Difference between revisions of "Mushoku Tensei Spanish:Chapter 158"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Creation + voy por 3a parte)
 
(Finishing chapter)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
 
''<big>Traducido por [[User:Sergiocamjur|Sergiocamjur]] ([[User talk:Sergiocamjur|talk]]) 16:29, 9 February 2016 (UTC)</big>''
 
''<big>Traducido por [[User:Sergiocamjur|Sergiocamjur]] ([[User talk:Sergiocamjur|talk]]) 16:29, 9 February 2016 (UTC)</big>''
   
  +
<big>Con la colaboración de Azure y Ainros Otos</big>
== Volumen 17 Capítulo 158 - La Teoría de Nanahoshi ==
 
  +
  +
== Volumen 17 Capítulo 158 - La Hipótesis de Nanahoshi ==
   
 
=== 1ª Parte ===
 
=== 1ª Parte ===
Line 88: Line 90:
   
   
"Es un poco precipitado pero... me gustaría que me devolvieras ya el favor."
+
"Es un poco precipitado pero... me gustaría pedirte que me devolvieras ya el favor."
   
"¿Qué es lo que quieres que haga por ti?"
+
"... ¿Qué es lo que quieres que haga por ti?"
   
 
"Antes de nada, quiero que escuches lo que te tengo que decir, aunque puede que te parezca increíble."
 
"Antes de nada, quiero que escuches lo que te tengo que decir, aunque puede que te parezca increíble."
Line 204: Line 206:
 
"¿Sobre qué?"
 
"¿Sobre qué?"
   
"Probablemente, cuál pudiera ser el objetivo de Hitogami o algo así....."
+
"Probablemente, sobre el objetivo de Hitogami o algo parecido....."
   
   
Line 279: Line 281:
   
   
  +
Cuando desperté, me encontré a Sylphy durmiendo a mi lado en un precioso primer plano de su cara mientras dormía.
When I awakened, Sylphy was already sleeping next to me.
 
   
  +
Tardé unos segundos, pero recordé que no me acosté junto a ella, por lo que seguramente se hubiera metido en la cama algún tiempo después de que me quedara dormido.
A close-up of her usual cute, sleeping face filled my vision.
 
   
  +
''Si me muevo, seguramente la despierte... Y es probable que viniera a hablar conmigo sobre Pelagius... lamento no poder ayudarla en este momento con eso.''
I didn’t remember sleeping with her.
 
   
  +
Desenrollé de mi cintura los brazos de Sylphy y acaricié su cabeza antes de abandonar la cama.
That means she probably snuck in sometime after I fell asleep.
 
   
If I move, I’ll probably wake her.
 
   
  +
"Hmm~... Ludy~.... Bésame~..."
She probably wanted to talk to me about the discussion with Perugius.
 
   
If that’s the case, I’m sorry.
 
   
  +
Me sorprendo, pero compruebo que he conseguido levantarme sin despertarla y que solo está hablando en sueños.
   
  +
''Mírala lo mona y desprotegida que está mientras duerme...''
I unfastened Sylphy’s arms that were wrapped around my waist. After caressing her hair, I left the bed.
 
   
  +
Por lo general, en esta situación, me apetecería jugar con ella, pero por desgracia, no tengo tiempo para juegos de cama.
“nn…. Rudi… let’s kiss…”
 
   
  +
Como pude me quité los remolinos de haber dormido de cualquier manera, y salí de la habitación intentando no despertarla.
With her adorable sleep-talking, and looking at her defenseless sleeping face, this is the part where I would usually get horny.
 
   
Unfortunately, I don’t have time to think about erotic things.
 
   
  +
Cuando llegué al pasillo, miré a través de una ventana exterior y pude ver un cielo nocturno y estrellado, señalando que ya es de noche y que he podido dormir más de 12 horas.
Fixing my bed hair with my hands, in order not to wake Sylphy, I quietly left the room.
 
   
  +
''Ahora que lo pienso... si hay estrellas en el cielo... eso implica que también hay un espacio exterior en este mundo, ¿no?''
   
  +
Dándole vueltas a un tema por el que no me he preocupado mucho desde que llegué a este mundo, recorrí los pasillos en dirección al cuarto de Nanahoshi.
Outside the window, the sky was already filled with stars.
 
   
It has already become night time.
 
   
  +
"¿A dónde te diriges a estas horas de la noche?"
Since stars also exist in this world, does that mean space as well?
 
   
  +
"¡¿Wa?!"
Thinking about such things, I walked along the hallway.
 
   
   
  +
Sorprendido, me giré rápidamente en busca de la voz, y en la esquina del pasillo encontré a un hombre con su rostro tapado con una máscara amarilla.
“Where are you going this late at night?”
 
   
“Waa?”
 
   
  +
"...... Arumanfi...."
   
  +
"A estas horas los humanos duermen, ¿a dónde te diriges a estas horas de la noche?"
At the corner of the hallway, a man with a yellow mask suddenly called out to me.
 
   
  +
"Al cuarto de Nanahoshi, ¿o acaso se ha acostado ya?"
   
  +
"Acaba de pedirme papel y pluma. Por lo que sigue despierta."
“…..Arumanfi.”
 
   
  +
"Gracias."
“This is the time when humans sleep. Where are you going at this late hour?”
 
   
“To Nanahoshi’s room. Has she already gone to sleep?”
 
   
  +
Algo sorprendido por su inesperada aparición, continué mi camino con el corazón algo acelerado.
“She just asked me for some pen and paper. She’s still awake.”
 
   
  +
''¿Me pregunto si los espíritus necesitarán dormir...? Teniendo en cuenta que no es humano, es posible que no.''
“Thank you.”
 
   
  +
''Uhh... un guarda de seguridad activo las 24 horas del día... la verdad es que me siento más seguro viéndolo de esa forma.''
   
With my heart beating a little fast, I left that place.
 
   
  +
"Si mal no recuerdo... toda conversación que ocurre en esta fortaleza llega a oídos de Pelagius..."
I wonder if spirits don’t go to sleep.
 
   
Well, he’s not human for sure.
 
   
  +
''Eso implicaría... que la conversación que tuve con Nanahoshi también... ¿El hecho de que no haya habido ningún cambio ni reacción significa que tan solo permanecerá observando?''
A 24-hour security guard that gives peace of mind.
 
   
  +
''Tampoco puedo olvidar que es probable que Hitogami también nos pueda escuchar...''
   
  +
Con esos pensamientos, continué avanzando en silencio por el pasillo en dirección a la habitación de Nanahoshi; y cuando llegué, pude ver que salía un ligero brillo de su interior.
“If I remember correctly, the conversations inside the castle can pass through the walls, I think…”
 
   
  +
''Por lo que parece, todavía está despierta.''
   
  +
'''Knock Knock'''
That means, the conversation I had with Nanahoshi has also entered Perugius’s ears.
 
   
That they aren’t saying anything, means that they are just monitoring the situation?
 
   
  +
"¿Quién es?"
And then not just Perugius’s ears, but the Human God’s as well…
 
   
  +
"Soy yo, Ludeus."
   
  +
"Venir a visitar a una señorita a estas horas... ¿tu esposa no malinterpretará la situación?"
While thinking that, I silently walked inside the castle and headed towards her room.
 
   
  +
"¿Prefieres que venga mañana?"
Outside her room, light was leaking out from the door’s crevice.
 
   
  +
"Realmente me da igual, así que puedes entrar."
It seems she’s still awake.
 
   
For now, I’ll knock.
 
   
  +
Recibiendo su permiso, entro al interior de su cuarto.
   
  +
En el interior, encontré a Nanahoshi todavía acostada, pero en esta ocasión había un gran número de papeles diseminados a su alrededor.
“Who is it?”
 
   
“It’s Rudeus.”
 
   
  +
"Está un poco desordenado, ¿no te parece?"
“Coming this late at night, won’t your wife misunderstand?”
 
   
  +
"Es el resultado de haber pensado varias opciones."
“Should I come back tomorrow?”
 
   
  +
"¿Fuiste capaz de averiguar algo?"
“It doesn’t really matter to me. Come in, please.”
 
   
   
  +
Pregunté mientras recogía algunos folios que se habían caído al suelo y me senté en una silla junto a la cama.
Being told to do so, I went inside.
 
   
Nanahoshi was still in bed, however, a large number of paper stacks were scattered around her.
 
   
  +
"De momento, y gracias al diario y a lo que me contaste, he formulado una hipótesis<ref>Hipótesis: explicación que intenta explicar un fenómeno sin haber sido probado o corroborado de ninguna forma. Contrasta con Teoría, ya que esta sí ha sido corroborada, aunque sea teóricamente; por lo tanto, una teoría es una hipótesis contrastada y aprobada.</ref>."
   
  +
"¿Oh? ¿Una hipótesis?"
“It’s a bit disorderly isn’t it?”
 
   
  +
"Durante mucho tiempo he estado pensando qué motivo me hizo llegar a este mundo, a este sitio y en este momento."
“It’s a result of considering a lot of things.”
 
   
“Did you manage to find anything?”
 
   
  +
''¿Qué tendrá que ver eso con el tema que tenemos ahora entre manos?''
   
  +
''Bueno, no importa, lo menos que puedo hacer es escuchar.''
I asked while picking up pieces of paper and sat down on a chair.
 
   
   
  +
"Al principio, pensé que no fui la única que acabó aquí, sino que mis amigos también fueron transferidos a este mundo."
“For the time being, thanks to your story and diary I have a hypothesis.”
 
   
  +
"....."
“Oh? A hypothesis?”
 
   
“I've thought about it for a long time, the reason why I came to this world, this place, this era.”
 
   
  +
''Me pregunto si es buena idea interrumpirla para preguntarle por qué pensaba así...''
   
  +
No obstante, se me ocurre qué es lo que quiere mencionar al respecto, mientras en mi mente recuerdo mis últimos momentos en mi anterior mundo.
Did that have any relationship with our conversation just now, I wonder?
 
   
  +
''Por algún motivo, es bastante extraño en general lo que ocurrió...''
No. It’s fine.
 
   
  +
''Porque intenté salvar a los 3 chicos de la carretera cuando ese camión iba a atropellarlos, pero solo pude salvar realmente a uno justo antes de ser arrollado yo mismo.''
For now, I’ll listen.
 
   
  +
''Pero parece ser que solo yo fui atropellado... porque justo en ese momento, Nanahoshi fue teletransportada a este lugar.''
   
  +
''Por eso mismo, no sería extraño que el chico que tampoco pude rescatar, hubiera acabado aquí con ella.''
“In the beginning, I thought it wasn’t just me, but my friends as well, who were transferred to this world.”
 
   
“…..”
 
   
  +
"Pero por donde quiera que he buscado en este mundo, no he encontrado nada de ellos."
   
  +
"Quizás murieran nada más llegar..."
I wonder if it’s fine for me to ask why.
 
   
  +
"Pero luego pensé, ¿por qué yo conseguí llegar a salvo... y ellos murieron?"
Though I already knew why she wanted to say that.
 
   
In the corner of my mind--- remained memories of my final moments in my previous world. A somewhat inexplicable phenomenon.
 
   
  +
''Por eso estuvo buscando a sus amigos por todo el mundo con Orsted... No... es posible que tuviera alguna otra razón...''
I tried to save three people who were going to be run over by a truck.
 
   
However, there was one person I could not save.
 
   
  +
"En mi caso, igual que a ti, tampoco me pasó nada especial."
In the end, I ended up being run over by that truck.
 
   
  +
"¿De verdad que no te pasó nada?"
And so, I was the only one who ended up getting run over by a truck.
 
   
  +
"¿...?"
Without being run into, Nanahoshi was transported to this world.
 
   
It would not be strange for someone else to be transported to this world other than her.
 
   
  +
''Me pregunto qué estará intentando decir...''
   
  +
''No pasó nada cuando llegué... La vida en la aldea Bonna con Paul, Zenith y Lilia era una vida sencilla y tranquila.''
“But, no matter where I searched in this world, I couldn’t find them.”
 
   
“What’s the possibility of them dying as soon as they were transferred here?”
 
   
  +
"Por lo que me has contado sobre tu Yo-Futuro, cuando esté llegó del futuro no tenía órganos internos, ¿no es así? Pues cuando escuché ese detalle. se me ocurrió la posibilidad de que yo también viniera del futuro."
“I thought about it but, even though I safely came here, they died?”
 
   
  +
"¿Eh? ¿Qué quieres decir? ¿Que este mundo y el nuestro son parte de la misma línea temporal<ref>Línea Temporal: Término usado en ciencia ficción para referirse a un eje cronológico que enlaza lo eventos presentes, pasados y futuros que afectan a los habitantes de es eje. Por ejemplo, usando Dragon Ball Z de ejemplo, Trunks viene del futuro, pero al viajar al pasado, el futuro al que llegan no es el mismo, porque trabajan en 2 líneas temporales distintas: la línea de tiempo de Trunks en el que Goku muere y la línea de la serie en la que Goku sobrevive.</ref>?"
   
  +
"No me refiero a eso... ¿cómo te lo explico con palabras...? Por ejemplo, seguimos sin saber el motivo detrás de la Catástrofe de la Teletransportación, ¿no es así?"
And so, roaming the world together with Orsted, she searched for her friends, did she?
 
   
  +
"¿No se suponía que la causa del mismo fue que tu fuiste transportada hasta este mundo?"
No. That shouldn’t be the only reason she traveled around the world.
 
   
  +
"Sí, pero piensa que, al menos en teoría, con una teletransportación normal no debería haber ocurrido ningún tipo de problema o error, en este caso la Catástrofe Mágica."
   
“There wasn’t anything special that happened to me as well.”
 
   
  +
''Pero es obvio que no fue una teletransportación normal ya que fuiste traída de otro mundo, ¿no?''
“Truly? Nothing at all?”
 
   
“…...?”
 
   
  +
"Vale, pero a diferencia de tu caso, no hubo ningún tipo de error cuando mi Yo-Futuro viajó al pasado."
   
  +
"¿Acaso no lo hubo?"
I wonder what she’s trying to say.
 
   
  +
"¿Cuál? ¿Dónde?"
Certainly, there shouldn’t be anything.
 
   
  +
"¿No desaparecieron sus órganos internos a alguna parte?"
My life in Buina village, together with Paul, Zenith and Lilia was peaceful.
 
   
  +
"No.... Pero eso..."
   
“I, hearing that your future self came here to the past, hearing that your future self didn’t have any internal organs, wondered if I also came from the future.”
 
   
  +
''Así que esto es a lo que Nanahoshi quería llegar... ¿Que el hecho de que desaparecieran sus órganos y que desaparecieran las personas durante la Catástrofe Mágica son, en esencia, '''lo mismo'''?''
“Ha? What do you mean? Are you saying that in truth, this world’s timeline extends into our previous world?”
 
   
“Not that. If I had to say, I wonder if I can explain it. We still don’t know the reason for the teleportation incident, do we?”
 
   
  +
"Tras viajar en el tiempo 50 años al pasado, el poder mágico de tu Yo-Futuro fue totalmente consumido."
“Didn’t that disaster happen because you were transferred here?”
 
   
  +
"No diría tanto... seguía siendo capaz de usar magia."
“Yes but, beyond that theory, normally that disaster wouldn’t happen.”
 
   
  +
"Pero en cuanto usó magia comenzó a debilitarse rápidamente, ¿cierto? Por lo que he leído en el diario, se convirtió en un poderoso mago; pero aun así, ni siquiera intentó curarse."
But, that should have been expected since you were transferred from another world.
 
   
“However, unlike your case, there was no disaster when my future self came here.”
 
   
  +
Nanahoshi golpeó suavemente con la yema de sus dedos la portada del diario.
“Didn’t it happen?”
 
   
“What? Where?”
 
   
  +
"Ahora supongamos que yo vengo de dentro de 100 años, y siguiendo una proporción directa con tu Yo-Futuro, para viajar hasta aquí necesitaría el doble de tu poder mágico, ¿no es así?"
“Didn’t his internal organs disappear somewhere?”
 
   
“No….. that’s…..”
 
   
  +
El tono con el que Nanahoshi estaba hablando era muy seguro, dando la impresión de que había descubierto un detalle importante.
   
Is this what Nanahoshi wanted to say?
 
   
  +
"Tu Yo-Futuro, viajó 50 años al pasado y como consecuencia perdió sus órganos internos. Pues bien, ¿dónde fueron a parar esos órganos? ¿Se quedaron en el futuro?
That there were similarities in the vanished organs and people being transferred in the teleport disaster?
 
   
  +
"Ahora supongamos que hubiera viajado 100 años en lugar de 50, ¿solo perdiendo esos órganos internos hubiera sido suficiente para el viaje o habría tenido que pagar más?
   
  +
"Supongamos que el coste por viajar 100 años al pasado es '''TODO su cuerpo'''. ¿Ese cuerpo se quedaría en el futuro?"
“After time-travelling fifty years, your magical power dried up.”
 
   
  +
"....."
“…No, even if you say it dried up, he was still able to use magic.”
 
   
  +
"No tendría sentido, ¿no es así? Porque después de todo, él habría pagado el precio por viajar al pasado. Lo más probable en ese caso es que su cuerpo fuera a parar al mismo sitio que fueron sus órganos internos en esta ocasión."
“However, at the time he used magic, he also started weakening right? Even though he became a powerful magician, he gave up on healing his injuries.”
 
   
  +
".... ¿A dónde?"
   
  +
"No lo sé. Pero lo que quiero decir con esto, es que la Catástrofe Mágica pudo ser la forma que tiene el mundo de equilibrar el coste de maná. Ya que el maná en este mundo sigue de forma aproximada la ley de conservación de la energía<ref>Ley de Conservación de la Energía: La energía ni se crea ni se destruye, solo se transforma. Pues en este caso, se refieren a que convierten/utilizan el maná de las personas personas para equilibrar el gasto.</ref>."
Nanahoshi tapped on the front cover of the diary.
 
   
  +
"..."
   
  +
"No lo he investigado en detalle, pero... En la catástrofe, es posible que se consumieran miles o decenas de miles de vidas."
“Supposing I came from a hundred years into the future, I would need two persons worth of your magical power, right?”
 
   
  +
"....."
   
  +
"Dime, después del incidente, ¿notaste algo extraño en ti? ¿Que tu poder mágico estuviera al mínimo, por ejemplo?"
I realized that Nanahoshi was trying to confirm something.
 
   
She probably learned something I still didn’t know.
 
   
  +
''Después de la catástrofe... Cuando junto a Eris conocimos a Ruijerd y nos hicimos aventureros en Rikarisu... No recuerdo que pasara nada de lo que dice Nanahoshi, pero...''
   
  +
''¡! No... Ahora que lo menciona... Recuerdo que me cansaba con facilidad mientras nos dirigíamos al asentamiento Migurd... notaba mi cuerpo pesado...''
“Your future self fifty years from now, traveled through fifty years and lost his internal organs.
 
   
  +
''¿Acaso no se siente lo mismo cuando el poder mágico está cerca del límite?''
Where did those internal organs disappear to?
 
   
Did they remain in the world fifty years from now?
 
   
  +
"Ahora que lo mencionas, sí que pasó, pero... ¿Qué diferencia entonces hay entre la gente que se desvaneció de los que no?"
If the time he traveled was a hundred years, would it just end with his internal organs?
 
   
  +
"Por lo que me comentaste de tu conversación con Hitogami... quizás la diferencia esté en como de firme sea su destino. Algo así como que las personas con destino firme están protegidos por la causalidad."
In that situation, would his entire body remain in the future?”
 
   
  +
".... ¿Eso lo has deducido?"
“…..”
 
   
  +
"Tanto eso como todo lo demás, aunque son solo conjeturas. Te avisé de que era una '''hipótesis'''."
“It’s different, right? The entire body would be sent to the same place the organs disappeared to.”
 
   
“Where would that be?”
 
   
  +
''Hitogami dijo que mi destino era inusualmente firme... al igual que el de las preciosas mujeres en mi vida; y tanto Sylphy como Eris sobrevivieron también a la Catástrofe Mágica.''
“I don’t know. It’s just, until a balance is reached, everything would be tweaked. This world’s magical power should also be following the law of conservation of energy.”
 
   
  +
''Y estoy seguro de que mi familia también poseía un destino bastante firme...''
   
The law of conservation of energy.
 
   
  +
"En definitiva... ¿estás diciendo que tú también vienes del futuro?"
   
  +
"No es eso. Es solo que... ¿cómo lo explico?"
“I haven’t researched it in detail but…. In that incident, humans probably disappeared by the thousands, or tens of thousands.”
 
   
“…..”
 
   
  +
Nanahoshi se rascó la cabeza mientras gruñía buscando cómo explicarme lo que intentaba decirme.
“You, after that incident, did you feel nothing wrong with your body? Like your magical power suddenly being drained very low for example?”
 
   
   
  +
"No hay duda de que en el futuro ocurrirá algo que causará la derrota de Hitogami."
After that disaster.
 
   
  +
"... ¿Seguro que ocurrirá?"
At that time, together with Eris, we encountered Ruijerd and became adventurers at the town of Rikarisu.
 
   
  +
"Sí, y por eso Hitogami, con el fin de evitar ese futuro, comenzó a ponerse en contacto contigo."
I don’t think anything happened but….
 
   
  +
"...¿?"
No, now that you mentioned it, I got easily tired while we were moving towards the town of Rikarisu.
 
   
  +
"Dime, ¿recuerdas cuando fue la primera vez que te encontraste con Hitogami?"
A sluggish feeling, isn’t that the same as when my magical power is almost dried up?
 
   
   
  +
''¿La primera vez...? Fue inmediatamente después de que ocurriera la Catástrofe Mágica, ¿no? Pero por lo que dijo... comentó que me estuvo observando incluso desde antes... ¿me mintió en eso?''
“There was but…. then what’s the difference between people who disappeared because of teleportation and those who didn’t?”
 
   
  +
''Personalmente le vi por primera vez durante el incidente... ¿Pero de verdad puedo considerar lo que dijo ayer como una mentira tan fácilmente?''
“As the Human God said, there is probably a relation to how strong their fate is? It looks like those who had strong fates didn’t disappear.”
 
   
“…. Is that your guess?”
 
   
  +
"¿No viste nada que te extrañara antes de la Catástrofe Mágica?"
“That and everything else. All of it was conjecture. Didn’t I say it was a hypothesis?”
 
   
   
  +
''¿Algo extraño...? No se me ocurre nad- Un segundo... '''¡Sí que hubo algo!'''''
It looks like I have a strong fate.
 
   
  +
''¡En Roa! Cuando me encontré a Sauros en una de las torres jugando a los médicos con una de las criadas... ¡Había una esfera roja en el cielo!''
And it seems the same could be said for the beautiful females around me; Both Sylphy and Eris survived.
 
   
In hindsight, my family also had strong fates.
 
   
  +
"Se te ha ocurrido algo, ¿no es así? ¿Recuerdas cuándo apareció por primera vez eso que viste?"
“In short, you’re telling me you also time-traveled from the future?”
 
   
“No, I’m just wondering if it’s fine to think of it like that.”
 
   
  +
''¿Cuándo...? No tengo ni la menor idea... Aunque espera... creo que Sauros lo mencionó de pasada mientras hablábamos...''
Nanahoshi scratched her head and groaned as if she couldn’t explain it clearly.
 
   
  +
''Piensa...''
   
  +
'''''Piensa...'''''
“For sure, in the future, a situation in which the Human God is defeated will occur.”
 
   
  +
''Sé que puedo recordarlo... este cuerpo memoriza las cosas con mucha facilidad... '''¡Vamos!'''''
“…Would it?”
 
   
  +
''¿Qué dijo....? ¡¿Qué fue lo que Sauros dijo....?!''
“Yes. That’s why the Human God, in order to avoid that, made contact with you. Hey, when did you meet the Human God for the first time? Do you still remember?”
 
   
   
  +
<big>'''Fue descubierto hace 3 años.'''</big>
The first time I met the Human God was, right… immediately after the teleport disaster.
 
   
No, but, I feel he said something like watching me even before then.
 
   
  +
"... Apareció aproximadamente cuando tenía 5 años, o eso creo."<ref>El evento con Sauros fue justo después del 10º cumpleaños de Eris, cuando Ludeus tenía 8 años.</ref>
Was that also a lie?
 
   
  +
"¿Pasó algo cuando tenías 5 años? ¿Viste algo o conociste a alguien?"
He said he saw me at the teleport disaster.
 
   
  +
"Cuando tenía 5 años... lo único más llamativo fue que conocí a Sylphy..."
From which part did he start lying? And where does it end?
 
   
   
  +
Y justo en ese momento, las ideas por fin se conectaron en mi cabeza.
“Before the teleport disaster, didn’t you see anything that bothered you?”
 
   
  +
''Con 5 años conocí a Sylphy y mi relación con ella se estrechó, lo que llevó a que Paul nos distanciara y conociera a Eris.''
   
  +
''Y entonces, llegó mi 10º cumpleaños y casi lo hago con Eris... y justo al día siguiente ocurrió la catástrofe...''
Something that bothered me…..
 
   
  +
''Y justo inmediatamente de que ocurriera la Catástrofe Mágica que nos teletransportó, Hitogami entró en contacto conmigo...''
Nothing.
 
   
  +
''Así que en definitiva... ¿el futuro en el que el Dios Humano perdía surgió a partir de todo eso?''
Wait… No, there was something.
 
   
In the Fedoa region, inside the room that grandfather Sauros used for sex, from that tower I saw a red sphere.
 
   
  +
"En esencia, eres una persona que no debería haber existido en este mundo, ¿no es cierto?"
   
  +
"Sí..."
“That’s a clue, right? Do you still remember when it first appeared?”
 
   
  +
"¿Y por qué motivo crees que te reencarnaste en este mundo?"
   
  +
"Ni idea, ¿cómo voy a saber algo así...?"
When…..?
 
   
  +
"Pues creo que ocurrió por un motivo."
There’s no reason I would know that….
 
   
  +
"¿Un motivo? ¿Como cuál?"
No, wait… I feel like grandfather Sauros said something about it.
 
   
  +
"Alguien, con la intención de cambiar el futuro, nos envió a ti y a mí a esta época."
   
  +
"¿Alguien? ¿Quién?"
Remember.
 
   
  +
"Seguramente alguien del futuro. Alguien que quiere que muera el Dios Humano."
Remember.
 
   
This body has a good memory. I should be able to remember it.
 
   
  +
''No entiendo lo que me está diciendo. ¿Significa eso que he estado bailando al son de lo que alguien quiere?''
Mmm… it should be…
 
   
   
  +
"Me he perdido. ¿Qué es lo que intentas decirme con todo esto?"
“It was discovered just three years before.”
 
   
  +
"Lo que intento decir es que para que exista un futuro en el que Hitogami muere, tanto tú como yo somos necesarios."
   
“Around the time I was five years old, I think.”
 
   
  +
''Esta conversación se ha complicado demasiado.''
“When you were five years old, did anything happen? Did you encounter anyone?”
 
   
“If it’s when I was five years old, that was the time I met Sylphy, after that, someone else who’s special…”
 
   
  +
Seguramente, yo fuera invocada a este mundo para crear una herramienta u otra cosa que permita a tus descendientes acabar con Hitogami en el futuro."
   
  +
"....."
Suddenly, something in my head connected.
 
   
  +
"Por eso, siempre y cuando no cree aquello que es necesario para ese fin, no podré regresar a nuestro antiguo mundo, sino que el círculo mágico que debería funcionar normalmente, no lo hará."
I met with Sylphy and became close to her.
 
   
  +
"¿Por qué motivo pasaría eso?"
As a result, Paul pulled us apart, and I met with Eris.
 
   
  +
"Porque todavía no habré cumplido el motivo por el que vine a este mundo. En resumen, la desaparición de mi existencia formaría una paradoja temporal<ref>Paradoja Temporal: nombre usado para definir una incongruencia en el tiempo en el que el motivo por el que algo ocurre se elimina si este ocurre, y por lo tanto no ocurre. Es una explicación muy básica, pero básicamente, si mato a mi abuelo en el pasado antes de que conciba la existencia de mi padre, es imposible que vaya al pasado a matarlo, puesto que no existo. </ref>."
   
And then on my tenth birthday.
 
   
  +
La hipótesis de Nanahoshi dicta que mis descendientes son el motivo que lleva a que Orsted venza a Hitogami. Y para tener descendientes, debo tener niños.
I almost did it with Eris.
 
   
  +
''Cuando conocí a Sylphy, y hasta que me separé de ella, tenía bastante seguro que acabaría con ella y teniendo hijos. También, teniendo en cuenta lo que dijo Hitogami sobre Roxy, es probable que en el futuro también los tendría con ella.''
The teleport incident happened the next day.
 
   
  +
''Si además sumamos que la Catástrofe Mágica ocurrió justo después de que estuviera tan cerca de hacer cochinadas con Eris... es posible que ella también tenga que ver.''
   
  +
Otra parte de la hipótesis de Nanahoshi dicta que solo con mis descendientes, Orsted no será capaz de vencer a Hitogami; sino que es necesario el apoyo de esta para conseguir algo de gran importancia.
And then, immediately after the teleport disaster, I started to have contact with the Human God.
 
   
  +
Lo que supuso que Nanahoshi fuera invocada.
In short, the future where the Human God dies was born because of that?
 
   
  +
''Visto así, le veo algo de sentido a que asuma que haya sido enviada del futuro o que venga del futuro. ¿Pero vino porque alguien la trajo? ¿O es algún tipo de '''broma del destino'''?''
   
  +
''No se sabe.''
“Originally, you’re not someone who should have existed in this world, right?”
 
   
  +
''Pero resumiendo, la hipótesis de Nanahoshi defiende que nosotros llegamos a este tiempo, a consecuencia de otra persona o ser en el futuro.''
“Yeah.”
 
   
  +
''¿El futuro viene antes que el presente? ¿O nosotros somos el pasado?''
“What do you think is the reason you transferred to this world?”
 
   
  +
''¿Qué fue primero, el huevo o la gallina?''<ref>Dilema filosófico que llevó a las dudas sobre la creación del universo. Las gallinas ponen huevos de los que nacen los pollos que luego se convertirán en gallinas; por lo tanto, ¿qué fue primero? [https://es.wikipedia.org/wiki/El_huevo_o_la_gallina Para Más Información]</ref>
“I don’t know.”
 
   
“I believe that holds some significance.”
 
   
  +
"Comprendo tu hipótesis..."
“Significance? Like what?
 
   
  +
"Siento si no he sabido explicártelo mejor, pero me alegra que me hayas entendido."
“Someone, in order to the change the future, sent you and me into this era.”
 
   
“Someone? Who?”
 
   
  +
''Fue una historia interesante, que al mismo tiempo no lo fue.''
“Surely, someone from the future. Someone who wants the Human God to die.”
 
   
   
  +
"En resumen, mis descendientes junto con Orsted matarán a Hitogami. Esa parte es bastante creíble."
I don’t understand this.
 
   
  +
"Bueno, al menos, así lo parece."
Then, is she telling me that I’m being manipulated by someone?
 
   
  +
"Pero ahora volvamos al origen de nuestra conversación."
   
  +
"¿? ¿A qué te refieres?"
“I don’t understand. In the end, what are you trying to tell me?”
 
   
  +
"A que tengo que matar a Orsted."
“I’m saying that in order for the world where the Human God dies in the future to exist, the two of us are necessary.”
 
   
  +
"Eso..."
   
This has become complicated.
 
   
  +
Nanahoshi frunció el ceño al escucharme.
   
“I was probably summoned to this world in order to create a method for your descendants to kill the Human God in the future.”
 
   
  +
"Aunque tu hipótesis sea cierta, Hitogami hará lo posible para evitar ese futuro, y en la práctica, ya lo ha conseguido en una ocasión. Por mucho que nuestros destinos sean firmes, ha quedado demostrado que el futuro puede cambiarse."
“…..”
 
   
  +
"..... Creo que deberías olvidarte de eso. Y antes de nada, deberías consultarlo con Orsted, quizás as-"
“That’s why, as long as I don’t create that method, I won’t be able to return to my original world. My return magic will fail.”
 
   
  +
"Para, por favor. Hitogami seguramente nos esté observando en este preciso momento."
“Why would that happen?”
 
 
“Because that’s the reason I was called to this world. In short, my existence is a time paradox.”
 
 
 
Hypothesis.
 
 
The reason the Human God dies, is because my descendants and Orsted will kill him.
 
 
In order for that to happen, I need to make children.
 
 
The moment I met with Sylphy, it was established that I would make children with her.
 
 
Looking at the time that the Human God was fixated on Roxy, probably with Roxy too.
 
 
The teleport incident happened during a time where I could have done erotic things with Eris. She’s probably connected as well.
 
 
 
After that, it seems the Human God can’t be killed with just my descendants and Orsted alone.
 
 
In order for that to happen, there is something important that Nanahoshi needs to do.
 
 
And so, Nanahoshi was summoned.
 
 
That’s why she said [I came from the future].
 
 
Was this done because someone intended it to happen? Or was it some prank of causality?
 
 
We don’t know.
 
 
 
Nanahoshi’s hypothesis is that, as a result of what someone did in the future, we were created in the past.
 
 
 
Did the future come first?
 
 
Or was it the past?
 
 
Did the egg come first? Or the chicken?
 
 
 
“I understand your hypothesis.”
 
 
“I’m sorry for being bad at explaining but, I’m glad that you understood.”
 
 
 
It was an interesting conversation.
 
 
What comes after is an uninteresting one.
 
 
 
“In short; my descendants, together with Orsted, will kill the Human God. That extent is believable.”
 
 
“Well, it seems that way.”
 
 
“Then, let’s return to our original issue.”
 
 
“Original?”
 
 
“About killing Orsted.”
 
 
“That’s……”
 
 
 
Nanahoshi knitted her eyebrows.
 
 
 
"Even if your hypothesis was correct, the Human God is aiming to avoid that future. Practically, he's already done that once. Even if our fates are fixed, the future can still be changed."
 
 
".....I think it's better if you stop. More than that you should consult with Orsted. Perhaps ----"
 
 
"Please stop. The Human God is probably watching our movements at this very moment."
 
   
 
"....."
 
"....."
   
   
Hearing that, Nanahoshi looked at the ceiling.
+
Al oirme decir eso, Nanahoshi se quedó mirando al techo de la habitación.
   
  +
''Te equivocas... el mundo del vacío se encuentra a nuestros pies...''
Unfortunately, the void world lies below.
 
   
   
  +
"Por lo tanto, el destino puede ser firme, pero no seguro. Porque si te paras a pensarlo, aunque el destino de mi familia era firme, mi padre murió y mi madre se convirtió en una inválida.
“Something like fate isn’t certain. Even if you say that my and Sylphy’s fate is strong, my father died, and my mother became an invalid. I don’t think the Human God can do anything immediately, but he can see the future. Once he sees me trying to rebel, by the time I return home, there’s a possibility Aisha and everyone else would be dead. One year after, two years after, I would continue into a path of misfortune.”
 
   
  +
"Así que por mucho que crea que Hitogami no pueda hacer cambios bruscos, también doy por hecho que puede predecir el futuro. Si viera que intento rebelarme, lo mismo cuando llegue a casa, puedo encontrarme con que todos han muerto, o que en un año o más, comiencen las desgracias en mi vida."
“…But, the Human God shouldn’t be able to just lay his hands on whoever he wants, right?”
 
   
  +
".... Pero Hitogami no debería ser capaz de manipular a quien quiera, ¿no crees?"
“I wonder about that. If you think that way, then it’s also possible he should be able to. It wouldn’t be strange for him to hide how powerful he is.”
 
   
  +
"No estoy seguro de ello. Porque sin pruebas, existe la posibilidad de que SÍ pueda; y no me cuesta imaginar que esté ocultando sus cartas."
“I can’t deny that.”
 
   
  +
"Es cierto."
“Besides, in the end, Orsted can’t win, right? If you can believe the Human God’s word, that is. If my descendants don’t help him, he’ll lose, right?”
 
   
  +
"Por otro lado, lo importante es que Orsted o mis descendientes en solitario no saldrían vencedores, ¿no es cierto? Al menos si creemos en lo que Hitogami ha dicho... Por eso, si falta él o mis descendientes, la derrota es segura, ¿verdad?"
“Well, if we based it on what we know, then yes.”
 
   
  +
"Esto... basándonos en lo que sabemos... supongo que sí."
“I will protect my family. The one aiming at my family is the Human God but, the Human God is in a place I can’t reach. However, Orsted is in this world. I don’t know where he is but, if it’s him it shouldn’t be impossible.”
 
   
  +
"Haré cuanto pueda para proteger a mi familia. Y aunque la persona que está amenazándola sea el dios humano, este se encuentra en un lugar que jamás podré alcanzar. Sin embargo, Orsted, la causa indirecta de la amenaza, se encuentra en este mundo; y aunque no sepa dónde se encuentra, al menos contra él tengo la opción de luchar."
“But, you can’t trust the Human God to keep his word.”
 
   
  +
"Aun así, no puedes confiar en que Hitogami cumpla su palabra."
“Orsted is the Dragon God. If the diary can be believed, then he probably knows a technique to go to the void world. If I kill him, if the method to travel to the void world disappears, then in reality, the Human God should lose his reason to target my children.”
 
   
  +
"Si lo que dice el diario es cierto, Orsted, el Dios Dragón, posee el método que lleva al mundo del vacío en el que se encuentra Hitogami. Si consigo acabar con él, ese método desaparecerá para siempre, lo que conseguirá que Hitogami no tenga motivos para amenazar a mi familia."
“But, even if you kill Orsted, another method to go to the void world would probably be….”
 
   
  +
"Pero aunque consigas matar a Orsted, podría descubrirse o encontrarse otro método para ir al mundo del vacío y-"
“Then what should I do!?”
 
   
  +
<BIG>"¡¿Y QUÉ MÁS PUEDO HACER?!"</BIG>
   
I, myself, was surprised that I shouted at Nanahoshi.
 
   
  +
Yo mismo me sorprendí en el momento en que le grité a Nanahoshi.
While wincing, once again, Nanahoshi repeated what she said.
 
   
  +
Tras su sorpresa y expresión algo apenada, Nanahoshi volvió a repetir sus anteriores palabras.
   
“Like I said, you should discuss this with Orsted. Perhaps he can think of something.”
 
   
  +
"Como te dije antes, deberías hablarlo con Orsted. Quizás él pueda pensar algo."
“I’ve already thought about becoming allies with Orsted! However, once that happens the Human God will become my enemy. Going against the Human God by myself would only result in repeating what was written in the diary. If it’s just me then I can’t win. Then what about Orsted? He’ll lose, right!? Since he can’t win alone, he trespassed into my life and threw it into disorder to get a chance at victory; and so, in order to avoid a future where he is defeated, the Human God interfered with my life! Do you think someone like that would truly have the flexibility to protect my family!? Would he even have enough power to do that!? Since I don’t know that, why should I make the Human God my enemy!? Taking on a losing battle and losing everything, it’s too late for that!”
 
   
  +
"¡Ya le he dado vueltas a la posibilidad de aliarme con Orsted! ¡Pero en cuanto lo haga, Hitogami se convertirá en mi enemigo! Enfrentarme al dios humano por mi cuenta solo conseguirá que se repita lo que hay escrito en el diario.
“But! Even then, Orsted is more trustworthy than the Human God.”
 
   
  +
"¿Y Orsted? ¡Tampoco puede vencer, ¿no es cierto?! Porque es para poder vencer a Hitogami por lo que ha estado moviéndose en las sombras para aumentar sus posibilidades de acabar con Hitogami, ¡al igual que el motivo por el que la vida de mi familia se encuentra en peligro!
“I wonder about that. I’ve been told that Orsted would destroy this world. Well, even I wouldn’t believe in that entirely but… The Human God deceived me. He guided me into misfortune with his advice. Are you sure Orsted isn’t deceiving you as well?”
 
   
  +
"¡¿De verdad quieres que crea que Orsted va a proteger a alguien a parte de los que necesita para vencer a Hitogami?! ¡¿Será capaz siquiera de protegerlos a esos?! Pues como no hay forma de que sea tan optimista, ¡¿por qué debería de ganarme el odio de Hitogami apostándolo en Orsted?! ¡Con eso solo me estaría rindiendo siquiera antes de intentarlo!"
“That… isn’t something I can say for sure.”
 
   
  +
"¡Pero! ¡Aún así, Orsted es más de fiar que Hitogami!"
   
  +
"También tengo dudas sobre eso... Hitogami dijo que Orsted con sus actos acabará destruyendo el mundo, y aunque siempre desconfié de él... lo cierto es que acabó engañándome. Me fue dando consejos hasta conseguir llevarme a la ruina. ¿De verdad puedes poner la mano en el fuego y afirmar que Orsted no te está engañando?"
Once again, I looked at Nanahoshi’s face.
 
   
  +
"Eso... No es algo que pueda responder con seguridad."
Fear has been mixed into her facial expression.
 
   
   
  +
Alcé la vista, y volví a clavar mis ojos en los suyos; pude notar que había algo de miedo en sus facciones.
“I, whether it’s the Human God or Orsted, I don’t believe in either of them.”
 
   
   
  +
"Yo, ya sea Hitogami u Orsted, solo sé que no confío en ninguno de ellos."
All I know is how powerless I am.
 
   
Even if I go against the Human God, I won’t win; I believe those words that my future self left me.
 
 
I can clearly imagine a future, similar to that old man, where I lose everything and die miserably.
 
   
  +
''Lo único de lo que estoy seguro es de mi impotencia en esta situación.''
   
  +
''Aunque decida oponerme a Hitogami, nunca podré vencerle. Viendo las palabras que me dejó mi Yo-Futuro cargadas de odio, desesperación y agotamiento, solo puedo creerlas.''
If I fight with Orsted, I can’t imagine a future other than becoming a tattered rag.
 
   
  +
''En ese caso, puedo imaginar sin dificultad el futuro que me espera, similar al de ese pobre viejo, hundido después de haberlo perdido todo para morir miserablemente.''
However the Human God told me my fate was strong.
 
   
  +
''Y si decido enfrentarme a Orsted, el único resultado que se me ocurre es que me deje hecho trizas... No obstante, Hitogami me aseguró que mi destino es firme, y si propuso ese combate, seguramente se deba a que de verdad cree que es posible que venza.''
Possibly, he saw a future where I defeated Orsted.
 
   
  +
''Solo puedo apostarlo todo a ese grano de esperanza.''
I’ll place everything on that one strand of hope.
 
   
   
  +
"Nanahoshi, viendo como me has pedido que lo hable con Orsted... significa que conoces un método para ponerte en contacto con él, ¿no es así?"
“Nanahoshi, since you told me to discuss this with Orsted, then you know a method to contact him, correct?”
 
   
“….. Yes. That’s right.
+
"..... Sí... así es."
   
“Then cooperate with me on killing Orsted.
+
"En ese caso, con tu ayuda podría matar a Orsted."
   
  +
"Pero... a mí... Orsted... también me ayudó..."
“I, also received help from Orsted, you know?”
 
   
   
Nanahoshi became flustered and turned her gaze away.
+
Nanahoshi se puso nerviosa y apartó la mirada.
   
  +
''Cuando Nanahoshi llegó a este mundo, la primera persona con la que se encontró fue Orsted... y seguramente Orsted la continuara ayudando en numerosas ocasiones. Del mismo modo que a mí me ayudó Ruijerd cuando acabé en el continente demoniaco.''
When Nanahoshi came to this world, the first person she met was Orsted.
 
   
  +
''Por eso no quiere traicionarlo, del mismo modo que yo no quiero traicionar a Ruijerd, aunque me cueste la vida.''
And from there, she was probably saved by Orsted numerous times.
 
   
  +
''Hasta yo puedo comprender y respetar algo así... Y si no estuviéramos en la situación actual, el solo pensar que podría romper mi relación con Nanahoshi, haría que me detuviera con todo esto.''
In a manner similar to how Ruijerd saved me when I fell into the magic continent.
 
   
  +
''Pero en esta situación, no pienso contenerme.''
She doesn’t want to betray him.
 
   
I also feel the same way about Ruijerd.
 
   
  +
"Dime, Nanahoshi. 七星 静香-さん (Nanahoshi Shizuka-san)<ref>Por si no ha quedado claro, la llama por su nombre japonés y no de forma fonética como hasta ahora. El nombre en ese idioma no se separa del apellido, ni lleva un guión para añadir el "san" después; pero pensé que de esa forma sería más fácil de comprenderlo.</ref>."
Even if she dies, she wouldn’t betray him.
 
   
  +
"....."
Even I can understand to that extent.
 
   
  +
"¿Sabes qué? Antes de venir a este mundo, yo no era más que un puto desgraciado. No sé qué opinión tendrás de mí actualmente, pero... si vieras a mi antiguo yo, no me cabe duda de que le menospreciarías por ser un despojo."
If it was the usual me, thinking about what would happen to our current relationship, I would pull back.
 
   
  +
"....."
However, right now, I have no intention of holding back.
 
   
  +
"¿Pero sabes una cosa? Cuando llegué a este mundo, decidí que empezaría de cero; y aunque he cometido errores y he perdido cosas por el camino, he sido capaz de aprender de mis errores y hasta he conseguido algo que considero importante para mí."
   
  +
"...."
"Hey, Nanahoshi. {{furigana|Nanahoshi Shizuka|(previous world name)}}”
 
 
“…..”
 
 
“Did you know that, before I came to this world, I was nothing more than garbage? I don’t know what you think of me right now but… If you saw my previous self, you would clearly look down on him as trash.”
 
 
“…..”
 
 
“But you know what? When I came to this world, I decided to start from scratch. I’ve had my share of failure and loss but, I’ve learned various things, and now I have something important to me."
 
 
“….”
 
 
“That is something I want to protect.”
 
 
 
I got off my seat.
 
   
  +
"Y eso... quiero protegerlo."
When you’re asking from someone a favor, you shouldn’t be sitting on something.
 
   
There is a proper way to ask for help.
 
   
  +
Me levanté de la silla.
Go down on both hands and knees.
 
   
  +
''Porque cuando se le pida ayuda a alguien, no debes hacerlo sentado; sino que hay que hacerlo correctamente: Con las manos, las rodillas... y hasta la frente en el suelo.''
And beg for help.
 
   
  +
''Inclinándote cuanto seas capaz.''
Bow down as low as possible.
 
   
   
  +
"Por favor te lo pido, ayúdame."
“I beg you. Please help me.”
 
   
   
  +
El suelo del castillo flotante era duro y frío.
The floor of the Sky Fortress was cold and hard.
 
   
   
  +
"Existe la posibilidad de que Hitogami cambie de parecer hoy mismo. No me gustaría llegar un día y encontrarme que toda mi familia ha sido masacrada porque no actué a tiempo..."
“There’s a possibility that the Human God would abruptly change his mind. I don’t want to see a day where I discover that my entire family has been massacred because we hesitated….”
 
   
  +
"Es-, ¡¿Qué estás haciendo?! ¡Para!"
“Wait, what are you doing!? Stop that!”
 
   
  +
"No quiero perder a nadie más. Por favor te lo pido, ayúdame."
“I don’t want to lose anyone. Please help me.”
 
   
   
  +
Nanahoshi se bajó corriendo de la cama y me agarró por los hombros hasta que me obligó a levantar mi cabeza del suelo.
Nanahoshi got off the bed.
 
   
Seizing my shoulder, she forced me to raise my face.
 
   
  +
"De acuerdo... Te ayudaré... Así que por favor, deja de hacer eso...."
   
“I understand…. I’ll help, so please don’t stay in that pose anymore.”
 
   
  +
Vi la expresión agotada y demacrada de Nanahoshi, y tuve que disculparme con ella internamente.
   
  +
Al mismo tiempo que pensé.
Seeing Nanahoshi’s tired face, I apologized to her in my head.
 
   
  +
''Bien, ha funcionado.''
   
  +
Conforme que en mi cabeza me imaginaba en pose heroica y triunfal.
At the same time, [It went well], I thought.
 
   
  +
'''''Soy repugnante.'''''
Inside my heart, I was assuming a triumphant pose.
 
   
   
  +
"Estoy en deuda contigo."
“I’m in your debt.”
 
   
   
  +
''Estoy siendo injusto.''
I was probably in the wrong.
 
   
  +
''Pero no me queda otra opción.....''
However, I no longer had any other option…..
 
   
   

Latest revision as of 20:04, 10 February 2016

Esta traducción ha sido realizada a partir de la versión inglesa encontrada en esta misma página (enlace) realizada por Octopus.

Traducido por Sergiocamjur (talk) 16:29, 9 February 2016 (UTC)

Con la colaboración de Azure y Ainros Otos

Volumen 17 Capítulo 158 - La Hipótesis de Nanahoshi[edit]

1ª Parte[edit]

Mantente alerta con Hitogami y sospecha de sus palabras, pero no te le opongas.

Eso fue lo que me dijo mi Yo-Futuro.

Es cierto que muchas de las cosas que Hitogami me ha dicho son bastante cuestionables...

Por ejemplo, lo de que el Dios Dragón planea destruir el mundo, o que si Hitogami muere el mundo se vendrá abajo...

Pero ¿dónde empiezan las verdades y acaban las mentiras? Porque no me cabe duda de que hay mentiras en sus palabras. Aunque no debo categorizar sus palabras como verdades y mentiras a la ligera; porque si lo hago, es posible que contrario a lo que pretendo, acabe cayendo en alguna de sus trampas.

Pero siendo honesto, dudo que su enfado por la aparición inesperada de mi Yo-Futuro sea una farsa; sino que estoy casi seguro de que su aparición fue un duro golpe para sus planes.

Pero aun así... debido a ello, su actitud ha cambiado a dudar de mí y de si me convertiré en su enemigo; y si no quiero oponerme a él, no me queda más remedio que apoyarle. No tengo la capacidad de proteger a mi familia de un enemigo que puede atacarme desde un punto al que yo jamás podré llegar.

Por eso, mi única opción es aliarme con él.

Porque aunque es cierto que Hitogami es un ser que ahora mismo detesto con todas mis fuerzas y que es posible que no cumpla su promesa... Es posible que si acabo con su único verdadero enemigo, consiga que el problema desaparezca y hasta decida olvidarse de mí y mi familia.


Volviendo a mi actual problema... Hitogami me dijo que matara a Orsted... Así que, dejando de lado otros aspectos, la parte en la que mis descendientes se aliarán con Orsted y conseguirán acabar con él es algo que parece MUY creíble.

Por eso, la parte en la que desaparezco o bien yo, o bien Orsted... debería ser suficiente para que gane al final el Dios Humano. Por eso... es posible que le baste con que una de las 2 amenazas desaparezca para olvidarse de la otra.

Después de todo, el mismo dijo que su intención era olvidarse de Orsted mientras no pudiera vencerle.

Mi meta definitivamente es proteger a mi familia.

Y aunque el que haya intentado atentar contra mi familia sea el Dios Humano; este se encuentra en un lugar que no conseguiré alcanzar. Por lo tanto, no puedo impedirle que siga atentando contra mi familia.

Sin embargo, Orsted se encuentra en el mismo mundo que yo; aunque no es un oponente al que crea que puedo vencer.

Sinceramente... ojalá no tuviera que pelear contra él... Pero comparado con la opción de enemistarme con Hitogami, al menos contra Orsted tengo una posibilidad... por pequeña que sea.

... Haga lo que haga, me oponga al que me oponga... alguien debe morir.

Preferiría que no fuera así.


2ª Parte[edit]

Al día siguiente de mi sueño con el Dios Humano, acompañé a Sylphy a la Fortaleza Flotante de Pelagius; pero antes, envié una carta a través del gremio de aventureros.

Una vez llegamos al colosal palacio flotante, me despedí de Sylphy en la misma entrada para dirigirme a donde se encontraba Nanahoshi.

Después de que Hitogami me casi ordenara que matara a Orsted, tuve dudas de a quién podría pedirle consejo para ello, y rápidamente me acordé de ella; seguramente porque mi Yo-Futuro me pidió que consultara a Nanahoshi.

Además... Nanahoshi es probable que tenga alguna noción de dónde se encuentra actualmente Orsted... Por lo que creo que lo primero será hablarlo con ella directamente.

Sé que antes o después tendré que explicarle todo esto a Sylphy y a Roxy pero... me preocupa que se culpen de la situación actual. Porque ni ellas, ni los niños tienen ninguna culpa de todo esto; y por eso debo medir mis palabras y mis actos...

Aunque todavía no tengo la menor idea de qué debería contarles....


"Hola."

"Oh. Has vuelto mucho antes de lo que esperaba."


Ya han pasado algunos días desde que Nanahoshi tuvo la crisis, pero parece que su cuerpo todavía no se ha recuperado del todo y continúa en cama. Aunque tiene ligeramente mejor aspecto, aunque todavía se la ve afectada por todo lo sucedido.


"Nanahoshi, te he traído un detalle, para que te mejores."

"No tenías que haberte molestado."


Coloqué sobre la mesa la cesta con distintos tipos de frutas que había comprado en el mercado.

Aunque hayan costado algo más de la cuenta, la cortesía dicta que si vas a pedirle un favor a alguien, es de buena educación dar algo a cambio... Y no tiene nada que ver con que estemos en una relación de tomaidaca.


"... Das algo de miedo. ¿Ha pasado algo?"


Nanahoshi me preguntó con clara preocupación.

¿Mi expresión da miedo?.... Seguramente sí. No me cabe duda de que tengo peor cara que ella...


"Es un poco precipitado pero... me gustaría pedirte que me devolvieras ya el favor."

"... ¿Qué es lo que quieres que haga por ti?"

"Antes de nada, quiero que escuches lo que te tengo que decir, aunque puede que te parezca increíble."

"De acuerdo."


Con toda la tranquilidad que fui capaz de usar, relaté toda la información sobre cómo tuve un encuentro con mi Yo-Futuro.

Desde lo que hablamos, lo que supuestamente ocurrirá, lo que aparece en el diario, y cómo, casi para confirmar todos esos datos, Hitogami se me apareció en sueños enfadado por el supuesto duro golpe.

Además, le conté lo que supuestamente mis descendientes ayudarían a Orsted a acabar con el dios Humano; y cómo finalmente Hitogami me pidió que matará a Orsted.

Básicamente le conté todo.


"....."


Tras escucharme, Nanahoshi se quedó pensativa analizándolo todo mientras apoyaba sus dedos en su frente medio tapándose la cara.


"... Perdona, pero necesito confirmarlo... Dices... ¿que vino del futuro?"

"Así es, al menos, él fue el que me dijo esto."

"¿Alguna prueba?"

"Hay varios comentarios en japonés escritos en el diario, por no hablar de que me dijo el nombre que tenía en mi anterior vida."

"¿Tu antiguo nombre...? ¿Cuál es?"

"No quiero decirlo."

"No quieres decirlo... Pero... ¿De verdad puedes confiar en lo que ha dicho ese hombre?"

"... ¿Qué intentas decir?"

"Que es posible que sea otra persona que vino de nuestro antiguo mundo; no sé, podría estar intentando hacerse pasar por ti venido del futuro."

"El diario era idéntico al diario que hice específicamente para eso; por no hablar de que el contenido que ya se encontraba escrito en él era idéntico."

"Aunque me digas eso, no sé, quizás lo hayan copiado mientras dormías."


Quizás esto, quizás lo otro... Si lo único que lanzas son dudas, no terminaríamos nunca...


"... Personalmente creo que no es una farsa."

"Eso lo puedo comprender, pero piensa que Hitogami pudo enviarle pensando justamente que le creerías."

"¿Me quieres decir con eso que no solo inventó lo que ocurriría y lo escribió en una copia de mi diario, sino que toda la conversación que tuve con él en mi sueño fue tan solo teatro?"

"No llegaría a tanto, pero... ¿de verdad se puede confiar en ese tal Hitogami?"”

"No, no se puede."

"¿Y aun así vas a hacer caso a lo que dice?"

"Porque... no hay nada que pueda hacer para impedirlo..."


Nanahoshi dejó escapar un suspiro, y como si aceptara algo en su cabeza, comenzó a hablar.


"Si te soy sincera, he escuchado cosas sobre ese Hitogami de casualidad... de la boca de Orsted."

"... ¿En serio?"

"Sí. Fue justo después de que casi te matara; esa misma noche, me habló un poco de él."

"....."

"No entró en detalles, pero... dijo que no cabe duda de que le mataría. Pero añadió que actualmente le era imposible hacerlo..."


Hitogami dijo que Orsted estaba haciendo movimientos en las sombras con la intención de matarle... Y si Orsted dice que actualmente le es imposible... ¿quiere decir que podrá en el futuro? ¿El motivo puede ser por mis descendientes? ¿O porque reaparecerá el último Guerrero Dragón?

Sea lo que sea... Hitogami quiere impedir esa posibilidad... ¿seguro que debería creerle en ese punto?

.... Cuanto más lo pienso, más me parece que hay bastante credibilidad en sus palabras del otro día. Tanto el momento en el que apareció, como la actitud con la que lo hizo... ¿qué ganaría mintiéndome? ¿De verdad pudo prever como avanzaría la conversación hasta ese punto? Porque sería incapaz de darme cuenta si de verdad me estuviera mintiendo en esa situación...

Pero ahora mismo, el objetivo de sus palabras no importa.


"¿Y bien? ¿Por qué me has contado todo esto? Estoy segura de que hay otra gente a la que podrías haber recurrido en esta situación, ¿me equivoco? Porque por mucho que me digas todo eso, no hay nada que yo pueda hacer."

".... Mi Yo-Futuro me dijo personalmente que te consultara."

"¿Tu Yo-Futuro...? ¿Qué dijo de mí?"


Oyendo su pregunta, no supe bien cómo contestarle.

¿Debería decírselo? En el diario no hubo mención al respecto así que no sé bien qué le deparó el futuro... pero me dijo que Nanahoshi no lo consiguió...

Siento que debo decírselo, que es mejor así.

Si de verdad supiera que su destino es fracasar, puede mentalizarse y hasta pensar en posibles soluciones para evitar el fracaso.


"Por lo visto... tras todo tu esfuerzo... fuiste incapaz de regresar."


Cuando pronuncié esas palabras, los ojos de Nanahoshi se abrieron por completo y hasta entreabrió los labios. Pero no tardó en recomponerse mínimamente, cerrar la boca y negar con la cabeza.


"No me refería a eso. Sino a por qué... tu Yo-Futuro... te dijo que lo consultaras conmigo."

"Esto... sobre eso... no mencionó en ningún momento si moriste... pero quizás porque conocerías el paradero de Orsted, o sino, porque serías capaz de analizar mejor este tema que yo y que podrías darme respuestas..."

"¿Sobre qué?"

"Probablemente, sobre el objetivo de Hitogami o algo parecido....."


Si lo pienso con detenimiento, quizás adivinar el objetivo de Hitogami no sea tan complicado...

Porque es cierto que dijo que su meta es la paz mundial... y quizás se refiriera que quiere evitar la muerte de los habitantes del mundo evitando su muerte...

Aunque es probable que eso fuera una mentira...


".... Dime... ¿Podrías dejarme leer tu diario?"

"Claro."


Saqué y le entregué el diario a Nanahoshi, que lo abrió por la primera página y comenzó a hojearlo. Aunque no tardó en mostrar algo de molestia.


"Esto... va a tomar más tiempo del que pensaba. Además que tu letra tampoco ayuda...."

"Tardé 2 días en leerlo entero."

"¿De veras? En ese caso, ¿me dejarías echarle un vistazo durante un día?"

"¿Pretendes leerlo entero en un solo día?"

"Siempre me ha gustado leer, así que imagino que lo terminaré para esta noche."


Le iba a decir que tan solo lo hojeara por encima y se centrara en los puntos más importantes... aunque si lo lee completamente, es posible que comprenda algo que a mí se me haya pasado...

Sé que puedo confiar en su capacidad de observación e investigación.


"En ese caso, yo aprovecharé para descansar. Estos días no he podido dormir demasiado."

"De acuerdo. Ven cuando hayas reposado."

"Cuento contigo."


Tras decir esto, salí de la habitación de Nanahoshi; y en cuanto salí por la puerta, sentí como si hubiera perdido un peso de encima, me quedé mucho más relajado.

Qué raro... ¿Tanto confío en Nanahoshi...?

No es eso... Por algún motivo, a Nanahoshi le cuento cosas que nunca le diría ni a Sylphy ni a Roxy... y si tuviera qué decir por qué motivo es eso... es porque siento que como no me importa tanto... puedo pedirle que me ayude con esto.

.... Es probable... Menudo tipo sin escrúpulos estoy hecho...


"...."


De casualidad, me dio por mirar a través de una de las ventanas del recinto y pude ver a Ariel, Zanoba, Cliff, Sylphy y Pelagius discutiendo algo en un patio, mientras Luke observaba atentamente a espaldas de Ariel. Puedo ver como Sylphy está intercediendo en nombre de Ariel con Pelagius.

Me sorprende lo mucho que ha cambiado de lo solitaria que era cuando la conocí debido al bullying...

Pero recordando las palabras de mi Yo-Futuro, Ariel tuvo que regresar a Asura sin el apoyo de Pelagius.

Donde perdió.

Junto a Sylphy... lo que llevó a su muerte....... ¿Debería ayudarla?

....... No... ahora mismo tengo otras prioridades...

Lo que debo hacer ahora es pensar qué hacer con Hitogami... Si consigo solucionar eso, es posible que evite de por sí el incidente que llevó a que Sylphy muriera.

Mientras pensaba en todo esto, acabé llegando a mi habitación.

Por ahora, necesito descansar.


3ª Parte[edit]

Cuando desperté, me encontré a Sylphy durmiendo a mi lado en un precioso primer plano de su cara mientras dormía.

Tardé unos segundos, pero recordé que no me acosté junto a ella, por lo que seguramente se hubiera metido en la cama algún tiempo después de que me quedara dormido.

Si me muevo, seguramente la despierte... Y es probable que viniera a hablar conmigo sobre Pelagius... lamento no poder ayudarla en este momento con eso.

Desenrollé de mi cintura los brazos de Sylphy y acaricié su cabeza antes de abandonar la cama.


"Hmm~... Ludy~.... Bésame~..."


Me sorprendo, pero compruebo que he conseguido levantarme sin despertarla y que solo está hablando en sueños.

Mírala lo mona y desprotegida que está mientras duerme...

Por lo general, en esta situación, me apetecería jugar con ella, pero por desgracia, no tengo tiempo para juegos de cama.

Como pude me quité los remolinos de haber dormido de cualquier manera, y salí de la habitación intentando no despertarla.


Cuando llegué al pasillo, miré a través de una ventana exterior y pude ver un cielo nocturno y estrellado, señalando que ya es de noche y que he podido dormir más de 12 horas.

Ahora que lo pienso... si hay estrellas en el cielo... eso implica que también hay un espacio exterior en este mundo, ¿no?

Dándole vueltas a un tema por el que no me he preocupado mucho desde que llegué a este mundo, recorrí los pasillos en dirección al cuarto de Nanahoshi.


"¿A dónde te diriges a estas horas de la noche?"

"¡¿Wa?!"


Sorprendido, me giré rápidamente en busca de la voz, y en la esquina del pasillo encontré a un hombre con su rostro tapado con una máscara amarilla.


"...... Arumanfi...."

"A estas horas los humanos duermen, ¿a dónde te diriges a estas horas de la noche?"

"Al cuarto de Nanahoshi, ¿o acaso se ha acostado ya?"

"Acaba de pedirme papel y pluma. Por lo que sigue despierta."

"Gracias."


Algo sorprendido por su inesperada aparición, continué mi camino con el corazón algo acelerado.

¿Me pregunto si los espíritus necesitarán dormir...? Teniendo en cuenta que no es humano, es posible que no.

Uhh... un guarda de seguridad activo las 24 horas del día... la verdad es que me siento más seguro viéndolo de esa forma.


"Si mal no recuerdo... toda conversación que ocurre en esta fortaleza llega a oídos de Pelagius..."


Eso implicaría... que la conversación que tuve con Nanahoshi también... ¿El hecho de que no haya habido ningún cambio ni reacción significa que tan solo permanecerá observando?

Tampoco puedo olvidar que es probable que Hitogami también nos pueda escuchar...

Con esos pensamientos, continué avanzando en silencio por el pasillo en dirección a la habitación de Nanahoshi; y cuando llegué, pude ver que salía un ligero brillo de su interior.

Por lo que parece, todavía está despierta.

Knock Knock


"¿Quién es?"

"Soy yo, Ludeus."

"Venir a visitar a una señorita a estas horas... ¿tu esposa no malinterpretará la situación?"

"¿Prefieres que venga mañana?"

"Realmente me da igual, así que puedes entrar."


Recibiendo su permiso, entro al interior de su cuarto.

En el interior, encontré a Nanahoshi todavía acostada, pero en esta ocasión había un gran número de papeles diseminados a su alrededor.


"Está un poco desordenado, ¿no te parece?"

"Es el resultado de haber pensado varias opciones."

"¿Fuiste capaz de averiguar algo?"


Pregunté mientras recogía algunos folios que se habían caído al suelo y me senté en una silla junto a la cama.


"De momento, y gracias al diario y a lo que me contaste, he formulado una hipótesis[1]."

"¿Oh? ¿Una hipótesis?"

"Durante mucho tiempo he estado pensando qué motivo me hizo llegar a este mundo, a este sitio y en este momento."


¿Qué tendrá que ver eso con el tema que tenemos ahora entre manos?

Bueno, no importa, lo menos que puedo hacer es escuchar.


"Al principio, pensé que no fui la única que acabó aquí, sino que mis amigos también fueron transferidos a este mundo."

"....."


Me pregunto si es buena idea interrumpirla para preguntarle por qué pensaba así...

No obstante, se me ocurre qué es lo que quiere mencionar al respecto, mientras en mi mente recuerdo mis últimos momentos en mi anterior mundo.

Por algún motivo, es bastante extraño en general lo que ocurrió...

Porque intenté salvar a los 3 chicos de la carretera cuando ese camión iba a atropellarlos, pero solo pude salvar realmente a uno justo antes de ser arrollado yo mismo.

Pero parece ser que solo yo fui atropellado... porque justo en ese momento, Nanahoshi fue teletransportada a este lugar.

Por eso mismo, no sería extraño que el chico que tampoco pude rescatar, hubiera acabado aquí con ella.


"Pero por donde quiera que he buscado en este mundo, no he encontrado nada de ellos."

"Quizás murieran nada más llegar..."

"Pero luego pensé, ¿por qué yo conseguí llegar a salvo... y ellos murieron?"


Por eso estuvo buscando a sus amigos por todo el mundo con Orsted... No... es posible que tuviera alguna otra razón...


"En mi caso, igual que a ti, tampoco me pasó nada especial."

"¿De verdad que no te pasó nada?"

"¿...?"


Me pregunto qué estará intentando decir...

No pasó nada cuando llegué... La vida en la aldea Bonna con Paul, Zenith y Lilia era una vida sencilla y tranquila.


"Por lo que me has contado sobre tu Yo-Futuro, cuando esté llegó del futuro no tenía órganos internos, ¿no es así? Pues cuando escuché ese detalle. se me ocurrió la posibilidad de que yo también viniera del futuro."

"¿Eh? ¿Qué quieres decir? ¿Que este mundo y el nuestro son parte de la misma línea temporal[2]?"

"No me refiero a eso... ¿cómo te lo explico con palabras...? Por ejemplo, seguimos sin saber el motivo detrás de la Catástrofe de la Teletransportación, ¿no es así?"

"¿No se suponía que la causa del mismo fue que tu fuiste transportada hasta este mundo?"

"Sí, pero piensa que, al menos en teoría, con una teletransportación normal no debería haber ocurrido ningún tipo de problema o error, en este caso la Catástrofe Mágica."


Pero es obvio que no fue una teletransportación normal ya que fuiste traída de otro mundo, ¿no?


"Vale, pero a diferencia de tu caso, no hubo ningún tipo de error cuando mi Yo-Futuro viajó al pasado."

"¿Acaso no lo hubo?"

"¿Cuál? ¿Dónde?"

"¿No desaparecieron sus órganos internos a alguna parte?"

"No.... Pero eso..."


Así que esto es a lo que Nanahoshi quería llegar... ¿Que el hecho de que desaparecieran sus órganos y que desaparecieran las personas durante la Catástrofe Mágica son, en esencia, lo mismo?


"Tras viajar en el tiempo 50 años al pasado, el poder mágico de tu Yo-Futuro fue totalmente consumido."

"No diría tanto... seguía siendo capaz de usar magia."

"Pero en cuanto usó magia comenzó a debilitarse rápidamente, ¿cierto? Por lo que he leído en el diario, se convirtió en un poderoso mago; pero aun así, ni siquiera intentó curarse."


Nanahoshi golpeó suavemente con la yema de sus dedos la portada del diario.


"Ahora supongamos que yo vengo de dentro de 100 años, y siguiendo una proporción directa con tu Yo-Futuro, para viajar hasta aquí necesitaría el doble de tu poder mágico, ¿no es así?"


El tono con el que Nanahoshi estaba hablando era muy seguro, dando la impresión de que había descubierto un detalle importante.


"Tu Yo-Futuro, viajó 50 años al pasado y como consecuencia perdió sus órganos internos. Pues bien, ¿dónde fueron a parar esos órganos? ¿Se quedaron en el futuro?

"Ahora supongamos que hubiera viajado 100 años en lugar de 50, ¿solo perdiendo esos órganos internos hubiera sido suficiente para el viaje o habría tenido que pagar más?

"Supongamos que el coste por viajar 100 años al pasado es TODO su cuerpo. ¿Ese cuerpo se quedaría en el futuro?"

"....."

"No tendría sentido, ¿no es así? Porque después de todo, él habría pagado el precio por viajar al pasado. Lo más probable en ese caso es que su cuerpo fuera a parar al mismo sitio que fueron sus órganos internos en esta ocasión."

".... ¿A dónde?"

"No lo sé. Pero lo que quiero decir con esto, es que la Catástrofe Mágica pudo ser la forma que tiene el mundo de equilibrar el coste de maná. Ya que el maná en este mundo sigue de forma aproximada la ley de conservación de la energía[3]."

"..."

"No lo he investigado en detalle, pero... En la catástrofe, es posible que se consumieran miles o decenas de miles de vidas."

"....."

"Dime, después del incidente, ¿notaste algo extraño en ti? ¿Que tu poder mágico estuviera al mínimo, por ejemplo?"


Después de la catástrofe... Cuando junto a Eris conocimos a Ruijerd y nos hicimos aventureros en Rikarisu... No recuerdo que pasara nada de lo que dice Nanahoshi, pero...

¡! No... Ahora que lo menciona... Recuerdo que me cansaba con facilidad mientras nos dirigíamos al asentamiento Migurd... notaba mi cuerpo pesado...

¿Acaso no se siente lo mismo cuando el poder mágico está cerca del límite?


"Ahora que lo mencionas, sí que pasó, pero... ¿Qué diferencia entonces hay entre la gente que se desvaneció de los que no?"

"Por lo que me comentaste de tu conversación con Hitogami... quizás la diferencia esté en como de firme sea su destino. Algo así como que las personas con destino firme están protegidos por la causalidad."

".... ¿Eso lo has deducido?"

"Tanto eso como todo lo demás, aunque son solo conjeturas. Te avisé de que era una hipótesis."


Hitogami dijo que mi destino era inusualmente firme... al igual que el de las preciosas mujeres en mi vida; y tanto Sylphy como Eris sobrevivieron también a la Catástrofe Mágica.

Y estoy seguro de que mi familia también poseía un destino bastante firme...


"En definitiva... ¿estás diciendo que tú también vienes del futuro?"

"No es eso. Es solo que... ¿cómo lo explico?"


Nanahoshi se rascó la cabeza mientras gruñía buscando cómo explicarme lo que intentaba decirme.


"No hay duda de que en el futuro ocurrirá algo que causará la derrota de Hitogami."

"... ¿Seguro que ocurrirá?"

"Sí, y por eso Hitogami, con el fin de evitar ese futuro, comenzó a ponerse en contacto contigo."

"...¿?"

"Dime, ¿recuerdas cuando fue la primera vez que te encontraste con Hitogami?"


¿La primera vez...? Fue inmediatamente después de que ocurriera la Catástrofe Mágica, ¿no? Pero por lo que dijo... comentó que me estuvo observando incluso desde antes... ¿me mintió en eso?

Personalmente le vi por primera vez durante el incidente... ¿Pero de verdad puedo considerar lo que dijo ayer como una mentira tan fácilmente?


"¿No viste nada que te extrañara antes de la Catástrofe Mágica?"


¿Algo extraño...? No se me ocurre nad- Un segundo... ¡Sí que hubo algo!

¡En Roa! Cuando me encontré a Sauros en una de las torres jugando a los médicos con una de las criadas... ¡Había una esfera roja en el cielo!


"Se te ha ocurrido algo, ¿no es así? ¿Recuerdas cuándo apareció por primera vez eso que viste?"


¿Cuándo...? No tengo ni la menor idea... Aunque espera... creo que Sauros lo mencionó de pasada mientras hablábamos...

Piensa...

Piensa...

Sé que puedo recordarlo... este cuerpo memoriza las cosas con mucha facilidad... ¡Vamos!

¿Qué dijo....? ¡¿Qué fue lo que Sauros dijo....?!


Fue descubierto hace 3 años.


"... Apareció aproximadamente cuando tenía 5 años, o eso creo."[4]

"¿Pasó algo cuando tenías 5 años? ¿Viste algo o conociste a alguien?"

"Cuando tenía 5 años... lo único más llamativo fue que conocí a Sylphy..."


Y justo en ese momento, las ideas por fin se conectaron en mi cabeza.

Con 5 años conocí a Sylphy y mi relación con ella se estrechó, lo que llevó a que Paul nos distanciara y conociera a Eris.

Y entonces, llegó mi 10º cumpleaños y casi lo hago con Eris... y justo al día siguiente ocurrió la catástrofe...

Y justo inmediatamente de que ocurriera la Catástrofe Mágica que nos teletransportó, Hitogami entró en contacto conmigo...

Así que en definitiva... ¿el futuro en el que el Dios Humano perdía surgió a partir de todo eso?


"En esencia, eres una persona que no debería haber existido en este mundo, ¿no es cierto?"

"Sí..."

"¿Y por qué motivo crees que te reencarnaste en este mundo?"

"Ni idea, ¿cómo voy a saber algo así...?"

"Pues creo que ocurrió por un motivo."

"¿Un motivo? ¿Como cuál?"

"Alguien, con la intención de cambiar el futuro, nos envió a ti y a mí a esta época."

"¿Alguien? ¿Quién?"

"Seguramente alguien del futuro. Alguien que quiere que muera el Dios Humano."


No entiendo lo que me está diciendo. ¿Significa eso que he estado bailando al son de lo que alguien quiere?


"Me he perdido. ¿Qué es lo que intentas decirme con todo esto?"

"Lo que intento decir es que para que exista un futuro en el que Hitogami muere, tanto tú como yo somos necesarios."


Esta conversación se ha complicado demasiado.


Seguramente, yo fuera invocada a este mundo para crear una herramienta u otra cosa que permita a tus descendientes acabar con Hitogami en el futuro."

"....."

"Por eso, siempre y cuando no cree aquello que es necesario para ese fin, no podré regresar a nuestro antiguo mundo, sino que el círculo mágico que debería funcionar normalmente, no lo hará."

"¿Por qué motivo pasaría eso?"

"Porque todavía no habré cumplido el motivo por el que vine a este mundo. En resumen, la desaparición de mi existencia formaría una paradoja temporal[5]."


La hipótesis de Nanahoshi dicta que mis descendientes son el motivo que lleva a que Orsted venza a Hitogami. Y para tener descendientes, debo tener niños.

Cuando conocí a Sylphy, y hasta que me separé de ella, tenía bastante seguro que acabaría con ella y teniendo hijos. También, teniendo en cuenta lo que dijo Hitogami sobre Roxy, es probable que en el futuro también los tendría con ella.

Si además sumamos que la Catástrofe Mágica ocurrió justo después de que estuviera tan cerca de hacer cochinadas con Eris... es posible que ella también tenga que ver.

Otra parte de la hipótesis de Nanahoshi dicta que solo con mis descendientes, Orsted no será capaz de vencer a Hitogami; sino que es necesario el apoyo de esta para conseguir algo de gran importancia.

Lo que supuso que Nanahoshi fuera invocada.

Visto así, le veo algo de sentido a que asuma que haya sido enviada del futuro o que venga del futuro. ¿Pero vino porque alguien la trajo? ¿O es algún tipo de broma del destino?

No se sabe.

Pero resumiendo, la hipótesis de Nanahoshi defiende que nosotros llegamos a este tiempo, a consecuencia de otra persona o ser en el futuro.

¿El futuro viene antes que el presente? ¿O nosotros somos el pasado?

¿Qué fue primero, el huevo o la gallina?[6]


"Comprendo tu hipótesis..."

"Siento si no he sabido explicártelo mejor, pero me alegra que me hayas entendido."


Fue una historia interesante, que al mismo tiempo no lo fue.


"En resumen, mis descendientes junto con Orsted matarán a Hitogami. Esa parte es bastante creíble."

"Bueno, al menos, así lo parece."

"Pero ahora volvamos al origen de nuestra conversación."

"¿? ¿A qué te refieres?"

"A que tengo que matar a Orsted."

"Eso..."


Nanahoshi frunció el ceño al escucharme.


"Aunque tu hipótesis sea cierta, Hitogami hará lo posible para evitar ese futuro, y en la práctica, ya lo ha conseguido en una ocasión. Por mucho que nuestros destinos sean firmes, ha quedado demostrado que el futuro puede cambiarse."

"..... Creo que deberías olvidarte de eso. Y antes de nada, deberías consultarlo con Orsted, quizás as-"

"Para, por favor. Hitogami seguramente nos esté observando en este preciso momento."

"....."


Al oirme decir eso, Nanahoshi se quedó mirando al techo de la habitación.

Te equivocas... el mundo del vacío se encuentra a nuestros pies...


"Por lo tanto, el destino puede ser firme, pero no seguro. Porque si te paras a pensarlo, aunque el destino de mi familia era firme, mi padre murió y mi madre se convirtió en una inválida.

"Así que por mucho que crea que Hitogami no pueda hacer cambios bruscos, también doy por hecho que puede predecir el futuro. Si viera que intento rebelarme, lo mismo cuando llegue a casa, puedo encontrarme con que todos han muerto, o que en un año o más, comiencen las desgracias en mi vida."

".... Pero Hitogami no debería ser capaz de manipular a quien quiera, ¿no crees?"

"No estoy seguro de ello. Porque sin pruebas, existe la posibilidad de que SÍ pueda; y no me cuesta imaginar que esté ocultando sus cartas."

"Es cierto."

"Por otro lado, lo importante es que Orsted o mis descendientes en solitario no saldrían vencedores, ¿no es cierto? Al menos si creemos en lo que Hitogami ha dicho... Por eso, si falta él o mis descendientes, la derrota es segura, ¿verdad?"

"Esto... basándonos en lo que sabemos... supongo que sí."

"Haré cuanto pueda para proteger a mi familia. Y aunque la persona que está amenazándola sea el dios humano, este se encuentra en un lugar que jamás podré alcanzar. Sin embargo, Orsted, la causa indirecta de la amenaza, se encuentra en este mundo; y aunque no sepa dónde se encuentra, al menos contra él tengo la opción de luchar."

"Aun así, no puedes confiar en que Hitogami cumpla su palabra."

"Si lo que dice el diario es cierto, Orsted, el Dios Dragón, posee el método que lleva al mundo del vacío en el que se encuentra Hitogami. Si consigo acabar con él, ese método desaparecerá para siempre, lo que conseguirá que Hitogami no tenga motivos para amenazar a mi familia."

"Pero aunque consigas matar a Orsted, podría descubrirse o encontrarse otro método para ir al mundo del vacío y-"

"¡¿Y QUÉ MÁS PUEDO HACER?!"


Yo mismo me sorprendí en el momento en que le grité a Nanahoshi.

Tras su sorpresa y expresión algo apenada, Nanahoshi volvió a repetir sus anteriores palabras.


"Como te dije antes, deberías hablarlo con Orsted. Quizás él pueda pensar algo."

"¡Ya le he dado vueltas a la posibilidad de aliarme con Orsted! ¡Pero en cuanto lo haga, Hitogami se convertirá en mi enemigo! Enfrentarme al dios humano por mi cuenta solo conseguirá que se repita lo que hay escrito en el diario.

"¿Y Orsted? ¡Tampoco puede vencer, ¿no es cierto?! Porque es para poder vencer a Hitogami por lo que ha estado moviéndose en las sombras para aumentar sus posibilidades de acabar con Hitogami, ¡al igual que el motivo por el que la vida de mi familia se encuentra en peligro!

"¡¿De verdad quieres que crea que Orsted va a proteger a alguien a parte de los que necesita para vencer a Hitogami?! ¡¿Será capaz siquiera de protegerlos a esos?! Pues como no hay forma de que sea tan optimista, ¡¿por qué debería de ganarme el odio de Hitogami apostándolo en Orsted?! ¡Con eso solo me estaría rindiendo siquiera antes de intentarlo!"

"¡Pero! ¡Aún así, Orsted es más de fiar que Hitogami!"

"También tengo dudas sobre eso... Hitogami dijo que Orsted con sus actos acabará destruyendo el mundo, y aunque siempre desconfié de él... lo cierto es que acabó engañándome. Me fue dando consejos hasta conseguir llevarme a la ruina. ¿De verdad puedes poner la mano en el fuego y afirmar que Orsted no te está engañando?"

"Eso... No es algo que pueda responder con seguridad."


Alcé la vista, y volví a clavar mis ojos en los suyos; pude notar que había algo de miedo en sus facciones.


"Yo, ya sea Hitogami u Orsted, solo sé que no confío en ninguno de ellos."


Lo único de lo que estoy seguro es de mi impotencia en esta situación.

Aunque decida oponerme a Hitogami, nunca podré vencerle. Viendo las palabras que me dejó mi Yo-Futuro cargadas de odio, desesperación y agotamiento, solo puedo creerlas.

En ese caso, puedo imaginar sin dificultad el futuro que me espera, similar al de ese pobre viejo, hundido después de haberlo perdido todo para morir miserablemente.

Y si decido enfrentarme a Orsted, el único resultado que se me ocurre es que me deje hecho trizas... No obstante, Hitogami me aseguró que mi destino es firme, y si propuso ese combate, seguramente se deba a que de verdad cree que es posible que venza.

Solo puedo apostarlo todo a ese grano de esperanza.


"Nanahoshi, viendo como me has pedido que lo hable con Orsted... significa que conoces un método para ponerte en contacto con él, ¿no es así?"

"..... Sí... así es."

"En ese caso, con tu ayuda podría matar a Orsted."

"Pero... a mí... Orsted... también me ayudó..."


Nanahoshi se puso nerviosa y apartó la mirada.

Cuando Nanahoshi llegó a este mundo, la primera persona con la que se encontró fue Orsted... y seguramente Orsted la continuara ayudando en numerosas ocasiones. Del mismo modo que a mí me ayudó Ruijerd cuando acabé en el continente demoniaco.

Por eso no quiere traicionarlo, del mismo modo que yo no quiero traicionar a Ruijerd, aunque me cueste la vida.

Hasta yo puedo comprender y respetar algo así... Y si no estuviéramos en la situación actual, el solo pensar que podría romper mi relación con Nanahoshi, haría que me detuviera con todo esto.

Pero en esta situación, no pienso contenerme.


"Dime, Nanahoshi. 七星 静香-さん (Nanahoshi Shizuka-san)[7]."

"....."

"¿Sabes qué? Antes de venir a este mundo, yo no era más que un puto desgraciado. No sé qué opinión tendrás de mí actualmente, pero... si vieras a mi antiguo yo, no me cabe duda de que le menospreciarías por ser un despojo."

"....."

"¿Pero sabes una cosa? Cuando llegué a este mundo, decidí que empezaría de cero; y aunque he cometido errores y he perdido cosas por el camino, he sido capaz de aprender de mis errores y hasta he conseguido algo que considero importante para mí."

"...."

"Y eso... quiero protegerlo."


Me levanté de la silla.

Porque cuando se le pida ayuda a alguien, no debes hacerlo sentado; sino que hay que hacerlo correctamente: Con las manos, las rodillas... y hasta la frente en el suelo.

Inclinándote cuanto seas capaz.


"Por favor te lo pido, ayúdame."


El suelo del castillo flotante era duro y frío.


"Existe la posibilidad de que Hitogami cambie de parecer hoy mismo. No me gustaría llegar un día y encontrarme que toda mi familia ha sido masacrada porque no actué a tiempo..."

"Es-, ¡¿Qué estás haciendo?! ¡Para!"

"No quiero perder a nadie más. Por favor te lo pido, ayúdame."


Nanahoshi se bajó corriendo de la cama y me agarró por los hombros hasta que me obligó a levantar mi cabeza del suelo.


"De acuerdo... Te ayudaré... Así que por favor, deja de hacer eso...."


Vi la expresión agotada y demacrada de Nanahoshi, y tuve que disculparme con ella internamente.

Al mismo tiempo que pensé.

Bien, ha funcionado.

Conforme que en mi cabeza me imaginaba en pose heroica y triunfal.

Soy repugnante.


"Estoy en deuda contigo."


Estoy siendo injusto.

Pero no me queda otra opción.....


Notas del traductor y Referencias[edit]

  1. Hipótesis: explicación que intenta explicar un fenómeno sin haber sido probado o corroborado de ninguna forma. Contrasta con Teoría, ya que esta sí ha sido corroborada, aunque sea teóricamente; por lo tanto, una teoría es una hipótesis contrastada y aprobada.
  2. Línea Temporal: Término usado en ciencia ficción para referirse a un eje cronológico que enlaza lo eventos presentes, pasados y futuros que afectan a los habitantes de es eje. Por ejemplo, usando Dragon Ball Z de ejemplo, Trunks viene del futuro, pero al viajar al pasado, el futuro al que llegan no es el mismo, porque trabajan en 2 líneas temporales distintas: la línea de tiempo de Trunks en el que Goku muere y la línea de la serie en la que Goku sobrevive.
  3. Ley de Conservación de la Energía: La energía ni se crea ni se destruye, solo se transforma. Pues en este caso, se refieren a que convierten/utilizan el maná de las personas personas para equilibrar el gasto.
  4. El evento con Sauros fue justo después del 10º cumpleaños de Eris, cuando Ludeus tenía 8 años.
  5. Paradoja Temporal: nombre usado para definir una incongruencia en el tiempo en el que el motivo por el que algo ocurre se elimina si este ocurre, y por lo tanto no ocurre. Es una explicación muy básica, pero básicamente, si mato a mi abuelo en el pasado antes de que conciba la existencia de mi padre, es imposible que vaya al pasado a matarlo, puesto que no existo.
  6. Dilema filosófico que llevó a las dudas sobre la creación del universo. Las gallinas ponen huevos de los que nacen los pollos que luego se convertirán en gallinas; por lo tanto, ¿qué fue primero? Para Más Información
  7. Por si no ha quedado claro, la llama por su nombre japonés y no de forma fonética como hasta ahora. El nombre en ese idioma no se separa del apellido, ni lleva un guión para añadir el "san" después; pero pensé que de esa forma sería más fácil de comprenderlo.
Ir al Capítulo Anterior Volver a la Página Principal Ir al Capítulo Siguiente