiot, un simple archer provoquant un combat de mêlée[line4]!"
 Sa colère brule comme un feu.
 Lancer s'approche à chaque coup, sans l'intention de s'arrêter.
  • page91|
 Avec une arme longue, il est suicidaire de s'approcher de son adversaire.
 La tactique des lanciers est d'utiliser leur longue portée pour défaire leur ennemi et remporter la victoire.
 Donc, comme Lancier ne fait qu'avancer imprudemment, il n'a aucune chance de gagner.
  • page92|
 "[line4]Impossible."
 Mais ce n'est que la théorie.
 La lance de Lancer ne montre aucune vulnérabilité alors qu'il frappe à la gorge, aux épaules, au front et au coeur.
  • page93|
 Les coups sont si rapides qu'ils en deviennent flous.
 Alors que chaque attaque de sa lance repousse, rabroue et refoule Archer, tous ses coups semblent être un coup final.
 Mais même si c'est un archer, Archer reste un Servant.
 Aucune attaque ordinaire ne peut être un coup final... !
  • page94|
 "Ha[line4]!"
 Repoussant la lance visant son front, Archer se rapproche avec une vitesse supérieure à celle de la lance de Lancer.
  • page95|
 [line3]En se basant sur sa forme, on peut penser que l'attaque principale d'une lance est un coup d'estoc, mais la force primaire d'une lance est dans son balancement.
 C'est parce qu'un large balancement utilisant la longue portée de la lance ne permet pas à l'ennemi d'esquiver en reculant.
  • page96|
 Une retraite partielle ne permet pas de s'échapper et une tentative de contre-attaque ne résulterait qu'en un estomac entaillé.
 Mais avancer tout droit équivaudrait à se faire broyer les côtes par le long manche de la lance.
 Archer et Lancer sont de constitution équivalente.
 En plus, il est difficile pour Archer, dépourvu d'armure lourde, de s'approcher à portée d'une lance virevoltante comme un tourbillon.
  • page97|
 [line3]Mais les attaques par la pointe c'est une autre histoire.
 Une rapide et flamboyante attaque d'estoc est très certainement effrayante.
 Mais tant qu'une attaque vise un point particulier, il y a de nombreux moyens de l'éviter une fois que l'avez vue.
 Comme Archer vient de le faire, frapper le corps de la lance s'approchant pour la rediriger légèrement crée une ouverture.
  • page98|
 C'est surement parce qu'il sous-estime un archer.
 L'avantage d'une arme longue est dans sa taille, dans la liberté offerte par sa portée. Une fois que Lancer s'est ôté de ces avantages lui-même, sa défaite est[line4]
  • page99|
 "[line4]"
 "Huh[line4]!?"
 Celui en rouge s'arrête.
 [line3]Un cauchemar comme si le temps s'inversait.
 Le coup est plus rapide que les précédents... !
  • page100|
 "Guh[line3]!"
 Archer essaye de parer le coup, mais il est envoyé valser avec son arme.
 Il n'y a aucune ouverture dans les attaques de Lancer.
 Non, ce n'est pas seulement ça. Les coups augmentent en vitesse et en puissance sans limite et ils deviennent des coups finaux, même pour un Servant... !
  • page101|
 "[line4]"
 Nous étions ceux qui le sous-estimaient.
 Pour ce Servant[line3]pour l'arme de Lancer, il n'y a aucune règle applicable comme aux autres lances.
  • page102|
 Qui peut continuellement parer des attaques sans même le temps de respirer entre celles-ci?
 Archer arrive à reculer un peu et parer. Avec pour résultat un léger accroissement de la distance les séparant.
 Cette distance.
 Lancer utilise cette distance comme un tremplin pour lancer une attaque encore plus puissante.
  • page103|
 Le déchainement continu des attaques n'est qu'une répétition de cela.
 Mais les coups eux-mêmes semblent divins.
 Dix frappes déjà.
 Non, cela doit être bien plus que ça.	
 Une dense pluie de lances se déverse avec encore plus de force, essayant d'embrocher Archer à mort.
  • page104|
 ...Ce n'est pas rapide, c'est juste habile.
 Les coups s'abattent comme une chute d'eau, sans aucun changement de vitesse.
 Que peut faire Archer comme il est maintenant, sur la défensive ?
 Avec juste une épée courte il ne peut que parer la lance.
 Il n'a aucun moyen de se rapprocher de Lancer et continu à reculer.
  • page105|
 "[line7]"
 Un vide d'acier se déploie.
 Soutien... Je dois aider Archer, mais ma gorge ne répond pas.
 Ma magie n'est pas très précise.
 A moins qu'Archer ne s'éloigne de Lancer, je le toucherais lui aussi avec ma magie.
 Une telle ouverture ne ferait qu'accroitre l'avantage de Lancer.
  • page106|
 Et puis...
 Franchement, je suis captivée.
 Il s'agit d'une bataille entre Servants.
 C'est la Guerre du Saint Graal elle-même, où nous utilisons ces esprits héroïques [line3][r]
 Le plus haut rang de familier, ceux que nous ne pourrions obtenir autrement.
  • page107|
 Les Servants.
 Des familiers de différentes classes qui obéissent aux sept Masters.
 Ce sont les plus puissants familiers, appelé esprits héroïques, que le Saint Graal invoque.
  • page108|
 [line3]Donc, il est incorrecte de les appeler familiers.
 A l'origine, les familiers sont seulement des entités qui font les commissions des mages.
 Imaginez, peut-être, un chat botté.
 Ou un mignon oiseau blanc.
 Ou un chien noir qui n'obéit pas à son maître, quelque chose de ce genre.
  • page109|
 Les familiers qu'un simple mage peut invoquer sont de ce niveau.
 Les familiers sont juste des familiers.
 Ils ne sont que des mascottes qui font les courses de leur maîtres, donc ils peuvent être plus puissants que ceux-ci.
 Mais les Servants sont différents.
 Ils sont les êtres les plus puissants.
 Même pour les sorciers, qui ne sont que 5 en ce monde, cela serait probablement impossible d'établir un contrat avec eux.
  • page110|
 Ce n'est pas que l'invocation soit difficile, ou même que les compétences du Servant dépassent celle du mage.
 Les Servants eux-mêmes sont des êtres au-delà de la magie.
  • page111|
 Je m'explique.
 Les Servants sont des héros du passé.
 Mythe, légende, fable, conte...
 Fiction ou non, ces « êtres surhumain » qui gagnent une existence réelle dans le folklore sont ce que nous appelons héros.
  • page112|
 Les héros qui deviennent éternels dans l'esprit des gens ne sont plus humains après leur mort, et sont promu à une autre forme d'existence.
 Les humains qui apportent les miracles, sauvent les gens et réalisent de hauts faits, sont appelé héros même après leur mort.
 Ainsi nommé, ils sont promu esprits héroïques après leur mort et deviennent les gardiens de l'humanité.
  • page113|
 Peu importe que ces personnages aient réellement existé ou ne soit que pures inventions.
 C'est la conscience collective qui crée un héros.
 Les voeux des gens désirant que « les choses soient comme ceci » leur donne forme et les rende réel.
 L'authenticité importe peu.
 Ils peuvent prendre forme aussi longtemps que dure leur renommé en tant que légende et que les gens ont foi.
  • page114|
 L'idéal ultime que les hommes ont créé, l'excellence engendrée par le peuple.
 Ce sont les héros, les esprits héroïques.
 Et bien sûr, puis qu'ils surpassent l'homme, ils ne peuvent être contrôlés par des hommes.
 Les mages empruntent d'habitude leur pouvoir uniquement pour les imiter.
 Ils ne peuvent invoquer d'esprits héroïques eux-mêmes.
  • page115|
 Mais le Saint Graal rend cet impossible réalisable.
 Il invoque l'esprit héroïque, au-delà du contrôle humain, et le transforme en un familier obéissant pour le Master.
 Ce non-sens est une preuve que la Saint Graal est tout puissant.
  • page116|
 Ignorant le passage du temps, les esprits héroïques sont invoqués. Du plus récent datant d'un siècle au plus vieux venant des temps anciens.
 Les sept esprits héroïques obéissent chacun à un des sept Masters, les protégeant et éliminant les Masters ennemis.
 Les héros de tous les âges et de tous les pays sont ressuscités dans le présent, dans le but de s'entretuer pour la suprématie.
 C'est pourquoi ce rituel est appelé la Guerre du Saint Graal.
  • page117|
 ...Mais il semblerait que le Saint Graal ait aussi ses limites.
 Même le Saint Graal ne peut appeler n'importe quel esprit.
 Tout comme une forme inventée par les humains est nécessaire pour que le sixième élément, connu en tant que Satan, prenne forme, les esprits héroïques ont aussi besoin d'une forme pour vivre dans ce monde. 
  • page118|
 Cette forme est leur nom temporaire, et la manière dont ils apparaissent en ce monde.
 Le Saint Graal fournit des « classes » pour que les esprits héroïques puissent prendre forme plus facilement, et il n'invoque que les esprits héroïques qui correspondent à ces classes.
 C'est comme un passeport pour le présent qui établit un rôle à l'avance pour le familier. En permettant à l'esprit héroïque invoqué de prendre ce rôle, il aide l'esprit à prendre forme.
  • page119|
 S'il y a sept Masters choisi par le Saint Graal, alors il y a également sept Servants obéissant à ces Masters.
  • page120|
 Sept classes sont ainsi fournit.
 Le chevalier maniant l'épée, Saber.
 Le chevalier maniant la lance, Lancer.
 Le chevalier maniant l'arc, Archer.
 Le chevalier monté, Rider.
 Le mage, Caster.
 Le tueur silencieux, Assassin.
 Le guerrier enragé, Berserker.
 Seuls les esprits héroïques avec les attributs de ces classes peuvent être invoqué dans le présent pour obéir au Master[line3]et devenir un Servant.
  • page121|
 C'est le système des Servants[line3]
 Une invocation et un contrat avec un esprit héroïque hors du contrôle d'un humain, pour gagner le « miracle » hors de portée des hommes.
 La compétition ultime, tenu uniquement en ces lieux, la seule et unique Guerre du Saint Graal[line4]!
  • page122|
 "[line4]!"
 Une bruyante collision.
 L'épée courte qui repoussait la lance de Lancer vole des mains d'Archer.
 C'est la technique de Lancer.
 Un coup droit qui se transforme en un balayement au niveau du poignet d'Archer.
 C'est un coup qu'Archer ne pouvait pas éviter quand bien même il l'aurait vu venir.
  • page123|
 Il n'y a aucune façon efficace de parer une lance à l'aide d'une épée.
 Une forte riposte ne résulterait qu'en une puissante contre-attaque, et une faible parade ne créerait pas d'ouverture.
 Le plus important dans un combat impliquant une épée et une lance est de défaire son ennemi quand il est à sa mauvaise portée[line4]
  • page124|
 "[line3]Idiot."
 Lancer ne montre aucune hésitation.
 Son mouvement poussant Archer à reculer s'arrête.
 [line3]Il doit avoir l'intention de finir le match en un instant.
 Les regards de Lancer, prêt à attaquer, et d'Archer, désarmé, s'entrechoquent.
  • page125|
 A cet instant.
 La lance part comme un éclair de lumière.
 Elle ne peut même pas être vue.
 Front, cou, et coeur.
 Trois coups sont partis, chacun étant fatal[line4]!!
  • page126|
 Mais.
 L'éclair trop rapide pour être perçu est repoussé par une épée brillante...!
  • page127|
 "[line4]!?"
 Dans les mains d'Archer l'on retrouve de nouveau l'épée courte.
 La même qu'avant, une épée chinoise ressemblant à une hachette.
 Mais la plus grosse différence est[line3]
 "Tss, deux épées...!"
 Une paire d'épées.
 Dans ses mains se trouve deux épées semblables, copie miroir l'une de l'autre.
  • page128|
 "Hé, un archer essayant d'être un épéiste[line3]!"
 La lance de Lancer file.
 Comme pour finir Archer, les mouvements de la lance sont de plus en plus rapides.
 "[line7]"
  • page129|
 Archer se défend avec un esprit ardent.
 Ses yeux de faucons disent qu'il ne reculera plus désormais[line3]non, qu'il ne fera qu'avancer à partir de maintenant.
  • page130|
 Le fracas des armes ressemble à une musique d'orchestre.
 Deux lames de métal s'entrechoquant.
 Le rythme des collisions étincelantes s'accélère sans répits.
  • page131|
 La bataille entre ces deux-là ressemble à un espace vide.
 Elle aspire l'air environnant, et on dirait qu'approcher signifierait se faire couper en pièces.
 "[line8]"
 En réalité, elle ne dure qu'un instant.
 Mais pour moi qui l'observe, cela semble être une éternité.
  • page132|
 Lancer tente d'empêcher Archer de s'approcher, pendant qu'Archer avance utilisant ses épées comme un bouclier.
 Plus d'une centaine de coups ont été échangé, et à chaque fois Archer perd une lame.
  • page133|
 Mais c'est seulement pour un court moment car Archer a une épée dans sa main l'instant d'après, forçant Lancer à reculer petit à petit.
 Lancer admet finalement sa négligence.
 Même si il ne sait pas qui il affronte, il perdra s'il prend son adversaire pour un simple archer.
  • page134|
 La distance s'agrandit.
 Probablement pour récupérer, Lancer place une large distance entre eux.
 Sa vitesse est extraordinaire...
 La charge d'Archer était surnaturelle mais elle reste lente comparée à Lancer.
 Le mouvement accompagnant sa retraite a l'agilité et la vitesse d'une panthère.
  • page135|
 "...vingt-sept. C'est le nombre de fois où je t'es désarmé, et pourtant tu en as encore."
 Lancer marmonne, agacé.
 Non, il s'agit plutôt de confusion.
  • page136|
 ...Je ressens la même chose.
 Selon Père, un Servant ne porte qu'une seule arme.
 Leur arme est chargée d'énergie magique, ce n'est donc pas quelque chose que l'on peut créer à la chaine comme Archer vient de le faire.
  • page137|
 Les Servants sont des héros qui subliment leur esprit après la mort, égalant les esprits saints.
 Autrement dit, ils sont semblables aux démons et aux anges.
 Ils sont de puissants familiers en eux-mêmes, mais leur meilleure arme est leur "preuve d'héroïsme", un objet magique appelé "Noble Phantasm".
  • page138|
 Un Noble Phantasm est une arme ou une armure que le Servant utilisait quand il était encore un héros, et est considéré comme son dernier recours.
 Le Noble Phantasm est la seule et unique arme pour un Servant.
 C'est parce que le Noble Phantasm est une arme ultime sans équivalent.
  • page139|
 ...La lance que Lancer utilise montrera son pouvoir de Noble Phantasm quand Lancer jugera que cela sera nécessaire.
 Un Noble Phantasm est une arme impressionnante par elle-même, mais sa vraie capacité est de relâcher tout son pouvoir en utilisant son "vrai nom".
  • page140|
 Les armes de héros surpassent toutes les autres, elles ont tué dragons et dieux.
 Les Servants activent leur Nobles Phantasms en utilisant leur énergie magique.
 Exactement comme la magie.
 Les Servants recréent les destructions des légendes en utilisant leur arme comme catalyseur.
  • page141|
 Ces armes ne sont jamais jetables.
 Les épées qu'Archer fait apparaitre sont surement excellentes, mais elles ne peuvent être son Noble Phantasm.
 Il est le Servant Archer.
 Donc le Noble Phantasm qu'il cache doit être un arc.
  • page142|
 "Qu'y-a-t' il, Lancer? Ça ne te ressemble pas de reste là debout à observer. On est passé l'énergie que tu avais à l'instant ?"
 "...Arrêtes de te moquer, tricheur."
  • page143|
 L'irritation de Lancer est compréhensible.
 Même si Lancer combat comme un lancier, Archer le pare comme le ferait un épéiste.
 Ce qui veut dire qu'Archer n'a encore montré aucune de ses capacités.
 Il est donc naturel que Lancer soit énervé.
  • page144|
 "...Très bien, je vais te le demander. Quel héros es-tu ?
  Je n'ai jamais entendu parler d'un archer utilisant deux épées."
 "D'un autre côté, il est facile de savoir qui tu es. On dit que seuls les héros les plus rapides sont choisis comme lancier, mais tu les surpasse.
  Il n'y a pas trois lanciers à ton niveau en ce monde. De plus, il n'y en a qu'un seul doué de cette agilité bestiale."
  • page145|
 "[line3]Oh. Bien dit, Archer."
 A cet instant.
 Son intense intention meurtrière me fait oublier de respirer.
  • page146|
 Le bras de Lancer bouge.
 C'est différent des précédentes fois. Une position dénuée de tout mépris.
 La tête de la lance est abaissé, comme pour frapper le sol, et seul son regard transperce Archer[line3]
 "[line3]Dans ce cas, tu dois affronter mon coup ultime."
 "Je ne t'arrêterais pas. Tu es un ennemi que je devrais abattre tôt ou tard."
  • page147|
 Le corps d'Archer s'affaisse.
 Dans le même temps.
 Un frisson parcourt la cours de l'école.
  • page148|
 ...L'air se glace.
 Ce n'est pas une métaphore, il gèle réellement
 Tout le mana dans l'air est gelé.
 La seule personne autorisé à respirer ici est le guerrier appelé Lancer.
 La lance dans les mains de Lancer est indubitablement démoniaque.
 Désormais, elle est prête à prendre sa vrai forme au moment de l'attaque[line3]
  • page149|
 "[line4]Zut."
 Il va être battu.
 Je ne sais pas quel genre de Noble Phantasm c'est, mais Archer va être battu.
 C'est invraisemblable, puisque c'est la première fois que j'ai ce genre d'intuition, mais il n'y a aucun doute là-dessus.
  • page150|
 Archer va mourir quand cette lance attaquera.
 C'est prédéterminé.
 Littéralement, la lance de Lancer est l'incarnation d'une mort inéluctable[line4]
  • page151|
 "[line3]Oh."
 Archer va être défait.
 Archer va mourir lorsque Lancer percera son coeur.
  • page152|
 [line3]Et pourtant.
 Même si je sais ce qu'il va arriver, je ne peux même pas l'aider.
 Parce que si je bouge ne serait-ce qu'un doigt, cela va déclencher l'attaque.
  • page153|
 ...Donc, si quelque chose peut arrêter cette bataille et empêcher la défaite d'Archer, cela doit être[line3]
 "[line6]Qui est là...!!?"
 Cela doit être la providentielle apparition d'un étranger auquel nous n'avions pas fait attention.
  • page154|
 "...Huh?"
 L'horrible air provenant de Lancer disparait.
 Un bruit de pas s'enfuyant.
 ...Cette personne portait clairement un uniforme de cette école.
  • page155|
 "Un étudiant...!? Quelqu'un était encore ici !?"
 "Il semblerait bien. Il a sauvé nos vies en tout cas."
 Archer parle calmement.
 Nous avons effectivement été sauvé mais....
  • page156|
 "...C'est ma faute. Je n'ai pas remarqué son arrivé parce que j'étais préoccupé par Lancer... Hé, Archer, qu'est-ce que tu fais ?"
 "Vous ne le voyez pas ? Je récupère puisque je suis disponible maintenant."
 "Tu ne peux pas faire ça voyons. Que fais-tu de Lancer ?"
 "Il est parti à la poursuite de ce gars. Il nous a vu, donc Lancer va probablement l'éliminer."
 "[line8]"
 Pendant un instant.
 Mes pensées s'arrêtent.
  • page157|
 "...Poursuis-le, Archer! Je te rejoins tout de suite...!"
 "[line4]"
 Archer cours après Lancer immédiatement.
  • page158|
 "...Bon dieu, comme je peux être bête...!"
 Je maudis ma négligence.
 C'est une règle parmi les mages d'éliminer tous les témoins.
 ...C'est pourquoi, si quelqu'un ne veut pas avoir à faire ça, il doit faire en sorte qu'il n'y ait pas témoin. C'est ce que j'ai fait jusqu'à maintenant, alors pourquoi dois-je commettre une erreur comme par hasard aujourd'hui...!?
  • page159|
 Une nuit où même le clair de lune est obscurci.
 Un étudiant est étendu sur le sol froid du couloir et Archer est debout à côté.
  • page160|
 "......"
 Il porte un regard vide sur l'étudiant.
 ...Une odeur atteint mon nez.
 Le sang sur le sol indique qu'il s'agit de l'odeur de la mort.
  • page161|
 "...Suis-le, Archer. Lancer va probablement retourner auprès de son Master. Cela n'aura pas valu le coup si nous ne trouvons pas au moins à quoi ressemble son Master."
 "[line4]"
 Archer se lance à la poursuite de Lancer.
 Je suis laissé seule avec l'étudiant étendu sur le sol.
  • page162|
 "......"
 Je n'arrive pas à le regarder directement.
 Mais je le dois.
 C'est ma faute. 
 C'est ma faute. 
 C'est ma faute.
  • page163|
 [line3]Dès mon enfance.
 Depuis que je suis devenu le successeur des Tohsaka, j'ai été préparé à quelque chose de ce genre.
 Il n'y a ni bien ni mal pour un mage.
 Je me suis toujours répété que ce chemin était pavé de mon sang et de celui des autres, alors...!
  • page164|
 "...Un coup de la lance de Lancer hein ? Tu ne peux pas être sauvé avec ce coeur percé."
 Je ne sais pas depuis combien de temps Lancer l'a tué.
 Fut-il chanceux ou malchanceux d'être touché au coeur ?
 On dirait que l'attaque de Lancer n'est pas une simple blessure externe vu que le flot de sang coulant de l'entaille n'est pas trop important.
  • page165|
 Il n'est pas trop important, mais quand le cerveau ne reçoit plus de sang, c'est la fin.
 Non, en fait, si son coeur avait été transpercé il aurait dû mourir instantanément.
  • page166|
 "Mais c'est étonnant qu'il ne soit pas encore mort..."
 ...Oui.
 Il respire encore faiblement, comme s'il allait pousser son dernier soupire.
 Mais cela ne va plus durer que quelques secondes.
 Il ne peut soigner ses propres blessures, et je n'ai pas assez de puissance pour le sauver non plus.
  • page167|
 "Je dois regarder son visage. C'est le moins que je puisse faire."
 J'essaye de touche sa tête, face vers terre, et je réalise que mes doigts refusent de bouger.
 ...Ils tremblent.
 Je me demande pourquoi.
 Je suis habitué à ce genre de chose.
 J'ai eu à faire ce genre de choix de nombreuses fois par le passé.
  • page168|
 J'ai perdu beaucoup de choses à cause de mes erreurs ou de mon égoïsme.
 C'est pourquoi... Je suis prête pour un jour comme celui-ci.
 Alors pourquoi... pourquoi suis-je si en colère après moi ?
  • page169|
 "...Désolé. Je vais te dire au revoir, au moins."
 Je contrôle mes doigts tremblants et mes genoux défaillants avec ma volonté, et regarde le visage de l'étudiant.
 "[line8]"
 Une grande claque.
 Je me sens exactement comme si j'avais été frappé sur la tête à l'aide d'un marteau.
  • page170|
 "...Pas ça. Pourquoi est-ce que cela doit-il être toi ?"
 Je serre les dents.
 Non pas pour réprimer mon tremblement.
 Je suis vraiment furieuse.
 Pourquoi est-ce lui ?
 Pourquoi cela devait-il être lui ?
 Je n'en ai pas après Lancer d'avoir tué un témoin rapidement et parfaitement, exactement comme un Servant devrait le faire.
 Je suis seulement en colère contre lui pour être resté tard à cet endroit, en ce jour...!
  • page171|
 "[line8]"
 Le visage de Sakura apparait brièvement dans mon esprit.
 Elle va forcément pleurer.
 Et je me rappelle d'une journée teinté de rouge après l'école, il y a longtemps.
 ...Un coucher de soleil éloigné.
 Quelqu'un courant toujours seul.
 Et une fille s'ennuyant, regardant cela de loin.
 [line3]Et devant moi, le corps de quelqu'un qui s'est retrouvé impliqué.
  • page172|
 "[line8]"
 ...Il y a un moyen.
 Je pourrais échouer et perdre mon dernier recours par la même occasion, mais il y a quand même un moyen.
 Non, je perdrais mon dernier recours que je réussis ou non, donc le résultat ne changera pas pour moi.
  • page173|
 "[line8]"
 C'est une erreur.
 Sa mort est déjà déterminée.
 C'est ma faute de ne pas avoir surveillé les environs.
 C'est sa faute d'être par malchance resté tard.
  • page174|
 Alors je n'ai pas besoin d'aller aussi loin.
 Oui, parce que c'est ce que mon père, qui ne m'a rien donné d'autre, a laissé à mon intention.
 Un puissant fragment d'énergie magique, un solide dernier recours pour gagner cette guerre.
 Une précieuse, très précieuse chose juste pour moi[line3]
  • page175|
 "[line3]Alors quoi, imbécile ?"
 Je me débarrasse de ce sentiment et m'agenouille devant celui qui va devenir un cadavre d'ici une seconde.
  • page176|
 "...Ah, je l'ai fait."
 Le pendentif dans ma main devient plus léger. 
 Le souvenir de mon père est drainé presque entièrement, 
et tombe sur ce qui était un corps mourant.
  • page177|
 "[line4]Bah, on n'y peut rien."
 Oui, on n'y peut rien.
 Je n'ai ni la puissance ni les compétences pour ranimer quelqu'un qui a un coeur et des vaisseaux sanguins endommagés, et qui est sur le point de faire une mort cérébral en plus de ça.
 C'est pourquoi j'ai dû compenser mon manque de compétence avec ce puissant objet.
  • page178|
 "C'est une chance qu'il respirait encore. Si il était complètement mort, aucune quantité de d'énergie magique n'aurait pu le ressusciter."
 Mais puisqu'il vivait encore...
 J'ai seulement fais ce que je pouvais, et je lui ai finalement sauvé la vie.
  • page179|
 "...Ça aurait été affreux si j'avais échoué, mais puisque j'ai réussi je suppose que c'est une bonne chose. Ouais, je me sens satisfaite pour être honnête, alors ce n'était pas une si mauvaise expérience."
 Je ne fais que bluffer.
  • page180|
 "...Allons s'y. Ce qui est fait est fait. Je dois être repartie avant qu'il ne se réveille."
 Ouais, il n'y a aucune raison pour moi de rester ici plus longtemps.
 Archer doit être en train de suivre Lancer donc je devrais rentrer par moi-même.
  • page181|
 [line4]Sur le chemin du retour, je me souviens.
 J'ai laissé le pendentif à l'école, un simple bijou maintenant que l'énergie magique en a été drainé.
  • page182|
 "Eh bien, tant pis."
 Je n'ai plus d'utilité pour ce pendentif.
 Certes il reste peut-être encore un peu d'énergie magique à l'intérieur, mais surement moins que dans les dix joyaux que j'ai.
 Ce que mon père comptait me laisser était assez d'énergie magique pour gagner la Guerre du Saint Graal.
 Donc maintenant, sans énergie magique, cet objet est inutile.
  • page183|
 J'entre dans la maison sans rien dire et m'assois sur le sofa.
 Archer n'est pas encore rentré
 Je soupire et écoute l'horloge pendant quelques minutes.
  • page184|
 "[line3]Hé, je dois me reprendre.
  Que fais-je à rêvasser, après une bataille comme celle-ci?"
  • page185|
 Je me lève et met un peu de thé à infuser.
 Il y a tant de choses auxquelles penser.
 Le plus important, les Servants.
 Je viens juste d'assister à une bataille entre Servants que je n'avais jusque là qu'imaginé.
  • page186|
 "Lancer, hein... ? J'ai paniqué quand il était sur le point d'utiliser son Noble Phantasm mais j'aurais découvert son identité si il l'avait fait..."
  • page187|
 La solution la plus facile de battre un Servant ennemi est de découvrir son identité.
 Mise à part cet idiot qui ne connait même pas sa propre identité, le plus gros point faible d'un Servant est son "vrai nom".
 Découvrir le vrai nom d'un Servant... en d'autres mots, trouver sa véritable identité... devrait vous permettre de deviner quel genre de Noble Phantasm il peut avoir.
  • page188|
 Cela va sans dire, mais puisque les Servants sont des esprits héroïques ils sont associés à une légende.
 Si vous découvrez leur légende, vous devriez être capable de trouver la plupart de leurs habiletés.
 Les Servants sont dénommé par leur classe parce qu'ils veulent cacher leur vrai nom.
 Parce que plus un héros est connu, plus grand est le nombre de personnes connaissant leurs armes et leurs faiblesses.
  • page189|
 Un esprit héroïque qui devient un Servant ne donne jamais sa vraie identité.
 Les seuls qui connaissent l'identité des Servants sont leur Masters.
 Il y a même une entente tacite disant que les Masters cachent l'identité de leur Servant tout en essayant de découvrir l'identité des autres.
  • page190|
 ...C'est la cinquième Guerre du Saint Graal.
 Les qualités des Servants sont déterminées par le rang des esprits héroïques invoqués.
 Il va sans dire que les héros les plus connu et ceux avec les meilleurs armes sont les plus forts.
  • page191|
 Mais il est difficile d'invoqué pareils esprits héroïques.
 Pour invoquer un esprit héroïque, vous devez avoir une connexion avec eux tel qu'une arme qu'ils ont utilisée durant leur vie.
 Même l'Association de Magie possède quelques objets de ce genre.
 Donc généralement, vous invoquez un esprit héroïque qui vous convient, comme je l'ai fait.
  • page192|
 La force d'un Servant est déterminée par le rang de l'esprit héroïque.
 Mais ce n'est pas aussi simple puisque même les plus puissants esprits héroïques peuvent être mit en difficulté selon la classe qui leur est assigné.
 Ceci est du à la capacité spéciale donné à chaque classe, la possibilité offerte au faible de vaincre le fort.
  • page193|
 Les sept classes ont chacune une compétence supplémentaire différente et ont ainsi une chance de vaincre un opposant de rang plus élevé selon son type.
 Pour prendre un exemple, un héros inconnu a défait un grand héros quatre fois par le passé.
 Pour ce que j'en sais, le Servant le plus puissant est Saber.
  • page194|
 Dans toutes les guerres précédentes, Saber est parvenu jusqu'au dernier combat.
 Il est dit que les trois classes Saber, Lancer et Archer ont une forte résistance à la magie.
 Cela signifie que la magie est pratiquement inutile contre eux.
  • page195|
 C'est parce qu'ils sont des guerriers qui combattirent à l'époque des légendes, quand la magie était fréquemment utilisé.
 La magie utilisée par les mages de nos jours se dissiperait probablement juste en les touchant.
 ...Bref, voilà pourquoi ces trois classes sont considérées comme fondamentales, et comme les meilleurs.
  • page196|
 Une autre qui mérite d'être nommé est la classe Berserker.
 Les esprits héroïques invoqués pour cette classe perdent leur santé mentale.
 Comme son nom l'indique, ils deviennent des guerriers fous, une poupée entre les mains de leur Masters. L'avantage qu'ils en tirent est un « renforcement » de leurs pouvoirs, de loin excédent ceux qu'ils avaient de leur vivant.
  • page197|
 Cependant, plus puissant devient le Servant, plus grand est le fardeau imposé à son Master.
 Dans le passé, les Masters qui ont invoqué Berserker ne purent contrôler leur Servants déchainés, et se détruire eux-mêmes en épuisant leur énergie magique.
 Sans exceptions.
  • page198|
 [line3]Les gagnants et les perdants de la Guerre du Saint Graal sont largement déterminés par les habiletés de leur Servants.
 Bon, j'escompte bien qu'il y ait des façons de gagner via les efforts du Master, mais c'est principalement un combat entre les Servants.
 C'est pourquoi un Master doit être très appliqué quand il invoque un Servant...
  • page199|
 "[line8]"
 Je réfléchis silencieusement aux plans que nous devrions préparer à partir de maintenant.
 L'horloge, maintenant réparé, frappe onze coups pendant ce temps... Et Archer revient à la maison.
  • page200|
 "De retour ? Comment cela s'est-il passé ?"
 "...Je suis désolé. J'ai échoué. Cela doit être un Master prudent. Au moins, le Master de Lancer n'est pas de ce côté-ci de la ville."
  • page201|
 Comme prévu.
 Lancer était seul et on dirait que son master n'est pas du genre à se montrer personnellement pendant les batailles.
  • page202|
 "Je vois. Bah, je me doutais que ça n'allait pas être aussi facile."
 Oui, il est impossible que tout aille exactement comme je le veux.
 Alors on n'y peut rien.
 Considérons ce qui est arrivé ce soir comme le prix à payer pour les leçons que j'ai apprises.
  • page203|
 "Vous avez l'air abattu, Master. On est passé votre entrain ? Ne me dites pas que vous avez été effrayé par ce combat. Si vous me l'ordonnez, je suis prêt à retourner combattre Lancer immédiatement."
  • page204|
 Archer propose silencieusement que nous devrions faire cela.
 ...Je vois.
 Je suppose que j'ai l'air déprimé.
  • page205|
 "Bien sûr que non. Je ne reste là que parce que je ne veux rien faire d'inutile."
 "Hum ? Ne rien faire d'inutile... ?"
 "Eh bien, tous les Master ne sont pas encore présent, n'est-ce pas ? Ce soir ce fut inévitable, mais je ne commencerais pas à combattre avant que l'on nous donne le signal. Mon père m'a dit que c'était une des règles de la Guerre du Saint Graal."
  • page206|
 "...Je vois, donc votre père était aussi un Master."
 Archer hoche la tête, l'air de comprendre.
 [line3]Alors.
 Archer arbore un visage troublé et commence à réfléchir à quelque chose.
  • page207|
 "Quoi ? As-tu quelque chose à dire ?"
 "Oui, il y a quelque chose que j'ai oublié de demander.
  Rin, vous avez été élevé depuis très jeune pour être Master et vous l'avez accepté, c'est cela ? Vous vous êtes donc attendu à être un Master depuis le début."
  • page208|
 "Bien sûr. Certes, il y a des Masters qui sont soudainement nommé, mais je suis différente. Pour la famille Tohsaka, le Saint Graal a été notre plus sincère désire depuis de nombreuses générations."
  • page209|
 "C'est ce que je pensais. Alors ayant été élevé pour être un Master, vous devez avoir un but.
  J'ai oublié de vous le demander. Je ne peux vous prêter allégeance tant que je ne connais pas le souhait de mon Master.
  [line3]Alors Rin, quel est votre souhait?"
 "Mon souhait? Je n'en ai pas vraiment."
 "[line3]Quoi ?"
 Oh, Archer fait une grimace amusante.
  • page210|
 "C-Ce n'est pas possible ! Le Saint Graal est un graal tout puissant qui exauce les voeux. Devenir un Master signifie obtenir le Saint Graal, alors comment pouvez-vous dire que vous n'avez aucun souhait à exaucer...!?"
 "[line5]"
 Archer pose cette question l'air sérieux.
  • page211|
 ...Oh, je vois.
 Le voeu du Master après avoir obtenu le Saint Graal n'est pas sans rapport avec le Servant.
 Mais c'est étrange. Père disait que les Servants avaient aussi leur souhait, mais il leur est propre.
 Je ne pense pas qu'Archer doive être soucieux parce que je n'ai aucun souhait.
  • page212|
 "Très bien, si vous n'avez aucun voeu précis, pourquoi ne pas souhaiter quelque chose de vague ? Comme de gouverner le monde ?"
 "Pourquoi ? Le monde est déjà mien."
  • page213|
 "[line8]"
 "Ecoute Archer. Le monde n'est qu'un autre mot pour désigner les choses qui te sont chères t'entourant, non ? C'est quelque chose que j'ai depuis que je suis née. Si tu me dis de gouverner ce monde-là, je le gouverne déjà."
  • page214|
 "[line4]"
 Archer me regarde avec une expression troublée.
 Je suis ébahie. Ce gars est vraiment terre à terre.
  • page215|
 "Ridicule. Le Saint Graal est un pouvoir pour exaucer les voeux, un pouvoir pour obtenir le monde. Êtes-vous en train de dire que vous le recherchez, même si vous n'avez aucun voeu ?"
 "Mais gouverner le monde serait trop ennuyant et il n'y a aucun intérêt à souhaiter quelque chose d'aussi inutile. On dirait que tu manques d'imagination."
 "...Je ne comprends pas. Pourquoi alors vous battez vous?"
  • page216|
 "Je combat car il y a une bataille, Archer. Et je prendrais tout ce que je pourrais obtenir. Je ne sais rien à propos de ce Saint Graal, mais je pourrais simplement l'utiliser lorsque je trouverais quelque chose que je voudrais, non ? En tant qu'humain, il y a une infinité de choses que je pourrais vouloir durant ma vie."
 "[line3]Vous dites donc que..."
 "Oui. Je me bat pour gagner, Archer."
  • page217|
 "[line8]"
 Les épaules d'Archer s'affaissent.
 Peut-être est-il déçu par mes opinions, mais il semble finalement détendu.
  • page218|
 "...J'abandonne. Vous êtes définitivement un Master digne de moi."
 [line3]Ugh.
 ...Je trouve difficile de réagir à ce genre de commentaires, alors je voudrais qu'il arrête de dire des choses comme ça...
  • page219|
 "...Hum. Un Servant n'a pas le droit de choisir son Master, mais juste comme ça, pourquoi suis-je un Master digne de toi ?"
 "C'est évident. Vous êtes indubitablement le Master le plus fort.
  Personne ne saurait être un meilleur Master à servir que vous."
 "Oh, merci. Ça ne sonne pas comme une flatterie quand c'est toi qui le dis."
 ...Je regarde ailleurs parce que je suis embarrassée.
  • page220|
 Je trouve difficile de parler avec Archer parce qu'il dit les choses franchement comme ça, même si il est si cynique.
 ...Mais pour être honnête, je suis heureuse qu'il ait confiance en moi.
 Je me fie à Archer et il se fie à moi.
 Je ne pense pas que ce sens de solidarité soit une mauvaise chose.
  • page221|
 "Bon, prenons une pause. Même si le septième Master finira par apparaitre, ça ne veut pas dire que cela sera pour tout de suite[line3]un instant, Rin. Qu'est-il arrivé à votre bijou ?"
 "Tu veux dire mon pendentif ? Oh, je l'ai oublié. Il n'a plus de puissance, alors il ne sert plus à rien, non ?"
  • page222|
 "C'est vrai mais... Bon, si vous le dites."
 "Oui, c'est un souvenir de mon père, mais ce n'est pas comme si c'était mon seul souvenir de lui[line4]"
 "[line3]Arrêtez. Vous n'avez pas à être aussi forte, Rin."
 Disant cela,
 Archer sort le pendentif que j'avais laissé à l'école.
  • page223|
 "Oh... Tu as été le chercher pour moi."
 "...Ne l'oubliez plus. Ça n'est joli que sur vous, Rin."
 Comme si il était embarrassé, Archer regarde ailleurs en me tendant le pendentif.
  • page224|
 "[line3]Je vois. Merci."
 Je l'accepte.
 Pour être honnête, je ne sais pas si je dois être gêné ou pas.
  • page225|
 Le pendentif est tel qu'il était.
 ...comme on pouvait s'y attendre, il ne reste plus d'énergie magique à l'intérieur.
 Vide de toute énergie magique, ce n'est qu'un couteux mais ordinaire bijoux, et il ne renferme plus aucune puissance.
 Mais comme Archer le disait.
 Même si il n'y a plus de puissance dans ce pendentif, ça reste quelque chose que mon père m'a légué.
 Alors... peut-être puis-je seulement rire du fait d'avoir aidé ce gars en sacrifiant mon atout.
  • page226|
 "[line3]Hé, attends une seconde."
 J'ai comme un déclic.
 Je n'y pensais pas jusqu'à maintenant à cause de mon regret, mais en y réfléchissant calmement, j'ai oublié quelque chose.
  • page227|
 Il nous a vu, donc il sera dangereux jusqu'à ce qu'on ait réajusté sa mémoire.
 Au fond, Lancer a privilégié l'élimination du témoin à notre combat.
 Et la façon de penser de Lancer est probablement la même que celle de son Master.
 Donc... Si un tel Master découvre que le gars qu'ils ont tué n'est pas mort, que fera-t-il ?
  • page228|
 "[line3]Il ne le laissera pas en vie[line3]"
 Je me lève de mon sofa.
 ...Il s'est écoulé trois heures depuis lors.
 Je n'y arriverais peut-être pas, mais...
 Après tout ce que j'ai fait, je me dois d'arriver à temps[line3]!
  • page229|
 Je cours à travers la nuit.
 Heureusement, je sais où est sa maison.
 Non, je ne l'ai pas recherché, mais il s'avère juste qu'une de mes connaissance y va souvent... Même si je n'y ai jamais été moi-même.
  • page230|
 "...Vraiment, tu enchaines les problèmes inutiles."
 Archer ne voit aucun intérêt à coopérer.
 Il était contre le fait de sauver ce gars quand il était mourant, et il est contre mon avis d'aller l'aider maintenant.
  • page231|
 [line4]Il est minuit.
 Sous ce ciel nocturne nuageux, nous atteignons la demeure de style japonais
  • page232|
 Il n'y a personne en vue dans cette maison, à la bordure du quartier résidentiel.
 Il n'y a pas beaucoup de maison aux alentours, et il n'y a personne pour intervenir si quelque chose arrivait ici.
  • page233|
 "[line4]"
 Mon souffle est blanc.
 Le vent se lève.
 Il doit être assez puissant puisque les nuages se mettent à dériver rapidement. 
 Le vent supposé chaud de Fuyuki provoque un frisson dans mon dos, me fessant trembler.
  • page234|
 Même si la ville de Fuyuki est considérée comme chaude, il fait quand même froid sur la colline.
  • page235|
 L'air environnant est glacé.
 Je tends l'oreille dans cette atmosphère froide.
 Au sein de ce sentiment glacial, je ressens la faible présence d'un ennemi.
  • page236|
 "...Il est là. Le servant de tout à l'heure...!"
 Je me mors la lèvre.
 Sa présence est perceptible de l'autre côté de ce mur.
 Lancer est déjà à l'intérieur de la demeure et s'apprête à tuer le même gars encore une fois, qui vient juste de rentrer chez lui sans avoir compris ce qui était arrivé.
  • page237|
 "...Je n'ai qu'à sauter à l'intérieur et le battre. Je me soucierais des conséquences plus tard[line3]!"
 Au moment où j'allais commander à Archer d'y aller.
 Une brillante lumière blanche, comme un soleil couchant, provient de l'intérieur de la demeure.
  • page238|
 "[line4]"
 La présence est éclipsée par une autre présence.
 L'aura de pouvoir du Servant Lancer est balayée par une vague encore plus puissante.
 ...L'explosion instantané d'éther donne à l'être spirituel un corps, invoqué pour vaincre Lancer.
  • page239|
 "Impossible..."
 Je ne peux qu'être sans voix.
 Mais c'est vrai.
 Pour preuve[line3]Lancer saute par-dessus le mur et bondit au loin comme s'il s'enfuyait de cet endroit.
  • page240|
 "...Hé, Archer. Est-ce encore un de tes hypothétiques scénarios ?"
 "Qui sait. Mais cela fait sept. Tous les Master là désormais, Rin"
 Archer répond calmement.
 J'ai perdu mon sens du discernement.
 C'est pourquoi je n'ai pas envisagé l'évident évènement qui allait suivre.
  • page241|
 Le vent souffle violement.
 Les nuages couvrent le ciel comme un parapluie.
 La banlieue non éclairé est enfermé dans les ténèbres.
 Et le Servant saute par-dessus le mur, plongeant comme un oiseau démoniaque[line3]
  • page242|
 "[line4]!"
 Archer a déjà réagi.
 Mais je ne pouvais pas réagir.
 C'était mon erreur.
 La bataille se termine avec cette petite occasion, ne durant même pas une seconde.
 Cela n'a peut-être durée qu'une seconde pour moi, mais pour ce Servant, ce fut une occasion qu'il ne pouvait ignorer.
  • page243|
 Une épée se rue sur moi.
 "Huh, Archer... ?"
 Archer me pousse sur le côté et le Servant le frappe de plein fouet.
 C'est arrivé en un instant.
 Archer, qui a magnifiquement soutenu la furie des attaques de Lancer, est abattu par un seul coup[line3]
  • page244|
 "Archer, disparais...!"
 Mais cette fois, j'ai réussi à temps.
 Alors que le Servant ennemi est sur le point de couper la tête d'Archer avec sa lame, je l'efface de force.
 Une douleur dans ma main droite.
 Ça devait être un ordre excessif, donc un Sort de Commandement a disparu de ma main.
  • page245|
 ...Maintenant il n'en reste plus qu'un.
 Mais c'est pour le mieux.
 Plutôt que de laisser Archer mourir, je préfère perdre un ou deux Sorts de Commandement...
  • page246|
 "[line4]"
 Ne se laissant pas distraire par la disparition d'Archer, le Servant m'attaque.
 "[line3]Ne me sous-estime pas !"
 Je sors de ma poche une topaze avec un sort de vent stocké à l'intérieur. Alors, je lance toute l'énergie magique qu'elle contient sur le Servant sans la transformer... !
  • page247|
 Cette chose, capable de balayer une maison sans laisser de trace, est une collection de sorts de vent que j'ai stocké au fil du temps.
 C'est l'un des dix joyaux dans lesquelles j'ai placé mon énergie magique pendant dix-sept années sans répit.
 J'utilise toute l'énergie magique stocké à l'intérieur, donc même si ça ne suffit pas pour la vaincre, cela devrait au moins la ralentir un peu[line4]
 ...Non, même pas.
 Cela n'a eu aucun effet.
 Le tourbillon de vent capable de déchirer instantanément tout ce qui est pris dedans disparait comme un tour de magie lorsqu'il touche le Servant.
 ...Une telle résistance magique.
 La simple énergie magique d'un mage ne peut blesser ce Servant... !
  • page248|
 [line3]Alors c'est comme ça.
 Elle ne peut être blessé par la magie et j'ai perdu la protection d'Archer, donc je ne peux pas arrêter ce Servant.
 J'ai tout juste réussis à éviter un coup, mais ça s'arrête là.
 Je lève les yeux vers le ciel nocturne.
 En son milieu apparait le visage de l'impitoyable Faucheuse qui me regarde de haut alors que je gis misérablement sur le sol[line3]
  • page249|
 "[line3]Que..."
 Le vent souffle.
 D'entre les nuages sombres de ce ciel spiralé, la lune brille.
 Le clair de lune tombant et ce visage magnifique...
 C'est le Servant qui a fait fuir Lancer,
 défait mon Archer en un coup,
 et annulé ma magie sans sourciller.
  • page250|
      "Cette magie était splendide, mage."
  • page251|
 La voix de cette fille est comme un tintement de cloche.
 Mais cette voix ressemble à un cauchemar en ce moment.
 C'est tout naturel.
 Plus beau est mon ennemi, plus cela ressemble à un cauchemar, comme si je ne pouvais croire la différence entre notre force.
  • page252|
   "Mais ceci est votre fin, Master d'Archer."
  • page253|
 La pointe de l'épée luit de mille feux.
  • page254|
 [line3]Sur le point de mourir, je comprends.
       Avec juste un regard, sans preuve...
  • page255|
 C'est la carte que je voulais.
 Celle qui est dit être la plus forte parmi tous les Servants, le héros de l'épée.
  • page256|
 "[line8]"
 Je lève les yeux vers la lune, acceptant ma mort.
 Je n'ai pas le temps de fuir ou d'implorer merci.
 Je vais mourir ici, et la Guerre du Saint Graal de Rin Tohsaka va se terminer au troisième jour.
 Cela n'est que disgrâce et regret, et je vais probablement disparaitre en portant rancune contre mon ennemi.
  • page257|
 [line3]Mais même ainsi, je ne ressens rien.
 Il doit vraiment y avoir quelque chose qui ne va pas avec moi.
 Même si je vais être tué dans un instant, je l'adore encore.
 C'est ça.
 Si vous parlez de regrets, c'est ça.
  • page258|
 Mais je suppose que l'on n'y peut rien.
 [line3]Parce que c'est le plus puissant des Servants.
 Parce que son visage est si impitoyable, si infiniment vaillante et si magnifique[line4]
  • page259|