Difference between revisions of "User talk:Elberet"
Line 28: | Line 28: | ||
ну так я вот и не понял кто из вас что пишет и в чьем канале)) из-за неправильных подписей...--[[User:idiffer|<span style="color:darkred;font:bold 10pt kristen itc">idif</span>]][[User talk:idiffer|<span style="color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc">fer</span>]] 16:17, 14 February 2013 (CST) |
ну так я вот и не понял кто из вас что пишет и в чьем канале)) из-за неправильных подписей...--[[User:idiffer|<span style="color:darkred;font:bold 10pt kristen itc">idif</span>]][[User talk:idiffer|<span style="color:darkblack;font:bold 10pt kristen itc">fer</span>]] 16:17, 14 February 2013 (CST) |
||
+ | |||
+ | все что без моих подписей - то написал '''Akdotu'''. А чтобы понять его ответы - надо суметь совместить мои вопросы на его странице :) --[[User:Elberet|Elberet]] ([[User talk:Elberet#top|talk]]) 16:21, 14 February 2013 (CST) |
Revision as of 00:21, 15 February 2013
Akdotu Ура, еще один редактор (и переводчик :)).
С радостью приму вашу помощь.
Лучше всего отредактируйте мой перевод :) (особенно знаки препинания при прямой речи, запятые, тире).
Знаю, мой перевод не очень (хотя в последних главах вроде немного улучшился), но моей целью было научиться читать на английском, не используя автопереводчик :) (и цель уже достигнута, поэтому и перевод замедлился).
Лучше такой перевод, чем никакого (знающие английский всегда могут прочитать английскую версию :)).
На счет перевода новых глав, к концу недели я закончу переводить и отправлю на редактирование (пользователю User:Rezel) 1 главу 3 тома, затем возможно за неделю-две закончу переводить 2 главу 3 тома (она намного меньше за первую главу :)). Что буду переводить дальше, еще не решил. Можно совместно перевести первые тома, можно чтобы вы перевели первые тома, а я начал перевод 6 тома и дальше, а еще можно, чтобы я перевел первые тома, а вы их отредактировали. Но сначала, если возможно, лучше всего особенно тщательно отредактируйте 0 и 1 главу 1 тома, 2 главу 2 тома, и 3-5 главы 3 тома (эти главы я переводил еще без редактора)
Для дальнейшего обсуждения быстрейший способ связаться со мной через мою страницу обсуждения User talk:Akdotu (просто напишите в конец страницы), еще можно через Skype, пользователь alexandrakdotu (в Skype захожу редко, только текстовый чат).
Akdotu Да, лучше всего оставить "Они-сама"
Akdotu Просто отлично. Продолжай в том же духе :)
извиняйте плиз, но можно ли дать один полезный совет по переписке на бц (да и наверное на всех вики страницах)? тут всем привычен один формат, который оправдывает себя обьективно. вы пишете свое сообщение, пропустив пустую строку после предыдущего сообщения, пишите что хотели сказать и оставляете подпись, кликнув вверху слева на карандашик, что-то пишущий. Тогда все всегда знают, где чье сообщение начинается и где кончается. получается вот так примерно:--idiffer 14:07, 14 February 2013 (CST)
ну и еще, принято отвечать на сообщения на disscussion page того, кто вам послал сообщение, ибо только тогда вам придет оповещение.--idiffer 14:12, 14 February 2013 (CST)
ну за подпись - это спасибо за совет, а за разговор... я пишу ему в его канале, он отвечает в моем - вроде все норм.--Elberet (talk) 15:22, 14 February 2013 (CST)
ну так я вот и не понял кто из вас что пишет и в чьем канале)) из-за неправильных подписей...--idiffer 16:17, 14 February 2013 (CST)
все что без моих подписей - то написал Akdotu. А чтобы понять его ответы - надо суметь совместить мои вопросы на его странице :) --Elberet (talk) 16:21, 14 February 2013 (CST)