User talk:SnipeR 02/SnipeR 02 blank file2: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
SnipeR 02 (talk | contribs)
mNo edit summary
SnipeR 02 (talk | contribs)
new raw text
Line 1: Line 1:
<div style="white-space:nowrap">
<!--Something belies your expectations.-->
==Совпадение==
Что-то не оправдывает твоих надежд.
 
Something just won't go your way.
Что-то просто никак не получается.<!--в чем то просто никак не везет; идет не так как хочется-->
 
Something leaves you at a loss.
Что-то ставит в тупик.
 
Occurrences like these are hardly rare.
Подобные случаи вовсе нередки.
 
For instance, let's consider a common purchase: some buy brand named articles only to find out that they were ripped off, others purchase something on the Internet and get something entirely different from what they were expecting. Stories like these are a dime a dozen.
Давайте для примера возьмем обычную покупку: некоторые покупают фирменные вещи, а потом обнаруживают, что им подсунули подделку; некоторые заказывают что-то по интернету и получают нечто совершенно другое. Таких историй полно.
 
Everyone has had  such experiences more than just once or twice, and dealt with them them either by just leaving things as is or by returning the article.
Это случалось со всеми не раз и не два, и они либо возвращали покупку, либо оставляли все как есть.
 
But if that article happens to be a ''Relic,'' that won't do.
Но если вам попадется реликт - так не получится.
 
If it merely turns out to be fake, that's one thing.
Если он окажется простой подделкой - одно дело.
 
But if it's real and its power turns out to be wholly different than expected, then it's no laughing matter.
Но если реликт настоящий, и его сила совершенно отличается от ожидаемой, то тут уже не до шуток.
 
''Absolutely'' no laughing matter.
“Совсем” не до шуток.
 
<div style="text-align: center;">◆</div>
 
<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">
A child lay in bed, breathing painfully.
На кровати лежал тяжело дышавший ребенок.
 
Not even 10 years old, she had apparently been suffering from a high fever for three days. The heat had flushed her face, and on her forehead sweat beads kept appearing no matter how many times her mother wiped them off. From time to time, she coughed with pain, only to groan afterward, with her head aching from the sudden movement.
Ей не было и 10-ти лет, она уже три дня страдала из-за простуды. Её лицо покраснело от жара, а капли пота появлялись на лбу, сколько бы их ни вытерала её мать. Изредка она кашляла, стоная от боли - эти резкие движения вызывали головные боли.<!--Периодически она кашляла и из-за этого кашля, сопровождавшегося неконтролируемыми движениями тела, у неё болела голова и она стонала от боли. -->
 
There was no doctor in the village. The only profession there among the fields was farming.
В деревне не было врача. Среди полей единственной профессией было земледелие.
 
There was no medicine in the village, either. While sometimes wandering medicine sellers came by to spend the night, the villagers hadn't any money with which to buy from them. From time to time the villagers could get  some medicine in exchange for a bed and a breakfast, but nowhere near enough for everyone.
Лекарств в деревне тоже не было. Хотя бродячие торговцы лекарствами иногда останавливались на ночлег, у большинства не было денег, чтобы купить лекарства.  Иногда жителям деревни удавалось получить лекарства взамен на ночлег и еду, но их хватало далеко не всем..
 
Thus, rest was the only cure available.
Поэтому, отдых являлся единственным доступным лечением.
 
Thus, whoever aggravated his illness would die.
Поэтому, любой кто усугублял свой недуг - умирал.
 
We became aware of these dire circumstances on the day we arrived.
Мы узнали об этих тяжелых обстоятельствах в тот же день, когда прибыли сюда.
 
"I beg you, please save our child!"
“Я умоляю, пожалуйста, спасите нашего ребенка!”
 
It was no wonder that the child's parents relied on us, given how things were in the village. For we had played doctor in the past.
Учитывая в каком положении находилась деревня, неудивительно, что родители ребенка уповали на нас. Ибо раньше мы притворялись врачами.
 
Yes, you could say that we had played doctor.
Да, можно сказать, что мы притворялись врачами.
 
But that was not quite accurate.
Но это не совсем так.
 
In fact, we did not use any medicine nor perform any operations.
На самом деле мы не использовали никаких лекарств и не проводили операций.
 
His touch was all there was to it.
Он всего лишь прикасался.
 
It was just my master touching the sick.
Мой господин просто касался больных.
 
"You needn't worry anymore," he whispered softly and touched the child's forehead with his right hand.
- Можешь больше не беспокоиться, - нежно прошептал он и дотронулся правой рукой до лба ребенка.
 
A moment later—
Мгновением позже...
 
Her wild breathing started to calm down bit by bit. The high fever that had made her cheeks red and had brought the sweat to her brow disappeared into oblivion. The endless cycle of painful coughing was broken and the child opened her eyes as if nothing had happened.
Ее судорожное дыхание начало постепенно успокаиваться. Жар, от которого ее щеки покраснели, и на лбу выступил пот, будто канул в бездну. Бесконечный болезненный кашель прекратился, и ребенок открыл глаза, словно ничего не произошло.
 
"Mm? What's the matter?"
- Мм? Что такое?
 
These were her first words after three long days of high fever.
Это были ее первые слова после трех долгих дней лихорадки.
 
Her parents burst into tears when they realized that she had survived after all, and embraced their wondering child.
Поняв, что она-таки осталась в живых, родители бросились в слезы и обняли свою недоумевающую дочь.
 
The onlooking villagers were speechless with admiration at first, but then started to overwhelm us with words of appreciation and admiration.
Наблюдавшие за этим жители деревни сначала молчали в восхищении, но потом стали осыпать нас словами благодарности и восхищения.
 
His touch would heal any disease on the spot.
Его прикосновение тут же излечивало любой недуг.
 
His touch would heal any wound on the spot.
Его прикосновение тут же излечивало любую рану.
 
It was a miracle that could hardly come from a human hand.<!-- still not happy with this - ss -->
Это было чудо, которое не могла породить рука человека.
 
Divinity dwelt in his right hand—
В его правой руке обитало нечто божественное.
</div>
</div>
===Часть 1===


<!--If a coincidence occurs several times, does it become an inevitability? -->
<div style="text-align: center;"></div>
Если совпадение происходит несколько раз, становится ли оно неизбежностью?<!--данностью-->


<!--For instance, pretend you're walking in the city and happen to meet someone you know. You haven't arranged anything beforehand, nor does he share or know where you are headed. -->
Например, представьте, что идете по городу и встречаете знакомого. Вы ни о чем заранее не договаривались, идете в разные места, и он не знает, куда вы направляетесь.


<!--In that case, you'd probably mark it down as a coincidence the first time. The second time you may find it a funny coincidence, and the third time, well, perhaps you'd be surprised by that remarkable string of coincidences. -->
"'Sup guys!" <!-- what is the level of slanginess of his greeting in JP? -->
Когда такое случилось один раз, вы, скорее всего, решите, что это совпадение. Во второй раз вам может показаться это странным совпадением, а в третий раз, ну, вы возможно будете удивлены такой поразительной цепочкой совпадений.
- Здорово!
 
<!--However, if the number of encounters grows too large, you might come to think that this person is pursuing you. -->
With a casual greeting I, Tokiya Kurusu, entered the shop.
Однако если таких встреч станет слишком много, вы можете прийти к выводу, что этот человек преследует вас.
Как обычно поздоровавшись, я, Токия Курусу, вошел в магазин.
 
The interior was stuffed with miscellaneous items such as accessories, jars, portraits and whatnot. "Stuffed"—not "stocked"—for it looked much more like a store''room'' than a store. Though many storerooms may, in fact, be tidier.
Полки были забиты всевозможными аксессуарами, банками, портретами и прочим хламом. Товар был “забит” - не “расставлен” - ибо это походило скорее на кладовку, чем на магазин. Хотя на самом деле многие кладовки наверное были опрятнее.
 
And this deserted backstreet shop, the Tsukumodo Antique Shop (FAKE), was where I worked part-time.
И в этом заброшенном закаулочном антикварном магазине "Цукумодо (ПОДДЕЛКИ)" , я и подрабатывал.


<!--But meeting someone who neither shares nor knows your destination without prearrangement of some kind is and will be pure coincidence no matter how many times you happen upon him. -->
"Nobody here?"
Но встреча без какой-либо договоренности с человеком, который идет в другое место и не знает, куда вы направляетесь, есть и всегда будет чистым совпадением, сколько бы раз вы с ним не сталкивались.
- Есть кто?


<!--If you meet someone who knows where you go and who is pursuing you, then it's by no means coincidence. -->
Normally, a rather curt girl all in black was supposed to be standing there behind the counter, but she was, apparently, in the other part of the building.
Если вы встретите кого-то, кто знает, куда вы идете, и он преследует вас, тогда это ни в коем случае не совпадение.
Обычно за прилавком стояла довольно симпатичная девушка в черном, но она, похоже, находилась в другой части здания.


<!--Which brings me back to my question: -->
I opened the door at the back and went further inside. The shop was directly connected to the residence of the two.
Что снова возвращает меня к моему вопросу:
Я открыл дверь за прилавком и вошел внутрь. Магазин был напрямую соединен с помещением, где жили эти двое.


<!--If a coincidence occurs several times, does it become an inevitability? -->
I entered the living room and, instead of the people I was looking for, found something strange on the table.
Если совпадение происходит несколько раз, становится ли оно неизбежностью?
Я вошел в гостиную и вместо людей, которых искал, обнаружил на столе нечто странное.


<!--And I answer: -->
"What's this?"
И я отвечаю:
- Это еще что такое?


<!--The way I see it, a coincidence does not become inevitable no matter how many times it occurs. -->
It was a potted plant and a doll of a dog. Some sort of weed was planted in the pot and tied to the doll by some cord. Moreover, there was a clock face on the pot with a hand indicating the time.
Как я понимаю, совпадение не станет неизбежностью, сколько бы раз оно не происходило.
Это был горшок с растением и кукла собаки. В горшке рос какой-то сорняк, привязанный веревкой к кукле. К тому же, на горшке был циферблат со стрелками, отмерявшими время.


<!--Coincidence remains coincidence even if it occurs repeatedly, and inevitability remains inevitable even if it occurs only once. -->
Upon closer inspection, it appeared to be an alarm clock and it was set to 5pm.
Совпадение остается совпадением, даже если оно происходит многократно, а неизбежность остается неизбежностью, даже если событие произошло только один раз.
Присмотревшись, я понял, что это будильник, поставленный на 5 вечера.


<!--Coincidence is never going to become inevitability and inevitability is never going to become coincidence. -->
In fact, it happened to be just one minute before 5 o'clock. The dog opened its eyes and started to stroll about on the table, pulling the weed slowly out of the pot.
Совпадение никогда не станет неизбежностью, а неизбежность никогда не станет совпадением.
А сейчас как раз без одной минуты 5. Собака открыла глаза и принялась расхаживать по столу, вытягивая сорняк из горшка.
By all appearances it was some kind of automaton clock, although I didn't quite get its purpose. ?
По всей видимости это были  часы с автоматоном<!-- хз как по-русски - idiffer в вики "автоматон" прочитай sharkrahs-->, хотя я не совсем понимал для чего они предназначались.


<!--Coincidence is mere coincidence, inevitability is mere inevitability. -->
As the weed was being pulled out, its brown root slowly became visible. Watching the root closely, that part started to look to me like a human head and gave me the shivers.
Совпадение - лишь совпадение, неизбежность - лишь неизбежность.
По мере того, как собака вытягивала сорняк, постепенно начал виднеться его коричневый корень. Я пригледелся к корню, и он начал походить на человеческую голову, от чего у меня по телу побежали мурашки.  


<!--"So what?" you may ask, and you're actually right. -->
I was, however, unsurprised. After all, the owner of this shop was a sucker for such gimmicks.
- Ну и что? - Возможно, спросите вы, и, на самом деле, правильно сделаете.
Но меня это не удивило. Все-таки владелица этого магазина была без ума от таких диковинок.


<!--But there is one thing I can say: -->
''But wow, that's one grotesque alarm clock. I wouldn't want to wake up to that thing every morning.''
Но я могу ответить лишь одно:
- Но блин, что за гротескный будильник. Не хотел бы просыпаться под него каждое утро. - подумал я, в то время как собака шаг за шагом отдалялась от горшка, все дальше и дальше вытягивая головоподобный корень.
These thoughts crossed my mind, while the dog kept moving away from the pot step by step, revealing more of the head-like root.


<!--That we met was nothing but pure coincidence. -->
That alarm clock kinda reminded me of something.
Наша встреча – не что иное, как чистое совпадение.
Этот будильник что-то мне напоминал.


<i>Let me think...
Дайте подумать...


<div style="font-size:2em; text-align: center;">♦</div>
Wasn't there some tale or legend where dogs were used to pull up some kind of plant?
А разве не было ли легенды или рассказа, в которых собаки вытягивали какое-то расстение?


What was it called again...? Mm...</i>
Как же оно называлось?.. Мм...


<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">
"Ah. It was a mandrake."
<!--If I declared a coincidence while swinging my pendulum, it came true. -->
- А. Мандрагора.
Стоило загадать совпадение, покачивая своим маятником, оно сбывалось.  


<!--"''By chance'', I pick up a lottery ticket and win." -->
''When a mandrake root is pulled up, the plant screams and kills all who hear it, which is why dogs are used to do the picking...''
- <em>Случайно</em> я нахожу лотерейный билет и выигрываю.
- Если вытянуть корень мандрагоры, растение криком и убивает любого, кто его услышит, и поэтому собирают его собаки...


<!--The pendulum gave off a ring. -->
"...Oh no, please not."
Маятник издал звон.
-...О нет, пожалуйста, только не это.


<!--I found a lottery ticket by chance and won. While it wasn't the first prize, I had no financial problems anymore. -->
It was just when a bad premonition struck me that the clock hand pointed at the five and the dog doll made the last step.
И случайно я нахожу выигрышный лотерейный билет. Хотя это был не главный приз, у меня больше не было проблем с деньгами.
В ту же секунду, когда меня охватило дурное предчувствие, стрелка передвинулась на пять часов, и кукла собаки сделала последний шаг.


<!--"''By chance'', eighty percent of my answers in the entrance exam happen to be correct." -->
The head-like root slipped out of the pot and raised a scream while pulling a face like ''The Scream'' by Edvard Munch.
- <em>Случайно</em> 80% моих ответов на вступительном экзамене оказываются правильными.
Головоподобный корень выскользнул из горшка и завопил с выражением лица, напоминающем мину на картине “Крик” Эдварда Мунка.


<!--The pendulum gave off a ring. -->
"KRYAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!"
Маятник издал звон.
- КРЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯ!!!


<!--I easily passed the bubble-sheet entrance exam for middle school even though I had hardly studied at all. -->
"UWAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA! HEY!"
Я с легкостью сдаю вступительный экзамен в среднюю школу даже без подготовки.
- УАААААААААААААААААААААААААААААААААА! ЭЙ!


<!--"''By chance'', I learn the dark secret of my school." -->
I knocked over the mandrake clock.
- <em>Случайно</em> я узнаю темную тайну моей школы.
Я опрокинул часы-мандрагору.


<!--The pendulum gave off a ring. -->
The clock fell onto the floor and continued to groan there.
Маятник издал звон.
Часы упали на пол и продолжили стонать.


<!--Right after entering the middle school, I found by chance a log listing all students who had bought their way into school. When telling the director about my find, I was promised special treatment in exchange for keeping silent. Since then I always got away unpunished even when breaking the rules, and I didn't have to repeat any exams when getting bad marks. -->
"Tch, just a fake," flicked a woman as she appeared as though she had been watching the whole time.
Сразу после поступления в среднюю школу я случайно нахожу список учеников, которые дали взятку, чтобы поступить. Стоило показать директору мою находку, мне пообещали делать поблажки взамен на молчание. С тех пор меня никогда не наказывали, даже за серьезные нарушения правил, и мне не приходилось пересдавать экзамены, если отметки по ним были плохими.
- Черт, всего лишь фальшивка, - бросила женщина, будто наблюдала все это время.


<!--Going on like this, I obtained a variety of things by chance. -->
It was the owner of this shop as well as my employer, Towako Setsutsu.
Подобным образом я получаю множество вещей.
Это была владелица <!--хозяйка-->этого магазина и мой работодатель, Товако Сэцуцу.


<!--But there is a limit to what you can obtain by chance. -->
Но тому, что можно получить случайно, есть предел.


<!--It's absolutely impossible to obtain everything. --><!-- positively?, certainly? -ss --> <!-- My opinion: add transition - For an instance, I could not '' by any ''...-->
She was probably best described as a cool beauty. Well-formed eyebrows adorned her face, a strong will shone in her eyes, and smooth black hair of a brilliant luster reached down to her waist. She had a slender build and a wee bit taller than me, whose body size was equal to that of the average high-schooler, making her appearance quite provocative. The same could be said for her clothes: she wore a skin-tight shirt with a jacket and slim leather pants<!-- using this because I'm German and I find it funny to find this word in my dictionary. :D leather trousers--><!-- Hmmm - not sure I'm buying this -ss --><!-- Let's keep it English, then. -EEE --> that accentuated her long legs.
Абсолютно невозможно получить все.
Наверное, лучше будет описать ее крутой красоткой. <!—EEE сказал крутой --> Четко очерченные брови украшали её лицо, глаза светились силой воли, а изумительно блестящие гладкие черные волосы опускались до пояса. Она была стройной, немного выше меня,(мой рост был как у обыкновенного ученика старшей школы) что делало ее внешность довольно соблазнительной. То же самое можно было сказать и о ее одежде: она была одета в облегающую футболку, куртку и обтягивающие кожаные штаны, подчеркивающие ее длинные ноги.  


<!--I could not ''by chance'' win the heart of that girl that happened to be in the same class as me. -->
However, her behavior was far removed from her looks.
У меня не получилось <em>случайно</em> завоевать сердце девушки в моем классе.
Но ее поведение сильно разнилось с ее внешностью.


<!--I could not ''by chance'' win the heart of that girl that happened to sit next to me. -->
Not only did she collect bizarre oddities, but she also found it funny to test them on me like a kiddie.
У меня не получилось <em>случайно</em> завоевать сердце девушки, сидевшей рядом со мной.
Она не только коллекционировала странные предметы, но также находила забавным испытывать их на мне, как на подопытном кролике.


<!--I could not ''by chance'' win the heart of that girl that happened to be in the school committee with me. -->
That said, it was not like she collected those oddities just for a hobby.
У меня не получилось <em>случайно</em> завоевать сердце девушки, состоявшей вместе со мной в школьном совете.
Хотя она коллекционировала их не только в качестве хобби.
<!--I could not obtain the thing I wanted most by chance. -->
У меня не получилось случайно заполучить то, что хотелось больше всего.


<!--—I could not win anyone's heart. -->
In fact, what she collected was known as ''Relics''.
<!--Question - which first person pronoun does this narrator use?  I presume that it's a sexually ambiguous one? -->
На самом деле то, что она коллекционировала, звалось "реликтами".
У меня не получилось завоевать ничье сердце.


<!--"I want to stay friends." -->
Not antiques or objects of art, but tools with special abilities created by mighty ancients or magicians, or objects that have absorbed their owner's grudge or natural spiritual powers.
- Я хочу, чтобы мы остались друзьями.
Не антиквариат и не предметы классического искусства, а инструменты с особыми свойствами, созданные могущественными старцами или магами, или предметы, долго находившиеся под влиянием человеческой ненависти или природных духовных сил, в результате полностью ими пропитавшиеся.


<!--"I don't see you in that way." -->
In tales and legends, there are often tools that contained power.
- Я не испытываю к тебе взаимных чувств.
В сказаниях и легендах часто встречаются инструменты, наделенные некой силой.


<!--That was how my feelings were repeatedly rejected by those to whom I confessed. Their reasons were never concrete, but there was always disgust mingling in their eyes. -->
For instance, a stone that brings good luck, a doll whose hair grows night after night, a mirror that shows your future appearance, a sword that brings ruin to anyone who draws it.
Вот так мои чувства неоднократно отвергались, стоило признаться кому-то в любви. Их объяснения никогда не были четкими, но в их глазах всегда мелькало отвращение.<!-- mingling – смешиваться. я хз как это превратить в норм русс. «в их глазах была примесь отвращения»? – по мне, так нормально-->
Например, камень, который приносит удачу; кукла, у которой по ночам растут волосы; зеркало, которое показывает, как ты будешь выглядеть в будущем; меч, который приносит погибель любому, кто вынет его из ножен.


<!--Back when I was in elementary school, I feared nothing and made no pretense of my feelings. By the time I noticed what this would bring about, I found myself alone. -->
Everybody has most likely heard of their existence.
Если вспомнить времена начальной школы, будучи бесстрашным человеком, мне не было нужды скрывать свои чувства. Когда стало ясно, к чему это может привести, меня уже окружило одиночество.
Наверняка все слышали об их существовании.


<!--There were also times when I wondered if the problem was my looks, my personality or something else. But there were a lot of guys who succeeded in winning a girl's heart, no matter how bad they looked or how bad their personalities were. -->
However, people consider them mere fantasies because they have not seen them, they do not notice them even if they are right before their eyes, and they believe in some sort of coincidence if something mysterious occurs.
Иногда мне думалось: "А что, если проблема в моей внешности, в моем характере или в чем-то еще?" Но было много людей, которым удалось завоевать сердце девушки, как бы некрасивы они не были, и как бы не был плох их характер.  
Большинство считают реликты лишь фантазиями, потому что не видели их. Они не замечают их, даже если они появляются прямо перед их глазами, а если случается что-то и впрямь загадочное – объясняют все как совпадение.


<!--Be it because of the inner or outer values, it was not rare to see someone and wonder why such a person would be able to date someone. -->
Some feel unconcerned, while others are certain such things do not exist.
Из-за внешних качеств или из-за внутренних, нередко можно увидеть человека и задаться вопросом, как такой человек может вообще с кем-то встречаться.
Некоторые остаются равнодушными; другие уверены, что подобных вещей вообще не существует.


<!-- (At the end of the day, it's me who's at fault. I'm different by birth.) -->
Regrettably though, Relics are closer to us than we may think.
(В конце концов, это моя вина. Клеймо "не такой, как все" было на мне с самого рождения.)
Но, к сожалению, реликты ближе к нам, чем мы думаем.


<!--With these thoughts, I was about to give up. -->
Her hobby was to collect those Relics.
Под давлением подобных мыслей мне почти захотелось все бросить.
Коллекционировать эти реликты - ее хобби.


<!--In middle school I took care not to commit the same mistake again and suppressed my true feelings. I also changed the way I spoke, and in dreariness, I let time go by without confessing my feelings to anyone. -->
Well, most of the times, like this time, she was conned into buying fakes.
В средней школе, чтобы не повторить свои ошибки, мне пришлось подавить свои искренние чувства. Изменилась моя речь, время тоскливо текло, и никто не получал моих признаний в любви.  
Ну, в большинстве случаев, как сейчас, ее одурачивали и продавали подделку.


<!--But in the end, I couldn't endure being alone. I could not give up so easily. -->
"A lot of cash went out of the window for this mandrake clock..." grumbled Towako-san after switching off the still-crying clock.
Но, в итоге, одиночество стало невыносимым. Сдаваться было рано.
- А я столько денег потратила на эти часы... - выключив кричащий будильник, проворчала Товако-сан.


<!--So I started pondering: -->
"Just for the record: what would happen if it were real?"
И тогда появились мысли:
- Хочу уточнить: а что если бы они не были фальшивкой?
[[Image:Tsukumodo_V1_P093.jpg|400px|right]]


<!--How could I win someone's heart? -->
"You would have died."
"Как мне завоевать чье-то сердце?"
- Ты бы погиб.


<!--How could I win someone's heart by chance? -->
"Heck, that's no alarm clock anymore, is it!?"
"Как мне завоевать чье-то сердце случайно?"
- Черт подери, и это ты называешь будильником!?  


<!--And then I begged, oh how I begged. -->
"Oh come on, it's not like that'd be the end of the world."
А потом были мольбы! О боже, как мне пришлось молить!
- Ой да ладно, это же не конец света.


<!--To meet someone of the same mind ''by chance''. -->
''But it is! At least for the listener. I sure lost a few years of my lifespan from the thing...''
О "случайной" встрече с кем-то с таким же мировоззрением.
- Это он и есть! По крайней мере для слушателя. Моя жизнь точно сократилась на пару лет от этой штуки...


<!--Shortly after, I met by chance a girl called Miki Kano. -->
"By the way, when did you come back?"
Вскоре после этого состоялось наше с ней знакомство. Это была девочка по имени Мики Кано.
- Кстати, когда ты вернулась?


<!--She was of the same kind. She sought the same thing I did. She was one of the very few kindred spirits I had among the vast number of people in the world. -->
She had been absent for a week for her Relic purchases.
Она была такой же, как я. Она искала то же, что и я. Она была одной из немногих родственных душ из огромного количества людей на Земле.
Неделю назад она уехала на поиски реликтов.


<!--We were attracted by each other and came together. -->
"Mm, just now. Tokiya? Put this on a shelf."
Нас притянуло друг к другу, и мы сошлись.
- Мм, только что. Токия? Положи это на полку, - приказала мне добавить в ассортимент магазина часы-мандрагору (подделку) Товако-сан.


<!--This and only this was inevitable. -->
Towako-san ordered me to add the mandrake clock (FAKE) to the shop. And up goes the stockpile of items that had nothing whatever to do with antiquity.
Это, и только это, было неизбежно.
И вот так не перестает расти куча предметов, не имеющих ничего общего с антиквариатом.


<!--Finally I had managed to obtain what I wanted most—or so I thought. -->
"Where do you want it?"
Наконец-то мне удалось заполучить самое желанное – по крайней мере, так казалось.
- Куда их положить?


<!--But time went by and our bonds were cut. By her. -->
"I don't care."
Но время шло, и она оборвала наши узы.
- Все равно.


<!--I felt betrayed. There was no envy or any such ugly feeling. -->
"Why don't you try working out a system for a change?"
Это предательство. Не было ни зависти, ни подобных отвратительных чувств.
-Почему бы тебе для разнообразия не придумать систему?


<!--It was a much more pure and sublime feeling she had betrayed. -->
I returned to the shop and put the clock in some free space next to an old camera. Incidentally, it was a (fake of a) camera that would capture a picture of the past of the person you took a photograph of.
Она предала гораздо более чистое и возвышенное чувство.
Я вернулся в зал и поставил часы на свободное место рядом со старым фотоаппаратом. Который, кстати, был (подделкой) фотоаппарата, запечатляющего прошлее человека, которого фотографировали.


<!--And the day she betrayed me, she fell on the tracks on the way home and was run over by a train —— ''by chance''. -->
Towako-san entered the shop as well, and pushed on the register in passing.
И в тот день, когда она меня предала, она споткнулась на железнодорожных путях по дороге домой, и ее сбил поезд – <em>случайно</em>.
Затем в зал вошла и Товако-сан, и, проходя мимо кассы, нажала на одну из клавиш.


<!--Until that day, I had caused coincidence without losing my rationality. -->
Upon seeing the printed weekly sales, she pulled a sour face. Apparently, she ''did'' care a little about how we sold.
До того дня все мои совпадения вызывались без потери здравого смысла.
Увидев распечатку продаж за неделю, она скорчила кислую мину. Похоже, выручка ее все-таки <em>волновала</em>.


<!--Until that day, I had kept a healthy distance from coincidence. -->
I would highly recommend that she didn't, though.
До того дня все совпадения не воплощались без особой нужды.
Хотя я бы настоятельно порекомедовал <!--обратное-->> забыть ей об этом.  


<!--Until that day, I had only used coincidence to make my life a little easier. -->
"What else did you buy?"
До того дня совпадения были нужны, только чтобы немного облегчить мою жизнь.
- Что ещё ты купила?


<!--But only until that day. -->
"Ah, in truth, I made a nice find this time."
Но только до того дня.
- По правде говоря, на этот раз мне попалось кое-что интересное.


<!--That day truly marked a line for me. -->
She quickly erased the sales history from her mind and told me about her find.
Этот день действительно стал поворотным моментом в моей жизни.
История продаж мгновенно улетучилась из ее головы, и она рассказала мне о своей находке.


<!--I changed after that day. -->
"It's a statue that was retrieved from a village that was deserted about a hundred years ago, you know? But boy does that thing look grotesque. And yet the statue is said to cure any illness by touching it."
После этого дня что-то изменилось во мне.
- Это статуэтка из деревни, заброшенной около ста лет тому назад. Но какая же она нелепая. И тем не менее, говорят она излечивает любое заболевание, если к ней прикоснуться.


<!--After the day I caused a murderous accident—-->
"Is it true?"
После того дня, когда с помощью несчастного случая было совершено убийство.
- Это правда?


</div>
"Apparently, nobody has ever tried."
<div style="font-size:2em; text-align: center;">♦</div>
- Никто никогда не пробовал.


"That sounds ''damn'' fishy if you ask me."
- По-моему это  <em>чертовски</em> сомнительно.


"I wouldn't have bought it either if that was all, but in fact there is another myth according to which you die of an incurable illness if you touch the statue."
- Если бы на этом история заканчивалась, я бы тоже её не купила<!—EEE говорит «купила»-->, но есть другой миф, повествующий о том, что если дотронешься до статуэтки - умираешь от неизлечимой болезни.


<!--"Do you have some kind of good luck charm?" -->
<!--"Isn't that kinda the exact opposite?"-->
- У вас есть какой-нибудь талисман на удачу?
- Разве это не противоположный эффект?


<!--"A good luck charm?" -->
<!--"Right. One myth says it cures any illness. Another says it kills you through illness. What do you say? Don't you get excited to find out why there are two opposing myths for one and the same statue?"-->
- Талисман на удачу?
- Да. Один миф говорит, что она излечивает любую болезнь. Другой - что она убивает болезнью. А ты как думаешь? Тебе разве не хочеться узнать, почему у одной статуэтки два противоположных мифа?  


<!--"Yes, a good friend of mine has recently had a traffic accident... so I thought I'd buy him a lucky charm." -->
<!--"Well, can't deny that."-->
- Да, один мой близкий друг попал в аварию… Так что я хочу купить ему талисман на удачу.
- Ну, этого отрицать не стану.


<!--"I see. How about this article?" -->
<!--"So I got ahold of some documents and research materials, which I'll be perusing starting today. The shop's in your hands," she blurted out and turned round. "Ah, not to forget!" she suddenly added, "Be absolutely sure not to touch the statue directly until we know what effect it has! When you touch it, do it with gloves. Otherwise I take no responsibility if you die."-->
- Понятно. Как насчет вот этого?
- Поэтому я раздобыла кое-какие документы и материалы, которые буду изучать с сегодняшнего дня. Оставляю магазин на тебя, - выпалила она и повернулась ко мне спиной, - Ах да, не забудь. - внезапно добавила она, - Ни в коем случае не притрагивайся к статуэтке голыми руками, пока мы не выясним, какими свойствами она обладает! Если захочешь взять ее в руки, то только в перчатках. В противном случае я не несу ответственности за твою смерть.


<!--"This?" -->
<!--"Got it."-->
- Этого?
- Понял.


<!--"Yes. This is a doll that enables you to transfer your ill luck to someone else. Insert a strand of someone's hair into this doll and if your friend is to die, the owner of the strand will die in his place." -->
<!--I nodded... and froze.-->
- Да. Эта кукла позволяет переносить свои несчастья на других. Если твоему другу суждено умереть, положи волос другого человека в эту куклу, и вместо друга умрет тот человек.  
Я кивнул... и замер.


<!--"Um... do you have anything a little less weird...?" -->
<!--Before our eyes stood my coworker, Saki Maino, holding an odd statue barehanded.-->
- Эм… А у вас нет чего-нибудь менее странного?..
Нашему взору предстала помощница по магазину, Саки Маино, державшая голыми руками странную статуэтку.


<!--"I see. Then how about this?" -->
- Понятно. Тогда как насчет этого?


<!--"This?" -->
<div style="text-align: center;">◆</div>
- Этого?


<!--"Yes. This is a pendant that lets you use your luck in advance. Your friend may be able to avoid his death. In exchange, if his luck is used up, the rest of his life will proceed without any good events whatsoever." -->
<!---->
- Да. Этот кулон позволяет использовать свою удачу наперед. Твой друг, может, избежит смерти. Взамен, если он израсходует всю свою удачу, вся его оставшаяся жизнь пройдет без единого радостного события.
<!--<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">-->
<!--"Kill her!"-->
- Смерть ей!


<!--"Um... do you have anything a little less weird...?" -->
<!--"That harlot is a witch in human guise!"-->
- Эм… А у вас нет чего-нибудь менее странного?..
- Эта шлюха - ведьма в человеческом обличии!


<!--"I see. Then how about this?" -->
<!--"She has brought calamity on our village!"-->
- Понятно. Тогда как насчет этого?
- Она навлекла бедствие на нашу деревню!


<!--"This?" -->
<!--Countless angry cries resounded outside the temple. Probably most of the villagers had surrounded the temple by then.-->
- Этого?
Снаружи храма раздавались бесчисленные разъяренные крики. К тому времени храм окружили скорее всего большинство жителей.


<!--"Yes. This is a ring that inverts the future. If your friend is to die, he will survive. On the other hand, if he is to live, he will die." -->
<!--''Why has it come to this? I just wanted to save them.''-->
- Да. Это кольцо инвертирует будущее. Если твоему другу было суждено умереть, то он выживет. С другой стороны, если ему было суждено остаться в живых, то он умрет.
- Как так получилось? Я просто хотела спасти их.


<!--"Um... do you have anything a little less weird...?" -->
<!--I lifted the statue in my hands in front of my face.-->
- Эм… А у вас нет чего-нибудь менее странного?..
Я подняла статуэтку на уровне лица.


<!--"I see. Then..." she started and pointed away, "There's a shrine over there. I recommend getting a charm from there." -->
<!--It was a statue that would cure any illness. It was a statue my master had bequeathed to me. It was a statue full with his gentleness... and yet...-->
- Понятно. Тогда… - начала она и показала в сторону, - Там есть храм. Посоветую купить талисман там.
Эта статуэтка излечивала любую болезнь. Статуэтка, которую завещал мне господин. Статуэтка, наполненная его нежностью... и тем не менее...


<!--After receiving a 100-yen stone as a welcome gift, the completely put-off customer, a middle schooler by her looks, left the store. -->
<!--—He must have left behind a curse.-->
Получив в подарок 100-йеновый камень, совершенно разочарованная покупательница, на вид - ученица средней школы, покинула магазин.
...Должно быть он оставил после себя проклятье, - вспомнила я слова одного жителя.


<!--Having waited for her departure, I entered the rather dim shop. Not as a customer, though. -->
<!--I recalled the words I had received from a villager. Was it true? Was it a curse he had left behind?-->
Дождавшись, пока она уйдет, я вошел в довольно тусклый<!--тускло освещенный или невзрачный?--> магазин. Но не как покупатель.
Были ли они правдивы? Действительно ли он оставил после себя проклятье?


<!--This old and small shop, the "Tsukumodo Antique Shop (FAKE)", was where I worked part-time. -->
<!--I wanted to believe this was wrong, that this wasn't the case.-->
«Антикварный магазин Цукумодо (подделки)» - в этом старом маленьком магазине я подрабатывал.  
Мне хотелось верить, что это ложь, что это не так.


<!--"Tokiya," whispered Saki Maino, the shop assistant who had been suggesting products a few moments ago, upon noticing me. -->
<!--I wanted to believe that he wouldn't do such a thing.-->
- Токия, - заметив меня, прошептала Саки Маино – помощница по магазину, которая только что предлагала товары покупателю.  
Мне хотелось верить, что он так не поступит.


<!--While she had pale hair that reached about to the middle of her back and shone silver in the light, as well as clear white skin, she was all clad in black, wearing a black shirt with frills, a long black skirt and black boots. She was rather short and so slender that she might break when embraced. Not that I planned on actually embracing her, of course. -->
<!--Suddenly, I felt that the temple had gotten warmer. It was winter at the time, and it was not possible for spring to arrive out of the blue. In my confusion, the temperature continued to rise.-->
У нее были бледные<!--светлые или белесые--> волосы, которые доходили примерно до середины спины и на свету отливали серебристым цветом, и светло-белая кожа, но одета она была полностью в черное: черная блузка с оборкой, длинная черная юбка и черные ботинки. Она была довольно низкой и настолько стройной, что она могла сломаться, если обнять её. Конечно, я не планировал обнимать её.  
Вдруг, в храме стало теплее. Тогда была зима, и весна не могла просто так обьявиться. Я не понимала, что происходит, а температура тем временем поднималась.


[[Image:Tsukimodou_V1_P019.jpg|400px|right]]
<!--As the temperature soared, I heard the sound of wood crackling.-->
Температура продолжала возрастаь, когда я услышала как трещит дерево.  


<!--She was sixteen and thus one year my junior. While she looked her age, her demeanor made her seem a little more mature. A brilliant smile like a blooming flower, as the meaning of her name would suggest, did most definitely not adorn her face, instead she was perfectly expressionless as if to deny the saying "nomen est omen"<ref>Literally "Name is omen." Implies that the name is fitting for the object or person.  Saki's name is written 舞野咲, which translates as 'Blossom of the dancing field'</ref>.-->
<!--I immediately realized that the building had been set on fire.-->
Ей было 16 лет, то есть она младше меня на один год. Хотя она выглядела на свой возраст, из-за ее манеры поведения она казалась чуть более взрослой. Изумительной улыбки, походившей на распускающийся цветок, на что могло намекать ее имя, абсолютно точно не было на ее лице – наоборот, ее лицо было совершенно невыразительным, будто отрицая поговорку «nomen est omen».<ref>Дословно: «Имя есть знак». Значит, что имя подходит к вещи или человеку. Имя Саки означает «цветение танцующего поля».</ref>
Я тут же поняла, что храм подожгли.


<!--"You don't even want to sell anything, do you?" -->
<!--It didn't take long for the warmth to change into heat.-->
- Ты ведь даже и не собираешься ничего продавать, да?
Тепло вскоре превратилось в жар.


<!--"Why would you think so? You should have seen my sales talk just now." -->
''I must flee.''
- Почему ты так думаешь? Слышал бы ты мой разговор только что.
- Надо бежать.


<!--"I'm asking ''because'' I've seen it!" -->
<!--In an attempt to stand up, I fell on the ground and threw up all that came welling up.-->
- Я спрашиваю, <em>потому что</em>  я слышал его!<!--акцент на словах при переводе с англ зачастую меняется. здесь по смыслу выделяться должно слово "слышал", а лучше вообще без кавычек, но добавить "как раз таки"-->
Когда я попыталась встать, меня стошнило на пол.


<!--"Then everything should be clear, right? Employing a wide article knowledge to select the article that best matches the customer's needs and then professionally introducing him to it. The basics of customer service." -->
<!--It was clear to me that I had thrown up blood.-->
- Тогда все должно быть понятно, так? Применить обширное знание товаров, чтобы выбрать то, что лучше всего подходит под нужды покупателя, и затем профессионально ему предложить. Основы обслуживания покупателя.  
Я видела, что меня стошнило кровью.


<!--"But you haven't actually sold anything, now have you?" -->
<!--As of late, I had been throwing up blood so frequently I had gotten used to it. I, too, had been afflicted with the plague.-->
- Но ты ничего не продала, так ведь?
С недавних пор, меня так часто тошнило кровью, что я уже привыкла. Я тоже заразилось чумой<!—мой изнач. Вар – проказнь)) - idiffer-->.


<!--"Because we unfortunately did not carry the article the customer was looking for. It was in no way my fault." -->
<!--More importantly, I was concerned about the statue in my hands.-->
- Потому что, к сожалению, у нас не нашлось того, что искал покупатель. Это ни в коем случае не моя вина.
Но я была больше озабоченна статуэткой в моих руках.


<!--"And in the end you even told her to visit a shrine." -->
<!--''Please do not get stained with my blood.''-->
- И в конце ты даже посоветовала ей посетить храм.
- Пожалуйста, не запачкайся моей кровью.


<!--"The article could not be found here, so I introduced an alternative to suit the customer's needs, even though I redirected her to a competitor. I did so because the customer always has top priority. I even threw in a power stone for free. So yes, I couldn't sell anything this time, but such a happy customer is bound to visit us again." -->
<!--With my sleeves, I wiped off the blood that may or may not have stuck to the statue, and upon finishing, I firmly held it once more.-->
- Этого товара здесь не оказалось, так что я предложила альтернативу, подходящую для нужд покупателя, хотя и тем самым направила ее к конкуренту. Я поступила так, потому что покупатель всегда важнее всего. Я даже бесплатно дала ей энергетический камень. Так что да, в этот раз я не смогла ничего продать, но такой довольный посетитель обязательно зайдет к нам снова.
Рукавом я стерла кровь, попавшую на статуэтку, и снова крепко сжала ее в руках.


<!--"You won't see that girl ever again, you know? She's obviously gotten the creeps." -->
<!--My illness, however, remained uncured.-->
- Ты никогда больше не увидишь ту девочку, знаешь ли. Очевидно, что ей стало не по себе.
Мое заболевание, однако, осталось неилеченным.


<!--"The creeps? Why so?" -->
<!--The statue that once cured any illness could no longer cure any illness.-->
- Не по себе? Почему?
Статуэтка, которая раньше могла вылечить любое заболевание, больше не могла вылечить ни одного.


<!--"Because you made it look like all we sell is cursed stuff!" -->
<!--''Which death will come quicker? Death by disease or death by fire?''-->
- Потому что по твоим словам можно было подумать, что мы продаем только проклятые вещи!
- От чего я погибну быстрее? От болезни или от огня?


<!--"But they're fakes, so there is nothing to worry about." -->
<!--My awareness dulled and became clouded due to the internal and external sources of heat.-->
- Но это же подделки, так что волноваться не о чем.
Мое сознание притуплялось и затуманивалось внутренним и внешним жаром.


<!--"You should have told ''her'' that!" -->
<!--Bygone days crossed my mind as I slowly lost consciousness.-->
- Тебе нужно было сказать это <em>ей</em>.<!--Не мне, а <em>ей</em> нужно было это сказать!-->
Пока я постепенно теряла сознание, начали всплывать воспоминания былых дней.
<!--"...How careless of me," Saki whispered bitterly in shock while putting her hands on the counter, "I would have committed a fraud if she had bought anything believing that it's real. I clearly made a mistake again." -->
- …Как невнимательно с моей стороны, - отстраненно прошептала Саки, кладя руки на прилавок, - Если бы она купила что-нибудь, полагая, что это подлинник, то я стала бы мошенницей. Я, несомненно, снова допустила ошибку.


<!-- (Listen to me for Christ's sake. And anyway, you consider ''that'' the problem? Before worrying about authenticity, you should think about whether it's a good idea to recommend cursed stuff to a customer who wishes to buy a luck charm... In the first place, don't start off with the premise that her friend is going to die!) -->
<!--His name was Juan.-->
(Христа ради, слушай, что я тебе говорю. Ты считаешь, что проблема именно в <em>этом</em>? Прежде чем волноваться о подлинности, подумай, хорошая ли это идея - предлагать проклятые предметы покупателю, который хочет купить что-то, приносящее удачу… Во-первых, не нужно начинать с предположения, что ее подруга умрет!)
Его звали Джуан.


<!--While blurting out some remarks in my thoughts, I pressed the button on the register to print today's sales. The slip popped out just a few millimeters. -->
<!--While he was only a little over thirty, his hair was pure white. However, it did not make him appear aged and infirm, but in conjunction with his skin, white as though it had not seen the sun, it was a representation of his purity.-->
Выдавая про себя замечания<!-- Продолжая отпускать замечания у себя в голове/пока я отпускал замечания у себя в голове/Подготавливая речь у себя в голове -->, я нажал на кнопку кассового аппарата, чтобы распечатать список сегодняшних продаж. Лента высунулась всего лишь на несколько миллиметров.
Хотя ему было еле за тридцать, его волосы были белыми, как снег. Но он не казался от этого пожилым и хрупким; наоборот, вместе с его белой кожей, словно ни разу не видевшей солнца, они олицетворяли его непорочность.


<!--The short length was proof that we were not selling. -->
<!--At the time, Juan-sama dwelt in an abandoned temple in the recesses of the mountains. Without tying himself to any denomination, he simply and devoutly worshipped the Buddha.-->
Короткая длина была доказательством того, что мы ничего не продали.
В то время Джуан-сама обитал в покинутом храме в горах. Не относя себя к какому-либо течению, он  просто искренне поклонялся будде.


<!--A look at the cash register slip revealed that our sales that day came down to a perfect zero. -->
<!--At times he would pray, at times he would carve statues of the Buddha, and at times—he would heal people with his right hand.-->
Лента кассового аппарата сообщала, что количество проданных товаров сегодня равнялось нулю.
Иногда он молился, иногда - вырезал статуэтки будды, а временами - излечивал людей своей правой рукой.


<!--Well, nothing to make a fuss about. -->
<!--The people of the village often visited his temple in need of his right hand.-->
Ну, волноваться не стоит.
Жители деревни часто посещали его храм, нуждаясь в его правой руке.


<!--The shop was located in a dark and lifeless side street ( redundant: away from the main street), and the few customers that came by from time to time had to deal with Saki's "customer service", but the biggest problem of all was the merchandise we carried. -->
<!--The people were poor and the land was barren in this village. They lived humbly off the few crops the land grudgingly yielded. Because the people could not afford medicine and because there was no doctor, whoever was taken sick went to him to receive the blessings of his right hand.-->
Магазин располагался в темном безжизненном переулке, и немногочисленным посетителям, заходившем к нам время от времени, приходилось сталкиваться с «обслуживанием покупателя» Саки, но самая большая проблема заключалась товарах, которые мы продавали.
Люди в этой деревне были бедными, а земля - бесплодная. Они скудно жили за счет небольшого урожая, который так неохотно даровала им земля. Так как никто не мог позволить себе лекарства и так как в деревне не было врача, захворавший приходил к нему, принять благословение его правой руки.  


<!--Since the name was "Tsukumodo Antique Shop", the shelves did contain stuff like old Japanese glasses, Western crockery, or tube radios and pocket lamps. -->
<!--The plague ravaging the village started with coughing and continued with a high fever, after which the victim threw up blood. Next, the victim fell into paralysis, his metabolism slowed, and eventually he died.-->
Так как магазин называется «Антикварный магазин Цукумодо», на полках все-таки имелись предметы типа старых японских очков, западной посуды или ламповых радиоприемников и огнива.
Чума, охватившая деревню, началась с кашля, после чего поднималась температура и больного тошнило кровью. Затем его сковывал паралич, обмен веществ замедлялся, и в итоге он умирал.


<!--But that was just a small portion. -->
<!--But ever since my master—and his right hand in which divinity dwells—had come to this village, the plague had claimed no more victims.-->
Но это была лишь малая доля<!--часть-->.
Но с тех пор как мой господин - и его правая рука, в которой обитает божественная сила - приехал в эту деревню, никто больше не пал жертвой чумы.  


<!--Most space was occupied by stuff like dolls, pendants, rings, and other miscellaneous goods that had nothing to do with the antiques in the shop's name whatsoever. -->
<!--I, too, had received the blessings of his right hand.-->
Большее место занимали куклы, кулоны, кольца и разные другие предметы, не имеющие абсолютно никакого отношения к слову «антикварный» в названии.  
И я тоже получила <!-- на меня тоже снизаошло -->благословение его правой руки.


<!--Of course they didn't possess any special powers as Saki's explanations had suggested. They were only fakes of things that appear in tales and rumors. -->
<!--My parents had abandoned me in the mountains and I was on the verge of dying either of starvation because I had nothing to eat or of hypothermia because I was buried in snow, when I was rescued by Juan-sama, who was traveling.-->
Конечно, они не обладали никакими сверхъестественными свойствами, как уже можно было предположить из объяснения Саки. Они были всего лишь реконструкцией вещей из сказок и слухов.
Мои родители бросили меня в горах, и я была на грани смерти то ли от голода, то ли от переохлождения, потому что я была погребена в снегу, когда меня спас тогда еще путешествующий Джуан-сама.


<!--To be more exact, the articles in the shelves were fakes the owner of this shop had purchased, believing they were real, which were now put up for sale for a tiny fraction of their original prices. -->
<!--While I can't remember well what happened when I was rescued, I know that a gentle warmth filled my cold body and revitalized my life force.-->
Если быть точнее, предметы на полках – это подделки, которые владелец магазина приобрел, думая, что они настоящие, а потом выставил на продажу за крохотную часть их изначальной цены.
Хотя я не очень хорошо помню, что случилось, когда он меня спас, я точно знаю, что ощутила, как тепло наполнило мое холодное тело и вдохнуло в меня жизнь.


<!--The "FAKE" part in the shop name was likely to originate from that fact. -->
<!--Since then, I stayed with him and took care of the everyday chores.-->
Скорее всего, именно поэтому в названии появилось слово «подделки».
С тех пор я стала жить с ним и помогать по хозяйству.


<!--Incidentally, the Tsukumodo Antique Shop apparently had a sister shop. The "FAKE" was probably appended to distinguish them. -->
<!--I was not the only one who wanted to live with Juan-sama, but he always rejected the others.-->
Между прочим, у «Антикварного магазина Цукумодо» был магазин-близнец. «Подделки», наверное, добавили, чтобы различать их.
Я была не единственной, кто хотел жить с Джуан-сама, но он всегда отказывал всем остальным.


<!--"By the way, where's Towako-san?" I asked because I didn't see the owner, Towako Setsutsu, anywhere. -->
<!--That said, there was no special reason as for why I was the only one to stay with him. Most likely, he had simply pitied me—a girl not even half his age with no one else to depend on.-->
- Кстати, а где Товако-сан? – спросил я, не увидев нигде владелицу - Товако Сэцуцу.
Не было никакой особой причины, по которой лишь мне выпало быть с ним. Скорее всего, он просто сжалился надо мной - девочкой моложе него больше чем в два раза, у которой было не на кого больше надеяться.


<!--"Making purchases. She said she won't be back for a week." -->
<!--In order to return the favor, I cleaned the temple and prepared the meals and washed our clothes each and every day without exception.-->
- Уехала за покупками. Она сказала, что ее не будет неделю.
Чтобы отплатить ему за его доброту, я убирала, готовила и стирала в храме каждый день без исключения.


<!--"And I bet we'll get to see yet another fake." -->
<!--The object of worship at the temple was a golden statue of the Buddha that belonged to Juan-sama. He himself had carved it out of Cypress wood and gilded it. It was only about the size of a stray cat, though... That comparison may be a little crass. But as I am uneducated, I cannot think of a better one.-->
- И я ставлю на то, что мы увидим очередную подделку.
В храме поклонялись позолоченной статуэтке будды, принадлежавшей Джуан-сама. Он вырезал ее из кипариса и позолотил своими руками. Хотя размером она была всего-лишь с бездомную кошку... Может, сравнение грубоватое. Но так как у меня не было образования, я не могла придумать ничего лучше.


<!--Towako-san's interests are self-explanatory, seeing that she was away seeking the real counterparts of the articles here. Well, she pretty much never got her hands on real ones, though. I was still wondering whether or not I should be happy that she found as much as a blind man would. -->
Интересы Товако-сан говорили сами за себя, так как она уехала на поиски подлинников представленных здесь предметов. Ну, она почти никогда не находила оригинал. Я все еще не знал, радоваться мне или нет от того, что она нашла не больше, чем смог бы найти слепой.


<!--"Tokiya, hurry up and get dressed. I want to change shifts and do the shopping for today's dinner." -->
<!--Anyway, Juan-sama treasured the statue, and therefore I did so as well.-->
- Токия, переодевайся скорей. Я хочу смениться и пойти за продуктами для ужина.
Джуан-сама дорожил статуэткой, поэтому ей дорожила и я.


<!--Unlike me, Saki didn't just work here, but also called it her home, so she had to do all the housework like cooking, washing and tidying as well as her normal shop work. -->
<!--He cherished the statue and healed the people without fail. When healing, he always kept it by his side to borrow its power.-->
В отличие от меня, Саки не только работала здесь, но и жила, так что, в добавок к прямым должностным обязанностям, ей приходилось делать и всю работу по дому: готовить, стирать и убирать.
Он лелеял<бережно ухаживал за статуэткой?> статуэтку и излечивал людей<!-- без промаха. хзя как по-русски сказать. и всегда излечивал человека-->. Исцеляя, он всегда держал ее при себе, чтобы позаимствовать ее силу.


<!--"Got it," I said and headed toward the room in the back after changing the hold on my bag. "Ah, almost forgot," I added while passing her by, "The basics of serving a customer is not only putting your article knowledge on display, you know?" -->
<!--My first task in the morning was to clean the statue.-->
- Понял, - сказал я, взяв сумку в другую руку, и направился к комнате за прилавком. – А, чуть не забыл, - добавил я, проходя мимо нее. – Обслуживание покупателя заключается не только в том, чтобы показывать свое знание товаров, знаешь ли.
Утром первым делом мне нужно было протереть статуэтку.


<!--"What else is there?" -->
<!--Each morning I polished it with a towel soaked in cold winter water.-->
- Что же еще?
Каждое утро я протирала ее полотенцем, смоченным холодной зимней водой.


<!--"A smile!" I taught her while pushing up the corners of my mouth. -->
<!--"Forgive me for making you do such hard work."-->
- Улыбка! – сказал я, приподняв пальцами уголки губ.
- Прости, что обременяю тебя столь тяжелой работой.


<!--"That goes without saying, doesn't it?" Saki answered expressionlessly. -->
<!--Juan-sama often expressed his gratitude when seeing me cleaning or washing with ice-cold water.-->
- Это само собой разумеется, не так ли? – с каменным лицом ответила Саки.
Джуан-сама часто выказывал свою благодарность, если видел, как я убираю или стираю ледяной водой.


<!--But such tasks were far from being a pain. To me, it didn't matter whether the water I used was ice-cold or lukewarm.-->
Но подобные поручения вовсе не утруждали меня. Мне было не важно, ледяная вода или теплая.


<div style="font-size:2em; text-align: center;">♦</div>
<!--One reason was, of course, my attitude, but it was mostly because my hands were already numb and their skin as hard as stone.-->
Одной из причин конечно было мое отношение, но по большей части это было потому что мои руки уже онемели, а кожа была твердой как камень.


<!--I had probably been buried for too long in the snow before being rescued. My hands were half-dead.-->
Я, наверное, была погребена под снегом слишком долго до того, как меня спасли. Мои руки были полу-мертвыми.


<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">
<!--Even Juan-sama's right hand was unable to heal the deadened parts <!-- she claims lack of education a few lines up and uses 'necrotic' here? -->.-->
<!--I used to hate coincidence. -->
Даже правая рука Джуан-сама не смогла вылечить мертвую плоть.
Ненавижу совпадения.


<!--I considered them to be ambiguous, uncertain and unsure. -->
<!--While his right hand could cure any illness and injury, it could not revive the dead. Likewise, it could not heal dead body parts.-->
Они неоднозначны, неопределенны и ненадежны.
Его правая рука излечивала любую болезнь или рану, но она не могла воскрешать мертвых. Как и не могла излечивать мертвые части тела.


<!--I hated those coincidences that were brought forth by "god" or "fate" or whatever they are called—those coincidences you cannot avoid whatever you do, however strong your will is and however hard you wish. -->
<!--Nonetheless, thanks to his hand, I could avoid losing mine.-->
Ненавижу эти совпадения, вызванные богом, судьбой, или как их там, – этих совпадений нельзя избежать, что ни делай, сколь ни сильна твоя воля и сколь ни желай их предотвратить.
Тем не менее, благодаря его руке, я смогла сохранить свои.


<!--No, perhaps you can say that coincidence hated ''me'' first. -->
<!--I could not move my fingers freely, but I could move them a little. Holding things with my arms was also possible, so it was not that much of a deal after some accustoming.-->
Нет, наверное, можно сказать, что совпадения первыми начали ненавидеть меня.
Я не могла свободно двигать пальцами - только немножко. Я могла держать вещи в руках, так что, когда я приспособилась, это не доставляло сильных неудобств.


<!--After all I was betrayed before I was even born—by a certain coincidence a baby being born does have no influence on. -->
<!--I was comfortable with the way it was.-->
Все-таки первое предательство произошло еще до моего рождения – это совпадение, на которое новорожденный не мог повлиять.
Меня все устраивало.


<!--Therefore, I hated coincidence. -->
<!--However—-->
Поэтому я ненавижу совпадения.
Однако...


<!--Therefore, I ''detested'' coincidence. -->
<!--"Forgive me. If only I had discovered you sooner..."-->
Поэтому я презираю совпадения.
- Прости меня. Если бы только я обнаружил тебя раньше...


<!--And yet... it was but a mere coincidence that I obtained ''it''. -->
<!--From time to time, he would spontaneously fold his hands around mine and rub them gently.-->
И все же… <em>это</em> досталось мне лишь по совпадению.
Время от времени, он вдруг брал мои руки в свои и нежно потирал их.
[[Image:Tsukumodo_V1_P103.jpg|400px|left]]


<!--On the way back from school I found a wallet by chance. There were only 5000 yen in it, but that was a nice little sum for the elementary schooler I was. -->
<!--Only at these times, I wished that I still had feeling in them.-->
На обратном пути из школы мне случайно попался кошелек. В нем было всего 5000 йен, но для ученика начальной школы это была хорошенькая сумма.
Только в эти моменты мне хотелось, чтобы мои руки были способны что-то чувствовать.


<!--I didn't think a second about returning it to its owner. -->
Мысль вернуть его владельцу не задержалась в моей голове даже на секунду.


<!--I had been on edge that day, so this was a heaven-sent opportunity to relieve some stress. I pulled out the five 1000-yen notes, threw the wallet away and went to a video arcade. -->
<!--Earlier I said that divinity dwells in his right hand, but I believe there is no God.-->
День не задался с самого утра, так что это была ниспосланная свыше возможность избавиться от стресса. Пять 1000-йеновых купюр - в карман, кошелек - в урну, и прямой дорогой в зал игровых автоматов. <!-- имеется ввиду не казино, а там где играют во всякие стрелялки и т.д.-->
Я говорила, что в его правой руке обитает божественная сила, но я верю, что Бога нет.


<!--I was all ready to enjoy myself and squander my money, but funnily enough I was on a roll that day and still had more than 3000 yen on hand when I started thinking about going home. -->
<!--If God can't even save a village from a plague or a child from starving in the wilderness, then it doesn't matter if he exists or not. And if it doesn't matter, then he might just as well not exist.-->
Изначально в моих планах было хорошо оттянуться и спустить все деньги, но все равно осталось больше 3000 йен, когда настало время идти домой.
Если Бог даже не может спасти деревню от чумы или ребенка от голодной смерти в пустыне, то неважно, существует ли он или нет. И если это не важно, тогда он так же мог просто не существовать.


<!--I didn't want to carry the money I picked up back home. If my parents had found out I had got so much coin before getting my allowance then there would be questions. -->
<!--And so, he was God to me.-->
Мне не хотелось возвращаться с найденными деньгами. Если мои родители узнают, что у меня столько наличности, хотя они еще не выдавали мне денег на карманные расходы, то они начнут задавать вопросы.
По-этому для меня он был Богом.


<!--Eating something before dinner wasn't an option, either. I thought about buying something, but I couldn't decide on anything. -->
<!--If he, who has saved a village from a plague and a child from starving in the wilderness, is not God, what else could he be?-->
Перекусить перед ужином – тоже не вариант. Возникла мысль что-нибудь купить, но вот что?
Если он, спасший деревню от чумы и ребенка от голодной смерти в пустыне, не Бог, то кем еще он мог быть?


<!--When I walked along a back street after leaving the game arcade, still wavering what to do with the money, a certain shop caught my eye. -->
<!--But when I told him this, he admonished that I shouldn't say such outrageous things.-->
После выхода из зала игровых автоматов в глухой переулок моя голова все еще была занята мыслями, что делать с деньгами, как вдруг мое внимание привлек один магазин.
Но когда я сказала ему об этом, он упрекнул, что мне не следует говорить столь возмутительные вещи.


<!--The building was so small and old that, at first glance, I thought it had gone bust. -->
<!--And so I stopped saying it, even while thinking so to myself.-->
Здание было настолько маленьким и старым, что сперва показалось заброшенным.
Итак, я прекратила говорить их вслух, хоть эти мысли и не покидали меня.


<!--Still, as though attracted by something I entered the shop. -->
<!--Once, I asked him about his right hand.-->
Как будто на поводке, меня завлекло в магазин.
Однажды я спросила у него про правую руку.


<!--The interior was as old as it looked from the outside and there were no articles on the shelves that looked like actual articles. -->
<!--Apparently, it all started with a dream.-->
Изнутри он выглядел таким же старым, как и снаружи, и предметы на полках не были похожи на, собственно, продаваемые товары.
Видимо, началом всему был сон.


<!--Behind the counter sat a woman. -->
<!--He had cut his hand across something like a rusted nail and received a high fever, which subsequently drove him to the brink of death for several days. But one day, a Buddha appeared in his dreams and touched Juan-sama's cheek with his right hand.-->
За прилавком сидела женщина.
Он поранил руку ржавым гвоздем, из-за чего слег с жаром и несколько дней находился на грани смерти. Но в один из этих дней во сне перед Джуан-сама предстал будда и коснулся правой рукой его щеки.


<!--I don't remember what she was like. Well, there are some vague impressions I remember. For instance, she was about in her late twenties, looked somewhat listless and wore something like a long black dress. But all these memories are ambiguous—as though veiled in mist. Most of all I can't recall her face. -->
<!--Despite being in a dream, he felt much cooler.-->
Я не помню, как она выглядела. Ну, какие-то смутные воспоминания остались. Например: ей было за 20, но ближе к 30-ти; она выглядела достаточно апатично и была одета в длинное черное платье. Но все эти воспоминания неоднозначны – они как будто покрыты туманом. Меньше всего я помню, как выглядело ее лицо.
Несмотря на то, что он был во сне, он ощутил спад температуры.


<!--The single thing I remember vividly is that she was gazing at a small pendulum she held aloft as if in a trance. -->
<!--Finally, before leaving, a Buddha touched his right hand and told him to save the people.-->
Единственное, что я отчетливо помню – она, словно в трансе, смотрела на маленький маятник, высоко держа его.
Наконец, перед своим уходом<!-- напоследок. (перед тем, как оставить(покинуть) его )-->, Будда дотронулся до его правой руки и наказал ему спасать людей.  


<!--After a while she noticed me and asked, "Are you looking for something?" -->
<!--When he woke up on the next day, the fever was gone.-->
Через какое-то время она меня заметила и спросила: «Ты что-то ищешь?»
Когда на следующее утро он очнулся, жар как рукой сняло.


<!--Only then I finally assured myself that you could actually buy something there. -->
<!--The first thing he did upon awakening was touch a sparrow with broken wings.-->
И только тогда мне стало ясно, что здесь действительно можно было что-то купить.
Первое, что он сделал, когда проснулся - прикоснулся к воробью со сломанными крыльями.


<!--Half out of interest, half out of spontaneity I asked, "Do you have something interesting?" -->
<!--Everyone was sure the sparrow would never fly again, but the instant he touched it, the sparrow soared into the air.-->
Наполовину из интереса, наполовину машинально с моих губ сорвалось: «У вас есть что-нибудь интересное?»
Все были уверены, что воробей уже никогда не взлетит, но когда он дотронулся до него, воробей вспорхнул в высь.


<!--"I do have something uncommon," she replied and showed the pendulum she was holding in her hand. "I was just wondering if someone might drop in by chance." -->
<!--It was then that he realized that a Buddha had granted a power to his right hand.-->
- Да, у меня есть кое-что необычное, - ответила она и показала мне маятник, который держала в руке, - Я как раз думала, не зайдет ли кто-нибудь случайно.
Именно тогда он понял, что Будда наделил его правую руку силой.


<!--It was a simple pendulum consisting of a chain and a sphere—it was neither interesting nor did it look uncommon. -->
<!--At the same time, he decided that saving people was his calling.-->
Это был простой маятник – шар на цепочке. Ничего интересного в нем не было, да и необычным он не выглядел.
И тогда же он решил, что его призвание - спасать людей.


<!--"Is this supposed to be a keychain or something?" -->
<!--He then traveled from place to place, performing miracles and saving people.-->
- Это что, брелок какой-нибудь?
Он начал путешествовать, творя чудеса и спасая людей.


<!--"It's up to you what you use it for. But that's not how you would normally use it, is it?" -->
<!--But life just doesn't go as we want.-->
- Как его использовать - решать тебе. Но обычно маятники используют не для этого, так ведь?
Но жизнь идет вопреки нашим желаниям.


<!--I had no idea what one would normally use a pendulum for. -->
<!--His mysterious power did not only bring blessings, but also doubt and fear.-->
У меня не было ни малейшего представления, для чего обычно использовали маятники.
Его таинственные способности принесли не только благословение, но и сомнения и страх.


<!--"You use it like this!" she said and held the small pendulum aloft by its chain. The sphere started to swing left and right in a regular rhythm. -->
<!--The more people he saved, the more his power was doubted to be some sort of a curse, and it wasn't uncommon for him to be driven away under the fear that he was a demon under the guise of a human.-->
- Его используют вот так! – сказала она и подняла маятник вверх, держа его за конец цепочки. Шарик начал равномерно качаться из стороны в сторону.
Чем больше людей он спасал, тем больше людей считали его силу каким-то проклятьем, и нередко прогоняли, боясь, что он демон в человеческом обличие.


<!-- (Well, that's how you use a pendulum. Sure.) -->
<!--If he were to be driven away from this place as well, I was going to follow him like I had done so far.-->
(Ну да, естественно, маятник так и используют.)
Если его прогонят и отсюда, я последую за ним, как и делала до сих пор.


<!--"Then you say the following," added the woman with a smile as if she had read my mind, "''By chance'', this boy finds a wallet." -->
<!--I was happy just being together with him.-->
- Затем говоришь следующее, - с улыбкой продолжила женщина, точно прочитав мои мысли, - <em>Случайно</em>, этот ребенок находит кошелек.
Мне доставляло счастье просто быть с ним. <!--я была счастлива просто находясь(будучи) с ним. - idiffer  это мне больше нравится - sharkrahs-->


<!--"?"-->
<!--The thought of leaving him had never even occurred to me.-->
- ?
Я и подумать не могла о том, чтобы покинуть его.


<!-- (Does she know that I found one?) -->
<!--Nonetheless, we still sought peace.-->
(Она знает о найденном кошельке?)
Но все же, мы искали мир и покой.


<!--While I was sure she couldn't know, my conscience pushed me back—and made my foot bump into something. -->
<!--The people here accepted us.-->
Рассудок твердил, что это невозможно, но совесть заставила меня шагнуть назад, и моя нога обо что-то стукнулась.
Здешние люди приняли нас.


<!--I unwittingly dropped my gaze just to find a wallet lying by my feet. -->
<!--I wished that we could remain at this place for a long time.-->
Невольно опущенный взгляд наткнулся на кошелек у моих ног.
Мне хотелось остаться тут навсегда.


<!--When I picked it up, the woman, still smiling, said, "Aren't you lucky to find a wallet by chance?" -->
<!--I liked our life here and wanted it to continue.-->
Стоило его поднять, женщина, все еще улыбаясь, сказала: «Вот это удача - случайно найти кошелек».
Мне нравилась наша жизнь здесь, и я хотела, чтобы она продолжалась.


<!--I thought I heard a bright ring at that moment. -->
<!--—But there was one worry I had.-->
Мне показалось, что в тот момент раздался отчетливый звон.
...Меня беспокоило только одно.


<!--"This is a ''Relic'' that can create coincidences. Its name is ''Pendolo''." -->
<!--Recently, my master started to cough frequently.-->
- Это реликт, способный создавать совпадения. Он называется «Pendulum».
Не так давно мой господин начал часто кашлять.


<!--"''Relic''? ''Pendolo''?" -->
<!--Similar to the coughs of the villagers that visited him for a cure.-->
- Реликт? «Pendulum»?
Так же, как кашляли посещающие его в поисках излечения жители деревни.


<!--A "relic" can mean antique or item of classical art—I got the idea. "Pendolo", on the other hand, probably was "Pendulum" in some other language. -->
<!--When I told him to cure himself with his right hand, he only laughed and said that I were right.-->
Реликт может означать антиквариат или классическое произведение искусства – это понятно. «Pendulum», наверное, означает «маятник» на каком-то другом языке.
Когда я попросила его вылечить себя правой рукой, он лишь засмеялся и сказал, что я была права.
<!--</div>-->


<!--The woman, however, shook her head slowly, indicating that I was wrong. -->
Но женщина медленно покачала головой, указывая, что я ошибаюсь.


<!--"I'm not talking about antiques and art objects. What I mean are tools with special abilities created by mighty ancients or magicians, and objects that have absorbed their owner's grudge or natural spiritual powers. Things like a stone that brings ill luck, a cursed voodoo doll or a triple mirror that shows how you're going to die. I believe you've heard of many of them, and this coincidence-calling pendulum belongs to them. So? What do you say? It's yours for however much you have on hand." -->
<div style="text-align: center;">◆</div>
- Я не говорю об антиквариате или произведениях искусства. Я имею в виду инструменты с особыми свойствами, созданные могущественными  старцами или магами, или предметы, поглотившие человеческую ненависть или естественные духовные силы, долго находившись под их влиянием. Например: камень, приносящий несчастья; проклятая кукла вуду или трельяж с зеркалами, показывающий, как ты умрешь. Думаю, тебе доводилось слышать о подобных вещах, и этот вызывающий совпадения маятник один из них. Ну? Что скажешь? Он твой, за ту сумму, которая у тебя сейчас на руках.


<!--It's not that I believed her. I even doubted if she was in her right mind. But it was just money I had picked up anyway, and I couldn't take it home. On top of that, I had entered the shop because I wanted to buy something, so there was nothing that stopped me from spending it. -->
Нельзя сказать, что она меня убедила. Мне даже показалось, что у нее не все в порядке с головой. Но все равно эти деньги, в общем-то, не мои, а принести их домой будет ошибкой. К тому же, в магазин меня завело желание что-нибудь купить. Получается, ничто не мешало мне потратить их.


<!--''Nice to have as an accessory for my bag'', I just thought. -->
«Прикольная получится фенька для рюкзака» - подумалось мне.


<!--"But why would you give this to me...?" -->
<!--The statue was—in a word—eerie.-->
- Но почему Вы отдаете мне его?..
Статуэтка была, одним словом, зловещей.


<!--"It's not my decision. The Relic has chosen its owner. I am merely a go-between." -->
<!--It was quite difficult to determine what it was made of. While it looked like rusted iron, it also looked like oxidized copper, and it could even pass as rotten wood. Its color was a dry-looking dark red, and its height was about 50 centimeters, whereas it was so thick that I was barely unable to touch my fingers when I closed my hands around it.-->
- Решаю не я. Реликт выбрал своего хозяина. Я лишь посредник.
Сложно было сказать, из чего она сделана. По виду - похоже на ржавое железо, но напоминало и медь. Сошло бы даже за прогнившее дерево. Она была иссохшего темно-красного цвета, высотой в полметра,  но настолько широкой, что когда я обхватила ее ладонями, то еле-еле сомкнула пальцы.


<!--"That makes me wonder even more—why me?" -->
<!--Its shape, however, was the greatest riddle to me. It looked like neither the figure of the Buddha, nor the figure of a devil. Looking as abstract as it did, it gave off an eerie impression, much like seeing faces in trees or walls.-->
- После этого мне еще интереснее – почему я?
Однако, величайшей загадкой для меня являлась ее форма. Она не была похожа ни на Будду, ни на дьявола.Выглядя столь абстрактно, она оставляла жуткое впечатление; очень похожее впечатление возникнет, если на дереве или стене увидеть лицо.


<!--"Mmm..." she grumbled and, shortly after, flashed a mischievous smile, "By chance, perhaps?" -->
<!--For the time being, we placed the statue, which could not be less fit as an objet d'art to accessorize one's room, in a glass case for dolls in the living room.-->
- Ммм… - протянула она и, чуть погодя, озорливо улыбнулась, - Кто знает, может, это просто совпадение?
Статуэтку, которая ни в какой степени не подпадала под категорию предметов искусства, которыми украшают комнату, мы на время поставили в шкаф в гостиной.


<!--I paid with the remaining 3000 yen I had and a 1000 yen note that was in the wallet I had just picked up, and obtained the Pendolo. -->
<!--As for Saki, who had touched the statue I had been told not :<!-- huh? - ss -->-->
После передачи 3000 йен и тысячи, лежавшей в только что найденном кошельке, «Pendulum» стал моим.
Что касается Саки, дотронувшейся до статуэтки, до которой мне сказали не дотрагиваться:


<!--Strangely enough, I had the feeling it had been mine all along. -->
<!--"Welcome-kachoo. Can I help you-kachoo? Thanks for visiting-kachoo!"<!-- I looked hard at the onomatopoeia of sneezes in English and I just couldn't bring myself to leave it 'kushun.' That's just not how native speakers think of a sneeze (even a cute girl sneeze) sounding. But I have heard assorted cute girl sneezes over the years, and went with something close to the original. -ss -->-->
Как ни странно, было чувство, будто он изначально принадлежал мне.
- Добро пожаловать-аптчхи. Я могу вам чем либо помочь-апчхи? Приходите к нам еще-апчхи!


<!--"A pendulum that can call forth coincidences..." -->
<!--She was working her shift just like always, but while sneezing all the time, being a little sickish. By the way, that customer just now had realized that he made a mistake the moment he opened the door and turned around on the spot. The attendance time of that day's first customer was one second.-->
- Маятник, вызывающий совпадения…
Она отрабатывала свою смену как обычно, но все время чихала, и немного ослабла. Кстати, этот покупатель понял, что сделал ошибку, как только открыл дверь, и тут же развернулся. Наш первый посетитель того дня провел в магазине одну секунду.


<!--Not that I believed her—elementary schoolers these days aren't naive enough as to believe such nonsense. Nevertheless, I found myself imitating what she did. -->
<!--"You sick?" I asked her incidentally because I had nothing to do.-->
Не то, чтобы она профессиональный торгаш – ученики младшей школы в наше время не настолько наивны, чтобы верить всякой чепухе - но все же мне хотелось лично удостовериться. <!--SnipeR_02: только палками не бейте! слепил что смог-->
- Ты заболела? - спросил я ее от нечего делать.


<!--"''By chance'', I find a wallet," I said and couldn't help laughing at myself. -->
<!--"Seems so-kachoo. I'm not feeling so well since the other day-kachoo. But I don't think it's serious-kachoo."-->
- <em>Случайно</em>, я нахожу кошелек, - вырвалось у меня вместе с невольным смешком.
- Похоже на то-апчхи. Я плохо себя чувствую со вчерашнего дня-апчхи. Но не думаю это что-то серьезное-апчхи.


<!-- (What am I doing? No way you can actually make coincidences happen at will. I guess I'm best off using it as an accessory.) -->
<!--Watching Saki's non-varying expression change continuously—though it was only sneezes—was quite entertaining.-->
(Что я делаю? Ни за что нельзя намеренно заставить произойти совпадение. Наверное, лучше всего будет использовать его как феньку.)
Наблюдать за тем как постоянно-каменное лицо Саки изменяется раз за разом - хоть и только из-за чихания - было довольно занимательно.


<!--I took a step toward the entrance to go home, when I suddenly kicked something away. -->
While we're on it, "sneezes" are quite broad. There are repressed sounds like "kchu" or "bshu", but there are also hearty ones like "Ah-choo!!". Experts liken this to a "Damn-it!!", but that's only done by men, so that's a different kettle of fish.
Моя нога только начала движение, как вдруг что-то ударилось об нее.  
Если уж мы говорим об этом<!-- если уж зашла речь--> - “чихание” - довольно широкий термин. Есть сдержанные звуки, такие как“чхи” или “ пчхи”,  но есть и чихание от души, например “апчхи!”. Специалисты приравнивают это к “черт побери!”, но так чихают только мужчины, так что это совсем другое.  


<!--A ring echoed throughout the shop. -->
<!--Nobody cares about men's sneezes, but girls can set off their cuteness with just a sneeze. By the way, the sneeze of my preference is "kachoo".-->
По магазину эхом пронесся звон.
Всем плевать на то, как чихают мужчины, но чтобы показаться более симпатичной, девушке достаточно чихнуть лишь раз. Кстати, я предпочитаю “апчхи”.


<!--"!"-->
<!--In that sense, Saki's sneezes are pretty good...-->
- !
С этой точки зрения, Саки чихает довольно неплохо...


<!-- (Impossible...!) -->
<!--"......"-->
(Невозможно!..)
- ...


<!--Even so I slowly dropped my gaze... and found a red wallet. -->
<!--When I came to because I felt a cold glance, Saki was indeed giving me a cold look.-->
Медленно опустившийся взгляд… уткнулся в красный кошелек.
Когда, почувствовав на себе холодный взгляд, я пришел в себя, Саки и правда холодно смотрела на меня.  


<!--"What the..." -->
<!--"What?"-->
- Какого…
- Что?


<!--I looked up at the saleswoman. She was smiling. Calmly. As if nothing had happened. -->
<!--"You've been thinking nonsense again, haven't you?"-->
Что-то заставило взглянуть меня на женщину. Она улыбалась. Спокойно. Как будто ничего не произошло.
- Ты опять думал о всякой чуши?


<!--Put off by this, I rushed out of the shop. -->
<!--"You can scrap the 'nonsense' part."-->
Меня это почему-то задело и заставило в спешке покинуть магазин.
- Часть про "чушь" могла и пропустить.


===Часть 2===
<!--Apparently, after working together for one year already, she could guess what I was thinking.-->
Проработав со мной год, она, похоже, научилась читать мои мысли.


<!--In the very last moment, her words caught up with me:-->
<!--But it couldn't be helped. There was so nothing to do, that I had to think such nonsense. Oh... I just admitted it was nonsense.-->
В последнюю секунду до меня донеслись ее слова:
Но ничего не поделаешь. Было настолько скучно, что мне пришлось думать про подобную чушь. Блин... я только что признал, что это чушь.


<!--"Keep one thing in mind: the ''Pendolo'' can only call forth coincidences. Should you try to summon a certainty, you will create a conflict. It's up to you how you use it!"-->
<!--"If Towako-san discovers you-kachoo, being so absent-minded-kachoo, she'll cut your pay-kachoo-kachoo!"-->
- Помни одно: «Pendulum» может вызывать только совпадения. Если ты попытаешься вызвать определенность, то создашь только конфликт. Как это использовать – решать тебе!
- Если Товако-сан увидит тебя-апчхи таким рассеянным-апчхи, она урежет твою зарплату-апчхи-апчхи!


<!--Unable to let go of the pendulum even while considering it eerie, I kept wavering what to do until sunset.-->
<!--"She's shut herself up in her room, so that's no worry."-->
Несмотря на то, что от маятника веяло чем-то зловещим, мне не хотелось выпускать его из рук. Мои колебания продлились до самого заката.
- Она заперлась в своей комнате - об этом можно не беспокоиться.
<!--Since three days ago, Towako-san has stayed in her room and has been reading through the documents.-->
Товако-сан уже на протяжении трех дней не выходит из своей комнаты, изучая документы.


<!--In the end, I went home without throwing it away and got a scolding from my mother for coming too late.-->
<!--According to Towako-san, that statue was able to cure any illness, but seeing that it could not even cure Saki's common head cold, there was not much hope. As for the other story, about it inflicting a terminal illness: I had never heard of a terminal illness that started with sneezes. Not much hope there, either.-->
В конце концов, пришлось идти домой, так и не выбросив маятник, и получать выговор от матери за позднее возвращение.
По словам Товако-сан, статуэтка могла излечить любоую болезнь, но раз уж она не смогла вылечить обыкновенную простуду Саки, то надеяться было почти не на что. Что касается версии, что она навлекает смертельную болезнь: я никогда не слышал о смертельном заболевании, начинавшимся с насморка. Эта версия тоже не подавала много надежд.


<!--"What time do you think it is?!"-->
<!--While she wouldn't admit it, everything indicated that she had gotten her hands on a fake again.-->
- Ты хоть знаешь, сколько сейчас времени?!
Хоть она и не хотела признавать этого, все указывало на то, что ей опять попалась подделка.


<!--(Only seven o'clock. Nothing against curfews, but that's way too early.)-->
"All's right with the world, huh?"<!--なべて世はこともなし, Robert Browning-->
(Только 7 часов. Ничего не имею против комендантского часа, но это слишком рано.)
- Значит, с миром все в порядке?


<!--I told her something along these lines, to what she responded, "I'm worried about you, you know? You just..."-->
<!--"Already in midlife crisis?"-->
На подобное мое возмущение она ответила: «Ты же знаешь, что я беспокоилась о тебе. Ты просто…»
- У тебя уже кризис среднего возраста?


<!--I couldn't stand her jabbering anymore, so, ignoring her, I sped up the stairway. She didn't let this happen, however, and held me by the arm on the way. I tried shaking her off, but I was too weak. Instead, I whispered without thinking:-->
<!--After a long while, Towako-san crawled out of her room and patted me on the back while drinking a vitamin drink with carrot extracts. Her hair was tied back, most likely so it wouldn't get in her way, and her eyes were half-closed, most likely because she hadn't gotten enough sleep. She gave off the impression that it wouldn't take much longer until she'd have a three-day stubble.-->
Сил больше нет её слушать. Но она не дала мне сбежать наверх по лестнице, схватив за руку. Сил, чтобы вырваться, у меня не хватило. И тогда оставалось только шепнуть:
Товако-сан, наконец, выползла из своей комнаты и похлопала меня по спине, попивая витаминный напиток с экстрактами моркови. Ее волосы были завязаны в хвост, скорее всего, чтобы не мешали, а глаза слипались, вероятно из-за недосыпа. Создавалось ощущение, что до трехдневной щетины оставалось недолго.


<!--"''By chance'', mom falls down the stairs."-->
<!--"You can't really talk about others, now can you? So, did you learn something?"-->
- <em>Случайно</em>, мама падает с лестницы.
- Уж кто бы говорил. И? Вы выяснили что-нибудь?


<!--I don't know why I said this.-->
<!--"Mm... I've only started reading, so it's still too early to say something, but I made a few discoveries."-->
Я не знаю, почему мне захотелось это сказать.
- Мм... Я только начила читать, так что пока делать выводы рано, но кое-что я разузнала.


<!--Hadn't I believed that nothing would happen?-->
<!--"For instance?"-->
Разве такое может произойти всерьез?
- Например?


<!--"Eh? I didn't quite hear you. What did you say...?"-->
<!--"That statue was originally an object of devotion of some temple."-->
- Э? Я не расслышала. Что ты сейчас?..
- Изначально этой статуэтке поклонялись в каком-то храме.


<!--The next moment, her tight grip loosened and her hand slipped away.-->
<!--"That ugly thing?"-->
В следующее мгновение ее крепкая хватка ослабла, и рука соскользнула.
- Этому уродству?


<!--A ring resounded.-->
"Those statues don't necessarily have to be Buddhas or Bodhisattvas, you know. There's that famous example where they worship the thing men wear between their legs, isn't there? They all have their own meaning and that's what's important."<!--大県神社, 田県神社, 金山神社, etc. -->
Раздался звон.
- Эти статуэтки не обязательно должны изображать Будду или Бодхисаттву. Есть же знаменитый пример, когда люди поклонялись тому, что мужчины носят между ног, разве нет?  У них у всех есть свое значение, и важно именно это.


<!--The ring was, however, drowned by a much louder sound of something rolling down the stairs. It goes without saying ''what'' had fallen down. My mother.-->
<!--"And what meaning should this thing have?"-->
Однако, звон этот был заглушен гораздо более громким звуком чего-то катящегося по лестнице. Нет нужды объяснять, <em>что</em> именно скатилось. Моя мать.
- И какое же значение у этой штуки?


<!--That day, my mother suffered a sprain that took a week to heal.-->
<!--"No clue. But there was another most interesting story, according to which the priest of that temple had a god-like ability that could cure any illness with his touch."-->
В тот день она получила вывих, заживший только через неделю.
- Без понятия. Но еще одна наинтереснейшая история рассказывает о том, что священник того храма обладал божественной способностью излечивать любое заболевание своим прикосновением.


<!--On the next day, I visited the shop once more.-->
<!--"Isn't that exactly the same as with the statue?"-->
На следующий день у меня появилось желание посетить тот магазин.
- Точь-в-точь как статуэтка, получается?


<!--To complain of receiving an original instead of a fake sounds like a bad joke, but the pendulum had gotten too scary for my taste, so I wanted to return it.-->
<!--"There were also some anecdotes to this. One time a child with a high fever recovered at once when he touched it, or another time a man fell from a roof and broke his leg. But as soon as he was touched by the priest, his bones grew together and he could walk again. Ah, right, there was also a hilarious one: one time that temple offered mushroom soup to all the villagers, but they all got a foodborne disease because the mushrooms were poisonous. And then, the priest went around touching them, upon which they stood up as if nothing had happened."-->
Жалоба на то, что мне достался оригинал вместо подделки, звучала бы как плохая шутка, но маятник стал слишком сильно пугать меня, так что мне захотелось его вернуть.
- Про это даже есть несколько историй. Однажды ребенок с лихорадкой в момент излечился, прикоснувшись к статуэтке. В другой раз мужчина упал с крыши и сломал ногу. Но как только до него дотронулся священник, его кости срослись, и он снова мог ходить. Ах, да Был и очень смешной случай: однажды тот храм угостил всю деревню грибным супом, но все жители отравились, потому что грибы оказались ядовитыми. После чего священник ходил и прикосался к ним, после чего они вставали, будто ничего не произошло.


<!--However, the shop wasn't there anymore.-->
<!--"Sounds fishy, doesn't it? Quite like one of those bogus sects."-->
Однако магазина там больше не было.
- Подозрительно, не так ли? Прямо как какая-то чокнутая секта.


<!--No, to be exact, the shop was still there.-->
<!--"Yeah, making a priest look as though he had some sort of power is a common trick they use to gather members. It just bothers me that there are so many of those anecdotes."-->
Нет, точнее, сам магазин все еще был там.
- Да, создавать видимость того, что священник обладает какой либо силой - распространенный трюк для заманивания новых членов. Мне просто не нравится, что таких случаев так много.


<!--But the shop assistant who had sold the Relic to me was nowhere to be seen. Furthermore, the shop's interior looked completely different than the day before.-->
<!--I took a look at the shop.-->
Но от продавщицы, продавшей мне реликт, не осталось и следа. Более того, интерьер выглядел совсем не так, как вчера.
Я взглянул на зал магазина.


<!--Had it all been a dream? But in my very hands I held the proof that it was not. Along with her words:-->
<!--As far as I could judge from Saki, who was sitting by the counter, coughing<!-- Yeah, foreshadowing taking place here. Thanks for the great edits @ Whitewinters --- EEE -->, the statue was a fake after all. Probably, the day was near that a new article would be lined up on the shelves.-->
Мне все это приснилось? Но у меня в руках лежало доказательство обратного. И вспомнились ее слова:
Судя по кашлю Саки, сидевшей за прилавком, статуэтка была подделкой. Скорее всего близился день, когда на полках появится новый товар.


<!--—It's up to you how you use it!-->
<!--"Saki, you can take a break," I said, but there was no response from the counter. "Saki?"-->
"Как его использовать – решать тебе!"
- Саки, можешь передохнуть,<!-- взять перерыв?--> - сказал я, но ответа от прилавка не последовало. - Саки?


<!--(Exactly. As long as I don't use it the wrong way!)-->
<!--When I patted her on the back, she raised her face and looked up at me with moist eyes, surprised. She was about to say something, but was disrupted by a cough.-->
(Точно. Главное – не использовать его неправильно!)
Когда я похлопал ее по спине, она подняла голову и удивленно посмотрела на меня  влажными глазами. Она собралась было что-то сказать, но ее прервал кашель.<!-- но закашлялась-->


<!--I didn't return my coincidence-summoning Relic. But I didn't throw it away, either.-->
<!--''A cough? Didn't she sneeze until just now?''-->
Желание вернуть реликт пропало. И выбросить тоже.
- Кашель? Но разве до этого момента она не чихала?


<!--In the end, I failed to resist the temptation to tame and take advantage of coincidence, which I had used to hate.-->
<!--"Saki, you're okay?"-->
В итоге, устоять перед соблазном обуздать и использовать те самые совпадения, которые я ненавижу, оказалось выше моих сил.
- Саки, ты в порядке?


<!--I haven't visited the shop since. I even forgot where it was.-->
<!--"I'm fine," she replied as blunt as ever, but coughed right after.-->
Больше мне так и не удалось попасть в магазин. Даже место, где он находится вылетело у меня из головы.
- Все нормально, - как всегда прямолинейно<!-- незамысловато?--> ответила она, но тут же кашлянула.  


<!--(What was its name, anyway?)-->
<!--It seems like her freshly-caught cold has gotten serious.-->
(Кстати, как он назывался?)
Похоже, ее только что подхваченная простуда ухудшилась.


<!--A siren woke me from my memories of the past.-->
<!--"Anyhow, I'll take over here, so get some rest inside."-->
Вой сирены вернул меня из омута воспоминаний.
- В любом случае, я тут управлюсь, а ты отдохни.


<!--From the footbridge I stood on, one could see the devastated car that had crashed into a power pole and blood splatters. The crash site was circled by police cars and an ambulance, and farther off by a bunch of onlookers.-->
<!--Saki remained silent in thought for a few moments, but then she muttered with a slightly hoarse voice, "Okay," and stood up. She staggered and leaned onto me. Through her forehead she pressed against me, I felt her head. It was a little hot.-->
С моста мне были видны врезавшаяся в столб разбитая машина и пятна крови. Место происшествия окружили полицейские машины и скорая помощь, а подальше – толпа зевак.
Саки какое-то время вдумчиво молчала, потом пробормотала слегка хриплым голосом: “Хорошо” и затем встала. Она пошатнулась и облокотилась на меня. Я почувствовал, как она коснулась меня лбом. Он был слегка горячим.


<!--This was my second murderous accident.-->
<!--"Hey... are you feeling that bad?"-->
Это было моим вторым убийством с помощью несчастного случая.
- Эй... тебе настолько плохо?


<!--But it was her own fault. She shouldn't have made fun of my feelings for Miki.-->
<!--"Jeez, make out somewhere else," said Towako-san.-->
Но она сама виновата. Ей не следовало смеяться над моими чувствами к Мики.
- Господи, проявляйте свою любовь где-нибудь в другом месте,<!-- предложения приветствуются. Телячьи нежности--> - сказала Товако-сан.


<!--(Why, thanks to me she was able to suffer the same as her beloved boyfriend. She must have wished for this to happen. Besides, she can count herself lucky that she didn't have to realize that she had been betrayed to the very end.-->
<!--From where she was standing, we must have looked as though we were hugging each other.-->
(Благодаря мне она смогла испытать те же муки, что и ее парень. Она, наверное, мечтала об этом. К тому же, ей повезло – она до самого конца не знала, что ее предали.
С ее ракурса, наверное, казалось, что мы обнимаемся.  


<!--She should actually be grateful.)-->
<!--"It looks like she's really caught a cold! Hey, pull yourself together!"-->
Вообще, она должна быть благодарна.)
- Похоже, она действительно простудилась! Эй, возьми себя в руки!


<!--...Bad memories had come to mind.-->
<!--I patted Saki's cheeks to make her mind clear. With a weak nod, she went into the living room.-->
…Неприятные воспоминания всплыли в голове.
Я похлопал Саки по щекам, чтобы она пришла в себя. Слабо кивнув, она вошла в гостиную.


<!--I didn't want to recall Miki anymore.-->
<!--"Who knows? Maybe it's the statue's 'incurable disease?'"-->
Не хотелось больше думать о Мики.
- Кто знает? Может это “неизлечимое заболевание” статуэтки?


<!--She, who was the same as me.-->
<!--"No way," I put off Towako-san's joke.-->
О той, кто была такой же, как я.
- Не может быть, - серьезно ответил я на шутку Товако-сан. <!-- тут ваще надо синоним к “обломал шутку”. -->


<!--She, who stopped being the same as me.-->
<!--"No way..."-->
О той, кто перестала быть такой же, как я.
- Не может быть...


<!--She, who is not needed anymore.-->
О той, в ком больше нет нужды.


<!--She, who is not here anymore.-->
<div style="text-align: center;">◆</div>
О той, кого больше нет.


<!--I fiercely shook my head to shake off these thoughts.-->
<!---->
Пришлось яростно замотать головой, чтобы выкинуть эти мысли.
<!--<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">-->


<!--Many times I had tried to forget her, but I would always keep recalling her. I was irritated at myself for being so wimpy. -->
<!--His cough had grown worse and worse lately. His forehead was terribly hot when I checked. He had also started to drop things from time to time.-->
Столько тщетных попыток забыть, и все без толку - её образ всегда возникает вновь. Собственная бесхарактерность меня ужасно раздражала.
В последнее время его кашель стал ухудшаться. Его лоб был горячим, каждый раз когда я проверяла. Еще он начал иногда ронять вещи.


<!--(Please, someone overwrite my heart.)-->
<!--The symptoms were clear indications of the disease that had befallen this village.-->
(Пожалуйста, кто-нибудь перепишите мое сердце.)
Симптомы явно указывали на заболевание, постигшее эту деревню.  


<!--In fact, I'd had in mind to stay by myself for a little longer, but I couldn't seem to put up with it.-->
<!--That year's disease had spread vigorously and the sick lined up at our temple with no end in sight. Juan-sama was busy treating them.-->
На самом деле, у меня в планах было еще немного побыть в одиночестве, но сил вынести это уже не осталось.
Болезнь быстро распространялась, и очереди больных в храм не было конца. Джуан-сама был занят их лечением.  


<!--I took the pendulum out of my pocket.-->
<!--''I'm sure Juan-sama prioritizes the treatment of others over his own.''-->
И, вытащив маятник из кармана...
- Я уверена, что Джуан-сама ставит лечение других выше, чем самого себя, - упрекнула я его, с  трудом отбросив свое уважение к нему.
<!--Bearing down my high respect for him, I scolded him,-->


<!--"''By chance'', I meet someone of the same..." I started, but then I paused.-->
<!--''Who shall look after the people if something happens to you?''-->
- <em>Случайно</em>, я встречаю кого-то с таким же…
- Кто будет заботиться о людях, если с вами что-то случится?


<!--(I mustn't rely on something so uncertain as the "same mind". This has already failed once. Feelings can change. You don't necessarily keep being of the same mind.)-->
<!--It was a lie.-->
(Мне нельзя полагаться на что-то столь неопределенное, как «мировоззрение». Это уже один раз подвело меня. Чувства могут поменяться. Мировоззрение не обязательно останется таким же навсегда.)
Это было ложью.


<!--Hence, I begged for something unshakable.-->
<!--I did not care about the village.-->
Поэтому стоило молить о чем-то непоколебимом.
Мне было все равно, что будет с деревней. <!-- мне не было дела до деревни-->


<!--"''By chance'', I meet a kindred spirit."-->
<!--I merely didn't want to see him suffering.-->
- <em>Случайно</em>, я встречаю родственную душу.
Я просто не хотела смотреть на то, как он страдает.


<!--The next moment, a certain girl caught my eye.-->
<!--But Juan-sama absolutely did not cure himself.-->
В тот же миг одна девочка привлекла мое внимание.
Но Джуан-сама наотрез отказывался излечивать себя.


<!--Her hair was silver, whereas her eyes and clothes were black. She stood out quite a bit.-->
<!--One day, the symptoms of the disease also appeared on me. The coughs of the first stage wouldn't grant me peace, and I had also came down with a fever. It wasn't going to take long until my body became numb.-->
У нее были серебристые волосы, а глаза и одежда – черные. Она довольно сильно выделялась из толпы.
Потом симптомы болезни появились и у меня. Кашель не давал мне покоя, и так же поднялась температура. Оставалось недолго до того, как мое тело онемеет.


<!--(Is she the kindred spirit I come across by chance?)-->
<!--"Come here, I shall cure your disease."-->
(Она и есть та родственная душа, с которую мне предстоит случайно встретиться?)
- Подойди. Я излечу твою болезнь, - подозвал меня Джуан-сама и протянул правую руку.
<!--Juan-sama beckoned me over and held out his right hand.-->


<!--As if to answer my question, a ring reached my ears.-->
<!--However, I refused.-->
Словно в ответ, до меня донесся звон.
Но я отказалась.


<!--There was no doubting it. She was the kindred spirit I was looking for.-->
<!--He wore a slightly surprised mien.-->
Сомнений не было. Она – родственная душа, которую я ищу.
На его лице отразилось легкое удивление.


<!--She went past by me without even deigning to look at the crash site. I turned round and followed her.-->
<!--"Please do not worry about my humble self."-->
Она прошла мимо меня, не удостоив даже взглядом место происшествия. Мне ничего не оставалось, кроме как следовать за ней.
- Пожалуйста, не беспокойтесь обо мне.


<!--While doing so, I started thinking.-->
<!--"Why would you say that?"-->
В тот же момент мозг начал подбирать варианты.
- Почему ты так говоришь?


<!--(How should we encounter each other?)-->
<!--"Please, heal yourself before me."-->
(Как же нам познакомиться?)
- Пожалуйста, вылечите себя прежде, чем меня.


<!--(The more dramatic, the better. So I guess it would be best saving her when she's about to have an accident. I know how effective that is.)-->
<!--"I am still all right."-->
(Чем драматичнее, тем лучше. Думаю, идеально будет спасти ее от несчастного случая. Я знаю, насколько это эффективно.)
- Со мной пока еще все в порядке.


<!--When she had reached the end of the bridge and had climbed down the stairs, I did so, too.-->
<!--"All right, you say? Are you not coughing all the time, milord? Do you not have a persistent fever? You cannot move freely anymore. Did you think I would not notice?"-->
Она перешла через мост и спустилась по лестнице - я за ней.
- Вы говорите - в порядке. Но разве вы не кашляете постоянно, господин? Разве у вас не постоянный жар? Вы больше не можете свободно двигаться. Вы думали, я не замечу?


<!--She leisurely strolled along the pavement.-->
<!--"You may not believe it, but I have a strong body. It will go away in due time. I know myself best. I care much more about you. Quick, let me cure you."-->
Она беззаботно шла по обочине.
- Ты может и не поверишь, но у меня сильное тело. Подожди, и со временем болезнь пройдет. Я знаю свое тело лучше, чем кто либо. Я больше беспокоюсь о тебе. Ну же, дай мне вылечить тебя.


<!--Also on this side there were rubberneckers, who were watching the crash site opposite the road, but she ignored them as well. I followed her again.-->
<!--"......"-->
На этой стороне стояли зеваки и смотрели на место происшествия, но она не обращала на них внимания. Я продолжил слежку.
- ...


<!--Unlike everyone else, we were the only ones that weren't distracted by the accident and went on.-->
<!--"Please, do not cause me worry."-->
В отличие ото всех остальных, мы не отвлекались на аварию и продолжали идти.
- Прошу, не заставляй меня беспокоиться.


<!--After making sure there weren't any onlookers around us anymore, I took out my Pendolo and whispered:-->
<!--Upon hearing the word "worry", I almost followed him obediently. I did by no means wish to worry Juan-sama. I didn't want to see him worried.-->
Убедившись, что вокруг больше никого нет, и достав свой pendulum мне оставалось только прошептать:
Услышав слово “беспокоиться”, я почти послушалась его. Я не в коем случае не желала беспокоить Джуан-сама. Я не хотела видеть его обеспокоенным.


<!--"''By chance'', she almost has an accident."-->
<!--Nevertheless, I refused.-->
- <em>Случайно</em>, она чуть не попадает в аварию.
Тем не менее, я отказалась.


<!--A ring resounded, and moments after, the screeching of tires was added to it.-->
<!--If I accepted his treatment, he would certainly delay his own yet again. Perhaps he feared that he could use his right hand only a limited number of times, and was reluctant to use one time for himself.-->
Раздался звон, и мгновение спустя за ним последовал скрип колес.
Если бы я согласилась, то он бы в который раз отложил свое лечение. Может он боялся, что мог использовать правую руку ограниченное количество раз и не хотел тратить один раз на себя.


<!--A driver, who had apparently made a steering mistake, had cut a sudden curve and was speeding at full tilt toward the sidewalk.-->
<!--If that was true, I had to have him heal himself first all the more.-->
Водитель, видимо, не справившись с управлением, неожиданно повернул, и наклоненная машина понеслась в сторону тротуара.
Если так, то я тем более должна была заставить его вылечить себя в первую очередь.


<!--She was right in front of the car.-->
<!--"No matter what you say, I will not let you treat me before yourself."-->
Она была прямо перед машиной.
- Чтобы вы ни сказали, я не позволю вам вылечить меня, прежде чем вы вылечите себя.


<!--As I was prepared, I was able to react quicker than anyone else and made a dash.-->
<!--Upon realizing that my decision was unshakable, he finally told me.-->
Вся ситуация была спланирована мной, поэтому моя реакция оказалась быстрее всех.
Поняв, что мое решение непоколебимо, он, наконец сказал мне.


<!--(I save her when she's about to have an accident!)-->
<!--''That he could not heal himself with his right hand.''-->
(Я спасу ее прямо перед тем, как ее собьет машина!)
Что он не мог вылечить себя своей правой рукой.
<!--</div>-->


<!--That's what I had imagined—but there was someone who did so before I was able to.-->
<!---->
У меня в голове уже возникла картина подвига, но кто-то опередил меня.


<!--That person seized her and immediately leaped away, enabling him to evade the out-of-control car by a hair's breadth.-->
<div style="text-align: center;">◆</div>
Этот человек схватил ее и тут же отпрыгнул в сторону – вышедшая из-под контроля машина пролетела в волоске от него.


<!--(Who on earth is this? I was the one to save her!)-->
(Это еще кто такой? В моем сценарии спаситель я!)


<!--While holding her in his arms, he patted her cheeks to help her come to. When she finally got a grip on herself, they exchanged one or two words. The guy had apparently sustained an injury, which is why she cupped his hand with concern in her own.-->
Обнимая ее, он похлопал ее по щекам, чтобы привести в чувство. Когда она, наконец, пришла в себя, они обменялись парой слов. По-видимому, парень поранился, и она обеспокоено держала его руку.


<!--Judging from their conversation and their attitude, they knew each other. He had come to ask her to make a purchase which he had forgotten to mention.-->
Судя по разговору, они были знакомы. Он пришел попросить ее что-то купить, забыв сказать об этом ранее.


<!--(Damn coincidence.)-->
Three days had since passed.
(Чертово совпадение.)
С тех пор прошло три дня.


<!--Even now that I could call forth coincidences, I still found myself unable to grow fond of it.-->
There were no signs of recovery to Saki's condition.
Даже теперь, когда я могу создавать совпадения, я все равно не могу сказать, что люблю их.
Состояние Саки и не думало улучшаться.


<!--They seemed to be quite familiar with each other, I had to note. Most likely, they were friends. Maybe more, considering that he just asked her for a purchase.-->
Her coughs wouldn't stop and her fever wouldn't go down. Her thinking was evidently muddled, as she couldn't properly change clothes and did things like dropping her spoon when bringing herself to eat.
Нужно заметить, они были довольно близки. Скорее всего, друзья. Может, нечто больше, если учесть, что он только что попросил ее что-то купить.
Она не переставала кашлять, а температура не спадала. Соображала она тоже неважно, так как не могла нормально переодеться и, среди прочих примеров, рояняла ложку, когда ела.


<!--(Such a barnacle. I'll first get rid of him. Now that's a good idea.)-->
"Mm... looks nasty," moaned Towako-san when she left Saki's room after helping her change clothes.
(Вот же пристал. Сначала я избавлюсь от него. Какая хорошая идея.)
- Мм... выглядит ужасно, - простонала Товако-сан, выйдя из комнаты Саки после того, как помогла ей переодеться.


<!--He explained to her what he needed and then went off in the other direction.-->
"Does she feel unwell?"
Он объяснил, что ему нужно, и затем пошел в обратном направлении.
- Ей плохо?


<!--Just when I was about to pursue him, my mobile phone started to vibrate. The name of a classmate was on the display.-->
"Mm? Yeah, that's also true, but I'm troubled by something else. There aren't anymore changes of clothing..."
Едва у меня в голове появилась мысль проследить за ним, как завибрировал мой мобильник. На экране высветилось имя одноклассницы.
- Мм? Да, это так, но меня тревожит кое-что другое. У нас больше не осталось сменной одежды...


<!--"Hello? It's horrible! Manami just had an accident!"-->
<!--"Hah?"-->
- Алё? Это ужасно! Манами только что попала в аварию!
- Чего?


<!--(Mm? That's all? That's no news to me. I've been watching, after all. Well, I didn't just watch, though.)-->
"No, look, I left all the chores to Saki. Her fresh clothes ran out. For that matter, mine ran out, too."
(Мм? Это все? Для меня это не новость. Очевидец, как-никак. Ну, впрочем, не просто очевидец.)
- Нет, слушай, я оставила все хозяйство на Саки. Ее чистая одежда кончилась. Если уж на то пошло, моя тоже.


<!--The information hadn't been long in coming. I suspected the ambulance had called the most recent contact in the call history of the victim's mobile phone.-->
"Haven't you washed them?"
Информация распространилась быстро. Думаю, это врачи из скорой позвонили последнему в списке вызовов мобильного телефона пострадавшей.
- Разве ты не постирала ее?


<!--The person on the other end told me what hospital the victim had been brought to. The class was planning to assemble there. At first, I wanted to decline, but then I had the feeling that this would hurt my social contacts.-->
"I'm no good at household tasks," she explained proudly.
Человек на другом конце сказал, в какую больницу увезли пострадавшую. Они собирались всем классом навестить ее. Отказ может подпортить мне репутацию.
- У меня плохо с домашним хозяйством, - гордо пояснила она.


<!--So I had no other choice but to leave it at this for that day and go.-->
<!--I could only facepalm.-->
Так что у меня не оставалось выбора, кроме как отложить свои планы на сегодня и пойти туда.
Я мог только офигеть. <!—Блин, ну ето просто. задаться вопросом "Что же делать?"; Лучше бы я не слышал этого.; Боже спаси эту неумеху.; о госпади"-->


<!--(Well, I can meet her anytime—by chance. And next time we are certain to have a dramatic encounter. One she will never forget.)-->
"Shall I assign that task to you?"
(Ну, я-то могу встретиться с ней когда угодно – случайно. И в следующий раз у нас точно будет драматичная встреча. Встреча, которую она никогда не забудет.)
- Хочешь, переложу эти обязанности на тебя?


<!--(For this, I shall exercise patience.)-->
"I refuse."
(Ради этого стоит потерпеть.)
- Нет уж.


</div>
"Eeh? You don't often get to wash two girls' clothes, you know? There's also pajamas and underwear among them!"
- Ээ? Тебе далеко не каждый день доводится стирать одежду двух девушек, знаешь ли. Там есть пижамы и нижнее белье!


<div style="font-size:2em; text-align: center;">♦</div>
<!--"I firmly refuse."-->
- Я напрочь отказываюсь.


"What a square..."
- Скукотища...  <!-- нужен сленг. Какой ты скучный; Облом...-->


<!--Reflected in the glass of a shelf, which was stuffed with porcelain and ceramic crockery, one could see a young man.-->
<!--"I just can't be bothered."-->
В стеклянной дверце полки, заставленной фарфоровой и керамической посудой, виднелось отражение молодого человека.
- Мне просто не до этого.


<!--He had somewhat disheveled hair—it was apparent that he hadn't blown it dry—and wore an unironed black shirt and a pair of black jeans. In fact, he was me.-->
"Hmph, do as you like. Saki-chan's awoken just now, so pay her a visit. But don't stay too long, okay?"
У него были слегка растрепанные волосы – видно, он не укладывал их, – и одет он был в неглаженую черную футболку и черные джинсы. На самом деле, это был я.
- Хмф, как хочешь. Саки-чан только что проснулась - навестил бы ее. Но слишком долго не задерживайся, хорошо?


<!--More than anything, my eyes, which were famous for looking listless and sleepy, looked a lot sleepier than usual.-->
Towako-san walked away with Saki's old clothes, whereas I entered her room.
Мои глаза, знаменитые тем, что всегда выглядели вялыми да сонными, были гораздо более сонными, чем обычно.
Товако-сан удалилась с грязной одеждой Саки, а я тем времнем вошел к ней в комнату.


<!--In other words, there was ''that'' little work—-as always.-->
It wasn't the first time I was in there, but it always felt bare to me. With an almost complete lack of furnishing, it was quite the opposite of the overfilled shop. All there was was a desk, a wardrobe and a bed. No plushies, no posters.
Иными словами, <em>настолько</em> было мало работы – как всегда.
Я не впервой заходил в ее комнату, но она всегда казалась мне пустой. Почти без мебели, ничем не украшенная - противоположность переполненного магазина. Тут были лишь стол, шкаф и кровать. Ни мягких игрушек, ни плакатов.  


<!--In concreto, not a single customer had been here since I took over from Saki. To be honest, I was doubting if an employee was even necessary, while I was not in the position to say that.-->
She wore black most of the time, but her room was painted white. Under the current situation, it felt much like a hospital.
Если точнее, с тех пор, как я сменил Саки, к нам не зашел ни один посетитель. Честно говоря, я сомневался, нужны ли здесь вообще сотрудники, хоть и находился не в том положении, чтобы говорить об этом.
Чаще всего она одевалась в черное, но ее комната была белой. В данных обстоятельствах она сильно  напоминала больницу.


<!--But despite the poor sales, the owner, Towako-san, didn't fire any of us.-->
"Why are you staring around like that?" Saki complained while poking half her face out of the blanket.
Но, несмотря на низкие продажи, хозяйка, Товако-сан, нас не увольняла.
- Что ты так осматриваешься? - пожаловалась Саки, наполовину высунув лицо из-под одеяла.


<!--And as long as it stayed that way, I wasn't going to quit of my own accord—which had a reason.-->
"Just thought that you've got a really bleak room there. Do you want me to bring you the mandrake clock on my next visit?"
И пока сохранялось такое положение дел, я не собирался уходить по собственной инициативе – на то была причина.
- Просто подумал, что у тебя очень мрачная комната. Хочешь, в следующий раз принесу тебе часы-мандрогору?


<!--I was still indebted to Towako-san. Until I settled that debt, I could not possibly quit.-->
"I don't need that thing."
Я все еще был должником Товако-сан. До тех пор, пока я не верну этот долг, я ни в коем случае не мог уйти.
- Они мне не нужны.


<!--While I had never asked Saki for her reason to stay here, I supposed it was a similar reason for her.-->
"I figured. Same here," I joked and sat down on the chair besides her bed, where Towako-san had probably sat. "How are you feeling?"
Я никогда не спрашивал у Саки, почему она здесь работает, но, думаю, у нее похожая причина.
- Я так и подумал. Мне тоже, - пошутил я и сел на стул возле ее кровати, где до меня, наверное, сидела Товако-сан, - Как ты себя чувствуешь?


<!--At the moment she was taking a break in the back section of the shop.-->
"Horrible."
Сейчас она отдыхала в заднем крыле магазина.
- Ужасно.


<!--A door at the rear wall of the room connected the shop to a dwelling, whose ground floor consisted of a living room, a kitchen and a restroom. One floor higher, there were Saki and Towako-san's rooms, and a storage room.-->
"That's what you get from working even though you were sickly."
Дверь в торце комнаты соединяет магазин с жилыми помещениями. На первом этаже располагались гостиная, кухня и туалет. Этажом выше находились комнаты Саки и Товако-сан и кладовка.
- Нечего было работать, когда болеешь.


<!--Beyond the open door I spotted Saki in the living room, absorbed in a book, which, incidentally, was titled, "Charismatic Customer Service made easy!".-->
An ordinary cooling cloth had been placed on her forehead to cool down her heat a little. I played with the thought of writing "Meat" on it, but I refrained because that was an old chestnut.
Через открытую дверь гостиной я видел Саки, погруженную в книгу, которая, кстати, называлась «Харизматичное обслуживание покупателей – это просто!»
На лбу у нее был обычный компресс, чтобы немного понизить её жар.. Я подумывал, не написать ли на ней “мясо”, но сдержался - шутка была бородатой.


<!--On the cover was a woman, all tarted up as in Shibuya and its environs, who gave a V-sign, showing the back of her hand, while smiling at the camera. ...It's important to improve ourselves. It's bound to come to good use.-->
However, having sensed danger because I reached out my hand, Saki quickly crawled away from me in her bed.
На обложке была изображена принаряженная в стиле жителей Сибуи женщина, с улыбкой показывающая знак V... Совершенствоваться важно. Это обязательно пригодится.
Но, когда я протянул руку, Саки, почувствовав опасность, быстро отползла назад.  


<!--Hence, I said nothing and watched her caringly.( carefully?  closely? -ss ) Not that I couldn't bother correcting her!-->
"I won't do anything, really."
Поэтому я молчал и заботливо наблюдал за ней. Не то, чтобы я не мог подшутить над ней!
- Я ничего не сделаю, правда.


<!--"There's just too little to do..."-->
"That's not it."
- Как же мало здесь работы...
- Дело не в этом.


<!--Out of boredom I carefully touched the scab on the back of my hand.-->
Saki poked her face out of the blanket and looked at me.
От скуки я осторожно прикоснулся к корке на обратной стороне ладони.
Саки высунула лицо из-под одеяла и посмотрела на меня.


<!--Because I had saved Saki from an accident the day before, I had grazed my hand. A scab had formed during the night.-->
"I haven't bathed," she whispered so softly I could barely understand her.
Когда я вчера спасал Саки от несчастного случая, я поранил руку. За ночь образовалась корка.
- Я не мылась, - прошептала она так тихо, что я еле разобрал слова.


<!--While I was considering whether I should scrape it off yet or not, and then deciding against it, the front door opened and the attached bell rang.-->
"Mm? But you don't stin..."
Поразмыслив, содрать ли мне ее или нет, я решил оставить ее в покое, после чего входная дверь открылась, и зазвенел колокольчик.  
- Мм? Но от тебя не пах...


<!--Two middle schoolers, who wore the same uniform as the girl on the day before, entered. As far as I knew, the uniform was from a private middle school nearby.-->
I suffered a direct punch on the nose when I sniffed her scent. There was a lot more strength in that blow than as expected from the sick.
Вошли две ученицы средней школы, одетые в такую же форму, как и вчерашняя посетительница. По-моему, это форма частной средней школы неподалеку.
Я получил удар по носу, когда понюхал ее. <!—EEE говорит, что удар в прямом смысле-->Удар был гораздо сильнее, чем можно было ожидать от больного человека.


<!--Saki's words crossed my mind.-->
"I'm sorry."
Мне вспомнились слова Саки:
- Прости.


<!--—Yes, I couldn't sell anything this time, but such a happy customer is bound to visit us again.-->
"For? Your punch?"
"Да, в этот раз я не смогла ничего продать, но такой довольный посетитель обязательно снова зайдет к нам."
- За что? За удар?


<!--(Did she really advertise us to her friends or something?)-->
"For not working. I have taken three days off so far, after all."
(Она что, и вправду порекомендовала наш магазин своим друзьям?)
- За то, что не работаю. Все-таки я уже три дня не работаю.


<!--"Never."-->
''Maybe because the cold had softened her up, she apologized rather politely? That sounded quite commendable!''
- Никогда.
Неужели она извинилась так вежливо, потому что простуда ослабевает дух? Твои слова достойны уважения!<!—правка по EEE – это мысль токии-->


<!--While I was in such thoughts, one of the students sharpened her piercing glance and stomped toward the register while shaking her twin tails loose.-->
"Don't mention it. There's nothing to do anyway."
Пока я был погружен в раздумья, одна ученица направила на меня свой пронзительный взгляд и, мотыляя<!--o_O--> хвостиками на голове, потопала к кассе.
- Не беспокойся. Все равно тут нечего делать.<!—это говорит токия, по EEE-->


<!--"Hey, do you remember the girl yesterday with the same uniform?"-->
"Towako-san would get angry if she was listening!"
- Эй, ты помнишь девочку, что вчера приходила в такой же форме?
- Если бы Товако-сан это услышала, она бы разозлилась!


<!--"Uh? Err, yes. We certainly had such a customer."-->
"But she isn't, so everything's fine."
- А? Ээ, да. У нас определенно был такой посетитель.
- Ее здесь нет, так что все нормально.


<!--"She had an accident," she said out of the blue, catching me off-guard.-->
"But I am, aren't I?"
- С ней произошел несчастный случай, - ни с того ни с сего сказала она, застав меня врасплох.
- Но я здесь, разве нет?


<!--"Well, I am sorry to hear that," I replied without finding any soothing words.-->
I started around just to find out that Towako-san had returned without me noticing. She carried a bottle of mineral water. After tossing me the bottle, she told me to come to her afterwards and left.
- Что ж, мои соболезнования, - ответил я, не найдя никаких слов утешения.
Я резко обернулся - я и не заметил, как Товако-сан вернулась. У нее в руках была бутылка с водой. Кинув мне бутылку, она велела мне зайти к ней как закончу и ушла.


<!--"Are you saying this while knowing whose fault it is?"-->
"That's why I told you... you're too careless!"
- Ты это говоришь, зная, кто виноват?
- Я же говорила... ты слишком легкомысленный!


<!--"Whose fault...?"-->
<!--Saki tried to open the PET bottle I handed her, but failed several times. Apparently she had no strength in her body. I snatched away the bottle to open it for her and returned it.-->
- Кто виноват?..
Саки несколько раз попыталась открыть пластиковую бутылку, но так и не смогла. Видимо, она окончательно ослабла. Я выхватил у нее бутылку, открыл и вернул ей.


<!--"This shop's, of course!" she shouted as she banged the counter.-->
She sat up and greedily drank some water to satisfy her thirst.
- Этот магазин, разумеется! – стукнув по прилавку, прокричала она.
Она приподнялась и принялась жадно пить, чтобы удовлетворить жажду.


<!--I was once again surprised by her unexpected accusation, but I couldn't stay staggered all the time.-->
Then, I noticed somewhat surprised what she was dressed like.
Я был снова удивлен ее неожиданным обвинением, но не мог и дальше оставаться в ступоре.
Затем, я с удивлением заметил, во что она была одета.


<!--"You say our shop is at fault... I am afraid I cannot quite follow you?"-->
"What?"
- Ты говоришь, что виноват наш магазин... Боюсь, я не совсем понимаю тебя.
- Что?


<!--"She told me by phone that this shop mocked at her by proposing only eerie cursed stuff to her although she only wanted to buy a lucky charm. Can you believe it? In the end some scary stone was forced upon her and she was driven away to a shrine!-->
"Nothing, just didn't know you were into that kind of thing."
- Она сказала мне по телефону, что здесь над ней издевались, предлагая только зловещие проклятые предметы, хотя ей нужен был лишь талисман на удачу. Ты можешь в это поверить? В итоге, ей всучили какой-то страшный камень, и прогнали в храм!
- Ничего, просто не знал, что ты этим увлекаешься.


<!--I looked at a small basket on the counter that was filled with 100 yen stones. We were selling stones with strange shapes or colors for 100 yen, just like cheap accessory shops often do. If memory doesn't fail me, Saki gave her one as a welcome present, but apparently the girl thought it was a cursed stone.-->
Saki was wearing a brown pajama that looked like a costume. Now she just had to pull it over her head and she would have made a genuine tanuki.<!-- insert note on tanuki.  Not everybody has seen Pom Poko... -->
Я посмотрел на маленькую корзинку с 100-йеновыми камнями, стоящую на прилавке. Мы продавали камни странных форм и цветов за 100 йен, как и обычные магазинчики дешевых побрякушек. Если мне не изменяет память, Саки вручила ей камень в качестве подарка, но, видимо, девочка подумала, что он проклятый.
Саки была облачена в коричневую пижаму, напоминавшую костюм. Ей оставалось лишь натянуть ее на голову, и из нее получился бы самый настоящий енот. <!-- tanuki (яп.) - енот. хех, 6 лет просмотра аниме наконец приносят плоды! -->


<!--(Fair enough, if you get service like ''that''...)-->
"Towako-san didn't have any others... why couldn't it be black?"
(Ну да, понятно, если тебя <em>так</em> обслужили...)
- У Товако-сан не было других пижам... Ну почему она не черная?


<!--"Apologize right now for forcing such a cursed stone upon her!"-->
"You're concerned about the color?!"
- Сейчас же извинись за то, что дал ей проклятый камень!
- Тебя беспокоит цвет?!


<!--To be honest, I couldn't help sighing. Cursed stone? That was complete bullshit. A false accusation taken to the extremes.-->
"What else?"
Если честно, я не мог не вздохнуть. Проклятый камень? Это была чушь собачья. В высшей степени ложное обвинение.
- А что же еще?


<!--I could understand that the shock of a friend's accident would make her want to cast the blame on somebody, but she was completely misdirected. If anything, she should have gone to the one who made the accident.-->
"Well, but there are no black tanukis, are there? Better go for a penguin."
Я понимал, что из-за шока от того, что с ее подругой произошел несчастный случай, она хочет кого-то обвинить, но ее обвинения были направлены совсем не на тех людей. Если уж на то пошло, ей надо было обратиться к виновнику аварии.
- Ну, черных енотов все-таки не бывает. Может лучше будешь пингвином?


<!--"Listen, I'm sorry for your friend. I really am. But it's absurd to blame the accident on such a stone, you know? Besides, the articles our shop assistant proposed weren't really cursed or anything. There's no connection to that accident whatsoever. It's pure coincidence!" I countered, stopping to bother about a polite tone.-->
<!--"No, penguins have a white belly."-->
- Слушай, мне жаль твою подругу. Правда жаль. Но винить камень в несчастном случае, знаешь ли – это абсурд. Кроме того, предметы, которые предлагала продавец, на самом деле не проклятые. Они вообще никак не связаны с несчастным случаем. Это чистое совпадение! – возразил я, не забывая держаться вежливого тона.
- Нет, у  пингвинов белый живот. <!-- нужен синоним для пуза. сомневаюсь насчет живота и брюха. Живот, пример тут: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D0%BD выдержка " Оперение детёнышей чаще серое или коричневое, однако у некоторых видов бока и живот имеют белый окрас" и далее по тексту. А вообще брюхо и живот одно и тоже " Устаревшее название живота — чрево. Например в синодальном переводе Библии, змей ходит на чреве Быт.3:14, однако термин живот в современном значении присутствует, но не тождественен чреву — в церковнославянском его аналогом является пуп (Песнь Песней 7:3). Простонародные синонимы — пузо (ср. телепузики, толстопузы), брюхо (ср. брюхоногие, брюшина, брюшко, брюшная полость)." (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%80%D1%8E%D1%85%D0%BE) -->
[[Image:Tsukumodo_V1_P119.jpg|400px|right]]


<!--The girl, however, shook her head.-->
''What's with the "no"? To begin with, tanukis also have white bellies.''
Однако, девочка покачала головой.
- Что значит “нет”? Вообще-то у енотов тоже белый живот.


<!--"I thought so, too. At first."-->
When I pointed this out, she said, "Now that you say it. How careless of me."
- Вначале я тоже так думала.
На что она ответила:


<!--"?"-->
- И правда. Как небрежно с моей стороны.
- ?
 
That was no real reason for her to feel ashamed, but it seemed like her attachment to black allowed no compromises. ...What a meaningless conversation.
Ей нечего было стыдиться, но, похоже, ее тяга к черному не позволяла идти на компромиссы. ...Какой бессмысленный разговор.
 
"Umm, well, let's put aside the your pajama. Anyhow, get some good rest! It'll get better tomorrow, I'm sure."
- Эмм, ну, забудем о пижаме. Хорошенько отдохни! Я уверен, завтра тебе станет лучше.


<!--The girl banged the counter once more. Under her hand, which she pulled away, appeared another stone that looked the same.-->
"Mm."
Девочка снова ударила по прилавку. Она отвела руку, под которой оказался точно такой же камень.
- Мм.


<!--"Another friend bought this stone here! The day she bought it, she fell on the tracks and was run over... Coincidence, you say? Two people had such a stone and both of them had an accident! Do you still claim it's coincidence?!"-->
As I didn't want to exhaust her by staying too long, I stood up and walked toward the door.
- Другая моя подруга тоже купила здесь камень! В тот день, когда она его купила, она упала на рельсы и ее переехал<!--сбил--> поезд... Совпадение, говоришь? Двое купили такие камни, и с обоими произошел несчастный случай! Ты все равно будешь утверждать, что это совпадение?!
Не желая изнурять ее долгим разговором, я встал и направился к двери.


<!--(It is. It is but mere coincidence.)-->
"Ah, wait." Saki stopped me.
(Да. Это всего лишь совпадение.)
- А, постой, - остановила меня Саки.


<!--It was easy to say so. But making her accept it seemed difficult. I'd gotten into trouble.-->
"Mm? Is there still anything?"
Это было легко сказать. Но заставить ее согласиться будет трудновато. Я вляпался.
- Мм? Что-то еще?


<!--"Anyway, calm down. You've scared your little friend over there, too, after all..."-->
"No. Just...," she whispered in another direction in a voice I could barely hear, "......thanks."
- Ладно, успокойся. Ты даже напугала свою маленькую подружку...
- Нет. Просто... – отвернувшись прошептала она так, что я еле-еле расслышал, - ...спасибо.  


<!--"What can I do?" asked Saki, who had stopped reading and come here without me noticing. She had probably overheard us.-->
''Her fever must be the reason for her flushed cheeks.''
- Чем я могу помочь? – спросила прекратившая читать и незаметно появившаяся Саки. Она, наверное, услышала наш разговор.
- Ее щеки наверняка покраснели от жара.


<!--"What can I do to comfort you? Please, you have but to ask."-->
To gloss over her embarrassment, she hurriedly raised the pet bottle to her lips, but a second later she coughed and spat the water on the blanket.
- Что я могу сделать, чтобы утешить вас? Пожалуйста, вам надо лишь попросить.
Чтобы скрыть свое смушение, она быстро поднесла бутылку к губам, но секундой позже кашлянула и выплюнула воду на одеяло.


<!--I had thought she would take offense by such a false accusation, but apparently, Saki felt responsibility in her own way.-->
<!--"Relax, relax."-->
Я думал, она обидится на это дурацкое обвинение, но, видимо, Саки по-своему чувствовала, что несет ответсвенность за случившееся.
- Спокойно, расслабься.


<!--"As I said, apologize right now!"-->
I suspected the water had gone down the wrong way down. I laughed, and as I did, something caught my eye.
- Как я и сказала, извинитесь прямо сейчас!
Наверное, вода пропала не в то горло. Я засмеялся, и тут я кое-что заметил.


<!--"I'm sorry. I can't apologize for that."-->
Red stains had appeared on her blanket.
- Прости. Я не могу за это извиниться.
На одеяле появились красные пятна.


<!--''You just did'', I was about to remark, but I didn't want to be a faultfinder.-->
"Eh?"
"Ты только что извинилась" – хотел заметить я, но не хотел показаться придирчивым.
- Э?


<!--"There's no such power to these stones. I am sorry for your friend, but I can't blame this stone and apologize," Saki said and took one of the power stones (fake) on the counter. "So I'm afraid I can't say sorry, but if there is anything I can do to comfort you, please let me know. What can I do?"-->
Before I knew it, my gaze was fixed on her.
- Эти камни не обладают такой силой. Мне жаль твою подругу, но я не могу обвинить этот камень и извиниться, - сказала Саки и взяла с прилавка один из камней (подделок). – Так что, боюсь, что прощения просить не буду, но скажите, могу ли я что-то сделать, чтобы утешить вас? Чем я могу помочь?
Мой взгляд был тут же прикован к ней.


<!--"...Very well. If you carry that stone and nothing happens, I'll admit that it was coincidence," the girl said.-->
Something red had stuck to the hand she was covering her mouth with.
- ...Хорошо. Если, пока ты будешь носить с собой этот камень, с тобой ничего не случится, я признаю, что это совпадение, - сказала девочка.
На руке, которой она прикрывала рот, было что-то красное.


<!--I couldn't believe she gave in so fast.-->
Мне не верилось, как быстро она сдалась.


<!--(Does she even believe in curses? Sounds like a waste of time to me.)-->
<div style="text-align: center;">◆</div>
(Она вообще верит в проклятья? По мне, так это пустая трата времени.)


<!--Saki accepted, however, without hesitation.-->
Однако, Саки согласилась без колебаний.


<!--"Fine. Let's go with that. Tokiya, please take care of the shop while I'm away."-->
<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">
- Ладно. Так и поступим. Токия, присмотри за магазином, пока меня не будет.
Juan-sama taught me the details about his right hand.
Джуан-сама рассказал мне все о своей правой руке.


<!--"Are you sure?" I asked while worrying if I should really let her go like this.-->
I learned that his hand did not cure diseases and injuries, but was merely a medium through which he could impart his own life force.
- Ты уверена? – спросил я, забеспокоившись. Стоит ли вот так отпускать ее?
Я узнала, что его рука не излечивала заболевания и раны, а была лишь посредником, через которого он мог передавать свою жизненную силу.


<!--She calmly turned around to me, "It's a cinch. This is part of my after-sales service!" she assured dispassionately with a blank expression while giving a reverse peace sign at eye height just like the woman on the cover of that magazine. ( oops - book or magazine? –ss)-->
In other words, if life force was water, his right hand would be a ladle to draw on it.
Она спокойно повернулась лицом ко мне: "Как никогда. Это входит в дополнительный сервис после продажи!" – безэмоционально уверила она меня с каменным лицом, показывая знак V на уровне глаз, как та женщина на обложке книги.
Другими словами, если бы жизненная сила была водой, то его правая рука была бы ковшом, черпавшим ее.


<!--(Indeed, the will to provide service after the sale is important.)-->
The life force he passed over to the one he touched animated the target's life force, allowing him to recover by his own natural healing powers.
(Действительно, желание оказать покупателю дополнительный сервис после продажи – тоже важно.)
Жизненная сила, которую он передавал человеку, до которого прикасался, приводила в движение жизненную силу этого человека, позволяя тому поправиться с помощью его собственной регенерации.


<!--(That said, I'd better confiscate that magazine when she gets back.)-->
That is why he could not resurrect the dead, and why parts that had died off due to a burn or a frostbite would stay that way.
(Все равно, лучше я конфискую эту книгу, когда она вернется.)
Вот почему он не мог воскрешать мертвых, и почему части тела, отмершие в результате ожогов или обморожения, не восстанавливались.


<!--We left the shop and decided to stroll around in town.-->
The dead had no life force that could be animated.
Мы покинули магазин, решив прогуляться по городу.
У мертвого не было жизненной силы, которую можно было бы привести в движение.


<!--...Well, for some reason or other I had joined this useless march.-->
That is why Juan-sama could not heal himself.
...Ну, по какой-то причине я тоже присоединился к этому бесполезному маршу.
Вот почему Джуан-сама не мог вылечить себя.


<!--She might think differently, but Saki was a little unpracticed with things like common sense. She kinda had a screw loose somewhere, making it an emotional rollercoaster to watch her. I was a little worried about leaving her alone with some unfamiliar middle schoolers. Perhaps, was I being a little overprotective?-->
The amount of life force would not change by pouring it into himself.
Саки, возможно, думает иначе, но она немного не дружит со здравым смыслом. У нее в голове вечно что-то переклинивало, и ее эмоции напоминали американские горки. Мне было слегка боязно оставлять ее одну с какими-то незнакомыми школьницами. Может, я слишком оберегаю ее?
Количество жизненной силы не изменилось бы от того, если бы он перелил ее в себя же.


<!--The two girls were called Mitsuko Atobe and Kaoru Mineyama. The noisy brat who had charged at us while shaking around her twin tails was Atobe, whereas the calm one, who wore a somewhat large ear piercing that didn't suit her at all, was Mineyama.-->
It was then that I realized that his treatment equated to suicide.
Девочек звали Мицуко Атобэ и Каору Минэяма. Шумная девка, что наехала на нас, размахивая своими хвостиками – Атобе, а та, что поспокойней, с большой серьгой, которая ей совершенно не шла – Минеяма.
Именно тогда я осознала, что его лечение было фактически самоубийством.


<!--...Maybe my discontent at this situation had made me a little worked up.-->
Juan-sama told me that the amount of energy was petty and that it would only require a meal and a day rest to regain it.
...Может, из-за недовольства ситуацией, я слегка разнервничался.
Джуан-сама сказал, что количество энергии было мизерным, и чтобы восстановить ее требовалось лишь поесть и отдохнуть один день.


<!--Anyways, I was carrying the (tentatively named) cursed stone and walking up front. Next to me was Saki. I didn't believe the story about a cursed stone or anything, but I didn't like the idea of having Saki carry it, either. At some distance behind us, Atobe and Mineyama were following us.-->
He told me that healing the people was, as such, not suicide.
Как бы то ни было, я шел впереди, неся (предположительно) проклятый камень. Рядом со мной шла Саки. Я не верил рассказу про проклятый камень, но, в то же время, я не хотел, чтобы его несла Саки. Позади нас, на расстоянии, шли Атобэ и Минеяма.
Он сказал, что, следовательно, излечивать людей - не самоубийство.


<!--"Hey, stop staring at me," Atobe complained immediately.-->
However, doing so with his weakening body was nothing but suicide.
- Эй, хватит глазеть на меня, - тут же пожаловалась Атобэ.
Но с его ослабевающим телом, это было ни что иное, как самоубийство.


<!--"I haven't been staring at ''you'’ to begin with."-->
From the day I learned about this, I started to send all the villagers back that sought Juan-sama's right hand.
- Вообще-то я не на <em>тебя</em> глазел.
С тех пор как я узнала об этом, я начала отказывать всем жителям, которые нуждались в правой руке Джуан-сама.


<!--"So you've been staring at Kaoru? Stop that. She's not only unused to guys, but also suffers from androphobia. Try to make a move on her and you've got a problem with me!"-->
I wanted him to have his peace.
- Значит, ты глазел на Каору? Прекрати. Она не то, чтобы не привыкла к парням, она страдает андрофобией. Только попробуй только к ней подкатить – будешь иметь дело со мной!
Я хотела, чтобы он был в покое.


<!--"Like I'd do that."-->
I thoroughly explained the situation to the villagers.
- Как будто оно мне надо.
Я подробно объяснила жителям ситуацию.  


<!--Since she got on my nerves, I looked ahead, when Saki elbowed me.-->
That Juan-sama was afflicted with the same disease as they. That he could not heal himself with his right hand. And I also promised them to let them meet Juan-sama as soon as he recovered.
Так как она действовала мне на нервы, я перевел взгляд вперед. И тут Саки толкнула меня плечом.
Что Джуан-сама заразился тем же заболевание, что и они. Что он не мог вылечить себя правой рукой. Я так же обещала им, что они смогут увидеть Джуан-сама, как только он поправится.


<!--"You should have stayed, as I said."-->
At first, they agreed, but as time went by, they grew suspicious.
- Тебе надо было остаться, как я просила.
Сначала они соглашались, но со временем стали что-то подозревать.


<!--"There's nothing to do there anyway, and if I leave it to you, you can't know what will happen next."-->
Claiming that we willfully held back his power out of greed for money.
- Там все равно нечего делать, и, если я оставлю тебя одну, черт его знает, что может случиться.
Обвиняя нас в том, что мы намерено отказывали им из жадности.


<!--"What is that supposed to mean?"-->
Claiming that we gave priority to those who paid us a large sum.
- Это еще что значит?
Обвиняя нас в том, что мы отдавали предпочтение тем, кто много платил.


<!--We came across the place of the accident. Some small parts of the crashed car were scattered about and the guardrail was somewhat bent. This was opposite the side of the street where Saki was about to get into an accident. Apparently, the driver who had accidentally steered toward Saki had done so because he had been distracted by this crash site.-->
They forgot the favors Juan-sama had done to them and started to spread rumors as they liked.
Мы дошли до места происшествия. Вокруг были разбросаны мелкие осколки врезавшейся машины, заграждение было погнуто. Это все находилось через дорогу от того места, где Саки чуть не сбила машина. Видимо, водитель нечаянно завернул в сторону Саки, потому что он отвлекся на аварию.
Они забыли об услугах, которые сделал для них Джуан-сама, и начали распространять слухи.


<!--There were, Naturally, no onlookers anymore and people passed by as though nothing had happened.-->
I decided to sealing Juan-sama off from the villagers even more.
Естественно, зевак уже не было, и люди проходили, как будто ничего не произошло.
Я решила оградить Джуан-сама от жителей еще больше.


<!--Atobe and Mineyama, however, stopped.-->
He was all I cared about.
Однако, Атобэ и Минеяма остановились.
Для меня важнее него не было ничего.


<!--"What's wrong?"-->
Of course I hadn't informed him about anything.
- Что такое?
Разумеется, я ничего ему не сказала.


<!--"...This is where Manami had an accident!" Atobe explained bitterly.-->
I told him that the plague was no more and that the people were in the best of health.
- ...Вот где с Манами случился несчастный случай! – ожесточенно объяснила Атобэ.
Я сказала ему, что чумы больше нет, и что жители как никогда здоровы.


<!--"Where is she now?"-->
It hurt my heart to see his relieved face when he rejoiced, but I steeled myself and went ahead with the lie from start to finish.
- Где она сейчас?
Мне было больно смотреть на его лицо, полное облегчения и радости, но я, полная решимости, врала до последнего. <!—мое сердце обливалось кровью-->


<!--"In the hospital. She survived somehow... but it looks like there might be aftereffects. We're not allowed to visit her for a while," she said and turned around. "I don't want to go that way. Come this way."-->
<!--While he was pacified, however, his condition worsened day after day—his coughing never stopping, his fever not going down—and eventually, he found himself barely able to eat or walk on his own.-->
- В больнице. Она каким-то образом выжила... но, похоже, могут быть последствия. Нам нельзя пока ее навещать, - сказала она и обернулась. – Я не хочу идти в ту сторону. Пойдем сюда.
Но его самочувствие ухудшалось день за днем – несканчаемый кашель, жар не спадал – и, наконец, он очутился в состоянии, когда еле мог есть или ходить самостоятельно.


<!--Unwilling to walk past the place of Manami's accident, Atobe went back up the stairs of the footbridge. Mineyama followed her with some delay, and so did Saki and I, not left a choice.-->
One day, Juan-sama suddenly continued carving his statue of the Buddha with his unresponsive hands.
Не желая проходить мимо места несчастного случая с Манами, Атобэ поднялась обратно по лестнице на мост. Немного отставая, Минеяма последовала за ней. Нам с Саки ничего не оставалось, кроме как пойти за ними.
Однажды, Джуан-сама вдруг продолжил вырезать статуэтку Будды еле подвижными руками.  


<!--"These events lately just won't stop happening..." Atobe whispered in a gloomy voice. "Already three friends of mine had a traffic accident."-->
He scraped off the gilding of the statue he had treasured so much and applied hammer and chisel.
- Это никак не прекратится... – мрачно прошептала Атобэ, - уже с тремя моими друзьями случились несчастные случаи.
Он соскреб позолоту со статуэтки, которой так дорожил, и приложил к ней молоток и стамеску.


<!--"Three?"-->
When I asked him why he would do that, he answered that he wanted to finalize the statue and bring it as close as possible to the Buddha he had met in his dream.
- С тремя?
Когда я спросила  его, почему он решил так поступить, он ответил, что хочет завершить статуэтку, вырезав ее как можно ближе к Будде, которого он встретил во сне.


<!--"The first was Manami's boyfriend. Yesterday was Manami herself."-->
Juan-sama had considered the statue incomplete even though it had looked splendid in my eyes.
- Первым был парень Манами. Вчера – сама Манами.
Джуан-сама счел статуэтку незавершенной, хотя в моих глазах она была превосходна.


<!--"Now that she mentions it, the girl indeed wanted a lucky charm because a friend of hers had an accident," Saki told me. As it seemed, that "friend" had been her boyfriend.-->
Day by day, he was absorbed in carving until late at night.
- Да, девочка действительно хотела купить талисман на удачу, потому что ее друг попал в аварию, - сказала Саки. Видимо, этот "друг" был ее парнем.
День за днем, он был поглощен, вырезая ее до поздней ночи.


<!--(Fair enough that she was offended by the cursed stuff Saki offered her. Come to think of it, Saki assumed her friend would die when she introduced the articles...)-->
As though he wanted to waste not a day, not an hour, not a minute, not even a second, he hung on.
(Понятное дело, ее задело, что Саки предлагала ей проклятые вещи. Помнится, когда она показывала ей товар, Саки предполагала, что ее друг умрет...)
Он продолжал, будто не желая тратить лишний день, час, лишнюю минуту, ни даже секунду.


<!--It was no wonder that Atobe would feel hostility toward us if she had gotten wind of that.-->
He worked as if hurried by something.
Неудивительно, что Атобэ враждебно к нам отнеслась, узнав об этом.
Он работал, словно его что-то подгоняло.


<!--"Who was the third?"-->
I did not even want to think about ''what'' hurried him.
- Кто был третьим?
Я не хотела даже думать <em>что</em> его подгоняло.


<!--"Forgotten already? She was run over by a train on the day she bought that stone in your shop..."-->
He wouldn't listen when I told him out of worry to rest his body.
- Уже забыл? Ее переехал<!--сбил--> поезд в тот день, когда она купила камень в вашем магазине...
Он не слушал меня, когда я, беспокоясь за его здоровье, говорила ему отдохнуть.


<!--Atobe remained silent about what had become of that girl. I refrained from asking as well.-->
He was surrounded by an imposing aura.
Атобэ умолчала о том, что случилось с той девочкой. Я тоже не стал ее спрашивать.
Его окружала внушительная аура.


<!--That moment, while I was elsewhere in mind and climbing the stairs, a passenger collided with me. I staggered a few steps, before bumping against the handrail with my back.-->
Carving a statue of the Buddha is said to show one's belief in the Buddha.
В тот момент, когда я в задумчивости поднимался по лестнице, со мной столкнулся прохожий. Я сделал пару шагов назад и стукнулся спиной о перила.
Говорят, что вырезая статуэтку Будды, ты показываешь свою веру в него.


<!--"?"-->
Perhaps he was pleading the Buddha for rescue by cutting the statue as his own life was cut down.
- ?
Может, вырезая статуэтку, он молил Будду о спасении, в то время как его собственная жизнь постепенно заканчивалась <!—утекала.


<!--Even though I had bumped against the handrail, I lost my balance; by ill luck, just the part of the handrail where I had rested on broke off because of rust.-->
He could save everyone, but no one could save him.
Всего лишь ударившись о перила, я потерял равновесие. Мне не повезло, и то ржавое звено, в которое я влетел, отвалилось.
Он мог спасти всех, но спасти <em>его</em> не мог никто.


<!--"Wha—?!"-->
The only one able to save him was the Buddha.
- Како—?!
Лишь Будда мог спасти его .


<!--"Huh?!"-->
What he did was an act of faith. Each stroke was proof of his faith in the Buddha.
- Что?!
То, что он делал, было деянием веры. Каждое движение было доказательством его веры в Будду.


<!--A small scream escaped my lips and merged with the surprised voice of somebody else.-->
<!--Yet from time to time, it looked to me as though he was swinging a blade down on the Buddha.-->
У меня изо рта вылетел короткий крик и слился с чьим-то удивленным голосом.
И все-таки иногда мне казалось, будто он замахивается на Будду мечом.


<!--Having lost my balance, my body tilted backwards into the empty space.-->
Something must have been wrong with my eyes.
Потеряв равновесие, я начал падать назад.
Наверное, у меня было что-то не в порядке с глазами.


<!--"Ugh!"-->
- Угх!


<!--I reflexively reached for an unbroken part of the handrail. By a narrow margin I managed to grab hold and pulled myself back up onto the bridge.-->
A few days later.
Я рефлекторно попытался ухватиться за уцелевшую часть поручня. Я еле-еле зацепился за него и подтянулся обратно на мост.
Несколько дней спустя.


<!--The broken part of the rail was still dangling loose.-->
Juan-sama had brought his statue to completion.
Сломанная часть поручня все еще болталась.
Джуан-сама закончил вырезать статуэтку.


<!--(That was close! I almost kissed the street.)-->
The statue's expression was calm like a lake without a ripple, and perfectly clear like a cloudless and birdless sky.
(Чуть не упал! Я почти поцеловался с асфальтом.)
Выражение ее лица было спокойным, словно идеально гладкое озеро, и ясное, словно безоблачное небо, на котором не виднелось и птицы.  


<!--My hands and back were drenched in cold sweat.-->
Neither his impelling hurry, nor his imposing aura had appeared on the statue.
Мои руки и спина были все в холодном поту.
Ни его неистовая спешка, ни внушительная аура не проглядывали в статуэтке.


<!--"Are you all right?" Saki asked as she rushed to me.-->
Only after seeing the statue in its completed form, could I understood that it had indeed been incomplete. Even though I was uneducated, I was able to assess of what masterful skill the statue was.
- Ты в порядке? – подбегая ко мне, спросила Саки.
Только когда я увидела конечный результат, я поняла, что до этого статуэтка действительно была незавершенной. Хотя я была необразованной, я понимала, насколько она была искуссно вырезана.


<!--When I was about to assure her of my safety, Atobe remarked with a sarcastic smile, "The cursed stone, perhaps?"-->
But what made it truly splendid in my eyes was its resemblance to him.
Я было хотел заверить Саки в своей сохранности, когда Атобэ с саркастической улыбкой сказала: "Может, это из-за проклятого камня?"
Но для меня она была по-настоящему прекрасной, из-за того, насколько она была схожа с ним.


<!--"Bullshit. The handrail was a bit rusty, that's all. Pure accident!"-->
It was the Juan-sama that had appeared before me the time I opened my eyes on the verge of death by starvation and cold.
- Чепуха. Перила была ржавой, вот и все. Совпадение чистой воды!
Это был Джуан-сама, явившийся ко мне, когда я была на грани смерти, замерзшая и оголодавшая.


<!--After making sure the broken part wouldn't fall down by pulling it in and placing it on the stairs, we crossed the bridge.-->
He would have surely denied it.
Я положил отломанную часть перилы на лестницу, чтобы она не упала, после чего мы пересекли мост.
Он определенно стал бы отрицать это.


<!--It was awfully bad luck that this happened now of all times when I was trying to prove the harmlessness of the stone. This way I was only shooting myself in the foot.-->
But the statue was no one else but Juan-sama.
И это произошло именно сейчас, когда я пытался доказать, что камень безвреден, – мне ужасно не повезло. Это лишь дискредитировало меня.
Но статуэтка была ни кем иным, как Джуан-сама.


<!--When they had gotten off the bridge, Atobe and Mineyama walked ahead, followed by us.-->
His everything was in there.
Идя впереди, Атобэ и Минеяма сошли с моста. Мы последовали за ними.
В ней содержалась вся его сущность.


<!--On the right-hand side across the guardrail was the street, on the left-hand side was a line of various shops. This was where Saki had almost had an accident the previous day.-->
It was an incarnation of himself.
Справа была улица, слева – ряд различных магазинов. Здесь с Саки вчера чуть не произошел несчастный случай.
Она являлась его воплощением.


<!--"By the way, about yesterday..." Saki started.-->
—However, by the time he completed the statue, he had become unable to even leave his bed.
- Кстати, насчет вчерашнего... – начала Саки.
...Но к тому времени, как он закончил статуэтку, он уже не мог даже встать с кровати.


<!--"Mm? Ah, what about it?"-->
He had also started to cough up blood, and also often stained me with his blood when I looked after him.
- Мм? Да, что такое?
Помимо этого, он начал кашлять кровью, и когда я ухаживала за ним, она часто попадала на меня.


<!--"Nothing special, but...nk you."-->
When that happened, he would apologize for staining me, and wipe the blood off with his right hand.
- Ничего особенного, но... сибо.
В таких случаях он извинялся и стирал кровь правой рукой.


<!--She muttered something, but I couldn't quite understand her because of the traffic noise.-->
<!--With his right hand that had gotten skinny like a dead tree.-->
Она что-то пробормотала, но я не расслышал из-за шума машин.
Правой рукой, тощей, словно усохшее дерево.


<!--"Mm? What did you say...?"-->
I could not help but shed tears when seeing him so weak.<!-- ende kräfte-->
- Мм? Что ты сказала?..
Видя его таким немощным, я была не в силах сдержать слезы.


<!--"Uh..."-->
Before I knew it, I could not endure the sight of him.
- Э...
Не успела я опомниться, как мне стало невыносимо смотреть на него.


<!--Then, my sight suddenly became darker.-->
I knew how to save Juan-sama. But couldn't bring myself to tell him.
Вдруг у меня потемнело в глазах.
Я знала, как спасти Джуан-сама. Но никак не могла заставить себя сказать ему об этом.


<!--I looked up and spotted a black object in the air that was falling toward me.-->
One day, he said to me:
Я посмотрел наверх и увидел падающий на меня черный предмет.
Однажды, он сказал мне:


===Часть 3===
"Cut off my right hand."
- Отрежь мою правую руку.


<!--"Whoa!"-->
- Ничего себе!


<!--I reflexively protected my head and crouched down.-->
<!--I—-->
Я машинально закрыл голову руками и присел на корточки.
Я...


<!--The object, however, directly hit my head—with a fluffy sound.-->
I—was beside myself with joy.
Предмет, однако, упал мне прямо на голову – но он оказался мягким.
Я... была без ума от счастья.


<!--"...Huh...?"-->
<!--Juan-sama had had the same idea as I!-->
- ...А?
Он пришел к такому же выводу, что и я!


<!--I picked up the thing that had fallen on the ground after hitting my head. It was a pillow.-->
I was delighted that he had also had this thought I couldn't bring myself to speak out.
Я поднял то, что упало на землю после удара об мою голову. Это была подушка.
Я была рада, что у него появилась та же самая идея, которую я не осмеливалась высказать.


<!--"Sorry, sir! Slipped out of my hands when I was about to bring it in!"-->
I took the chisel <!-- a chisel is not a chopping tool, but a cutting tool.  check translation -ss- -->he had used for carving and swung it down on his right arm. Again and again and again and again.
- Простите! Выскользнула из рук, когда я заносил ее!
Я взяла стамеску, которой он вырезал статуэтку, и с размахом вонзила ему в правую руку. Еще раз, и еще раз, и еще раз, и еще раз.


<!--Hearing someone apologize, I looked up again. It was a guy, approximately in middle school, who had apparently dropped a pillow when trying to take it inside.-->
The only saving grace was that he could not feel any pain anymore.
Услышав, как кто-то извиняется, я снова посмотрел вверх. Это был парень, на вид, наверное, ученик средней школы, уронивший подушку.
Единственной радостью было то, что он уже не чувствовал боли.


<!--I felt a little awkward for getting so frightened at nothing.-->
After swinging the chisel down several dozen times, I finally succeeded in removing his right arm.
Мне стало неловко от того, что я так испугался из-за пустяка.
После нескольких дюжин ударов стамеской, мне, наконец, удалось отсечь его правую руку.


<!--"Lucky it was only a pillow, right? If it had been something heavy, you'd have been seriously hurt!" Atobe remarked with a grin. She didn't exactly seem worried. "Come on, won't you admit there's a curse on it, already? I'll even forgive you if you apologize!"-->
Then I took that arm and touched Juan-sama with it.
- Слава богу, это была всего лишь подушка, да? Если бы это было что-то тяжелое, ты бы мог серьезно пострадать! – с ухмылкой сказала Атобэ. Казалось, она не очень-то беспокоится. – Ну же, признай, что он проклятый. Я даже готова простить тебя, если ты извинишься!
Затем я взяла руку и прикоснулась ей к Джуан-сама.


<!--"A curse? That was pure coincidence I say."-->
If he could not heal himself with his own right hand, I just had to make sure it was not his own hand anymore.
- Проклятый? По мне, так это было просто совпадение.
Если он не мог вылечить себя своей правой рукой, мне оставалось лишь сделать так, чтобы она больше не принадлежала ему.


<!--"First, you almost fell from the bridge and now you could have gotten a blow on the head—one false step and you would have gone to the hospital! How can so many coincidences occur at once?"-->
If it's not his own hand anymore, it could heal him just like anyone else.
- Сначала ты чуть не упал с моста, а только что мог получить травму головы – один неверный шаг – и ты попал бы в больницу! Как могут подряд произойти столько совпадений?
Если это больше не его рука, то она могла излечить его, как и остальных.


<!--"So you think that's a curse? Now, that's a sick curse!" I laughed back at her and walked off.-->
''May my life force reach him through this right hand.''
- Значит, ты думаешь - это проклятье? Раз у тебя такие мысли, тогда на тебе уже извращенное проклятье! – я посмеялся над ней и продолжил идти.
- Да передаст ему эта правая рука мою жизненную силу.


<!--That moment, I had again the feeling that my sight got darker.-->
''As long as he recovers, I shan't care what happens to me.''
В тот момент мне показалось, что у меня потемнело в глазах.
- Если он поправится, мне не важно, что со мной будет.


<!--"!"-->
<!--''Every drop of my life force shall be his.''-->
- !
- Каждая капля моей жизненной силы будет его.


<!--I immediately looked up. A big concrete chunk came falling at me. Part of the wall of a four-storied building beside me had crumbled away.-->
Я тут же посмотрел наверх. На меня летел огромный кусок бетона. От четырехэтажного здания рядом со мной отвалилась часть стены.


<!--"Uwa!"-->
<!--—But Juan-sama wasn't healed of his disease.-->
- Уа!
...Но Джуан-сама не излечился от болезни.


<!--"Kyaa!"-->
- Кьяя!


<!--I hurriedly used my outstretched leg to leap back. The crumbling chunk of concrete brushed my hair before crashing into the ground.-->
<!--Why?-->
Я резко отпрыгнул назад. Задев мои волосы, кусок бетона грохнулся на землю.
Почему?


<!--(That was close! That wouldn't have caused just a serious injury if it had hit my head!)-->
<!--Why did my life force not reach him?-->
(Еще чуть-чуть и...! Если бы он упал мне на голову, я бы не отделался лишь серьезным ранением! )
Почему моя жизненная сила не достигла его?


<!--I unconsciously looked at Atobe, thinking that she would bring up the cursed stone again, but she wasn't about to add some comments at all. Quite the contrary—she was gazing at me aghast with a pale face. Most likely it was her who had screamed up just now.-->
<!--That was wrong.-->
Я машинально посмотрел на Атобэ, подумав, что она снова упоминет проклятый камень, но она, похоже, не собиралась никак комментировать произошедшее. Совсем наоборот – она в ужасе смотрела на меня с побледневшим лицом. Это она, скорее всего, вскрикнула только что.
Это было неправильно.


<!--She had been joking about a curse, but at the moment, things that made it really seem so were happening as if on cue.-->
<!--That couldn't be.-->
Она шутила насчет проклятья, но сейчас точно по сигналу происходили вещи, из-за которых это было очень похоже на проклятье.
Этого не могло быть.


<!--Be it the passenger, the rusted handrail, the pillow or the concrete crumb—it had all happened by accident.-->
<!--His right hand was supposed to save him now that it had been removed.-->
Будь то прохожий, ржавая перила, подушка или кусок бетона – это все случайности.
Теперь, когда его правая рука отсечена, она должна была спасти его.


<!--But it was completely absurd that all of this happened in a row.-->
<!--It was supposed to gain the capability of saving him when removed.-->
Но то, что все это произошло подряд – просто немыслимо.
После отсечения она должна была стать способной спасти его.


<!--Was it just a bad day?-->
<!--Juan-sama was looking up at me.-->
Может, просто плохой день?
Джуан-сама смотрел на меня.


<!--Or was that stone really cursed?-->
<!--Juan-sama tried to tell me something.-->
Или же камень действительно проклят?
Он пытался мне что-то сказать.
<!--"!!!"-->
- !!!


<!--(Impossible. There can't be a curse on this.)-->
<!--I raised a shriek when I looked at Juan-sama.-->
(Невозможно. Не может на нем быть никакого проклятья.)
Увидев Джуан-сама, я закричала.


<!--"Tokiya!" Saki shouted to warn me about a bicycle that came rushing toward me along the pavement at full speed.-->
<!--Gushes of blood were streaming out of his severed elbow. His life force was streaming out.-->
- Токия – крикнула Саки, пытаясь предупредить меня о велосипеде, мчавшимся на меня на всем ходу.
Из обрубка его локтя струилась кровь. Его жизненная сила вытекала.  


<!--I suspended my thoughts and stepped aside to the edge of the sidewalk, when suddenly—I heard emergency braking behind me.-->
<!--Groveling on the floor with a severed arm and drenched in blood, he looked up at me.-->
Я отложил свои раздумия и шагнул в сторону, к краю тротуара, когда вдруг – я услышал позади звук тормозов.
Лежа на полу с обрубленной рукой, весь в крови, он посмотрел на меня.  


<!--I whipped round, just to find a tilted truck coming toward us on only two wheels.-->
<!--''Why has he lost his right arm?''-->
Я резко обернулся и увидел наклоненный грузовик, который на двух колесах ехал в нашу сторону.
- Почему он лишился правой руки?


<!--"What the fuck!" escaped my lips.-->
<!--—Because I cut his arm off.-->
- Какого хрена?! – слетело у меня с губ.
...Потому что я отрезала ее.


<!--(Again? How can I get in danger so many times in a row?-->
<!--''Why is he groveling on the floor?''-->
(Опять? Как я могу оказываться в опасности столько раз подряд?
- Почему он лежит на полу?


<!--No way.-->
<!--—Because I cut his arm off.-->
Не может быть.
...Потому что я отрезала ему руку.


<!--This can't be explained as pure coincidence.)-->
<!--''Why is he dying?''-->
Это нельзя объяснить простым совпадением.)
- Почему он умирает?


<!--But screaming out loud was all I could do.-->
<!--—Because I cut his arm off.-->
Но я мог только заорать.
...Потому что я отрезала ему руку.


<!--The truck turned over on its side at full tilt and skidded into the guardrail. The collision opened the container from which a red avalanche came rushing down on me.-->
<!--"AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAHHHH!!!"-->
Грузовик перевернулся на бок и врезался в заграждение. От столкновения кузов грузовика открылся, и на меня хлынула красная лавина.
- AAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!


<!--In terror of what I had done, I rushed out of the temple.-->
В ужасе от своего поступка, я бросилась прочь из храма.


<div style="font-size:2em; text-align: center;">♦</div>
<!--What had I done?!-->
Что я наделала?!


<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">
<!--I had thought I could save Juan-sama.-->
<!--It just won't go smoothly.-->
Я думала, что могла спасти Джуан-сама.
Все-таки без проблем не обошлось.


<!--He was supposed to fall on the road by leaning against a broken handrail by chance.-->
<!--That was all that had been in my head.-->
Он должен был упасть на дорогу, случайно облокотившись на сломанный поручень.
Это все, что вертелось у меня в голове.


<!--He was supposed to be squashed by a concrete chunk that crumbled away from a building by chance.-->
Его должен был раздавить кусок бетона, случайно отвалившийся от стены.


<!--He managed to get away from these accidents. I have to go for a more reliable method. But what method is more reliable? What method can he not evade?-->
<!--—I hadn't even considered the possibility of failure.-->
Ему удалось избежать этих несчастных случаев. Тут нужен более надежный способ. Но какой будет более надежным? Чего он не сможет избежать?
...Я даже не задумывалась о возможности неудачи.


<!--''By chance'', a fierce earthquake occurs... No, this would get myself involved, and it's not exactly reliable.-->
- <em>Случайно</em>, случается страшное землетрясение... Нет, это и меня может покалечить, и этот способ нельзя назвать надежным.


<!--''By chance'', he gets drenched in poison... No, there can't possibly be any poison around here, so this can't even happen.-->
<!--I sought help from the villagers.-->
- <em>Случайно</em>, его всего обливает ядом... Нет, яду здесь совершенно неоткуда взяться, так что это вообще не может случиться.  
Я просила помощи у жителей деревни.


<!--Especially my last coincidence was a real shame.-->
<!--But having rejected their pleas for salvation, no one helped me.-->
Особенно мое последнее совпадение – очень жаль, что не получилось.
Но после отказа в ответ на их мольбы о спасении, никто не хотел помогать мне.


<!--A truck was supposed to fall on the side ''by chance'' and either run him over or bury him under its load.-->
<!--All they did was scream in surprise at my blood-stained appearance. However, there was one old woman who listened to my cry for help.-->
Грузовик должен был <em>случайно</em> упасть на бок и либо сбить его, либо задавить своим грузом.  
Они лишь кричали при виде меня, запятнанную кровью. Но одна пожилая женщина выслушала мою мольбу о помощи.


<!--I'm out of luck. Why of all things was ''that'' in the container?-->
<!--She was the grandmother of the child Juan-sama had saved a while ago. Unlike the others, she had been worried about Juan-sama and did not take him  for granted when he became ill and unable to offer his services.-->
Не повезло. Почему из всех вещей на свете в кузове было <em>это</em>?
Она была бабушкой ребенка, которого как-то спас Джуан-сама. В отличие от остальных, она беспокоилась о Джуан-сама и, когда он заболел и не мог оказывать лечение, не принимала его как должное.


<!--Well, perhaps I should make a truck with a heavy load fall over and empty its load over him next...-->
<!--I took her to the temple.-->
Ну, может в следующий раз заставить упасть грузовик с тяжелым грузом...?
Я привела ее в храм.


<!--No, I have no means of knowing when a truck with a heavy load shows up here. The probability of this happening would drop dramatically.-->
<!--The old woman keeled over upon seeing the gruesome sight.-->
Нет, я не могу узнать, когда здесь проедет грузовик с тяжелым грузом. Вероятность этого слишком низкая.
Женщина упала на колени при виде отвратительного зрелища.


<!--Coincidence is really just a probability.-->
<!--In a pool of his own blood was the deceased body of Juan-sama.-->
Совпадение – это на самом деле просто вероятность.
В луже собственной крови лежало тело покойного Джуан-сама.


<!--When necessity equaled 100%, coincidence would be a tiny number incredibly close to 0%. But it won't do if the probability drops to 0%. A 0% coincidence won't occur.-->
<!--And at his side was a statue of the Buddha that had watched over him on his deathbed.-->
Неизбежность равнялась 100%, тогда как совпадение крохотное число, невероятно близкое к нулю. Но вероятность не может упасть до 0%. Совпадение с нулевой вероятностью не произойдет.
А возле него статуэтка Будды, присматривающая за ним на его смертном ложе.


<!--In other words, unless a truck with a heavy load drives past here, it won't fall over and empty its load on him.-->
<!--I approached my master's corpse and clasped it in my arms.-->
Другими словами, если здесь не проедет грузовик с тяжелым грузом, то он и не упадет и не задавит его своим грузом.
Подойдя к трупу моего господина, я обхватила его руками.  


<!--Sure, there's bound to be one sooner or later. But I need one now.-->
<!--I noticed a piece of paper in his kimono<ref>A Japanese traditional garment.</ref>.-->
Конечно, рано или поздно такой грузовик здесь проедет. Но он мне нужен сейчас.
Я заметила листок бумаги, торчавший из его кимоно.  


<!--I can't make a truck fall over if there's none here. And while there are lots of common cars, I can't spot any trucks on the street...-->
<!--As I couldn't read, I asked the old woman to read it to me.-->
Я не могу заставить грузовик перевернуться, если его здесь нет. Вокруг было много обычных машин, но грузовики на глаза не попадались.
Я не умела читать и поэтому попросила женщину.


<!--Besides, I can't set the result of my coincidences.-->
<!--Upon learning that his thoughts hadn't been the same as mine, I bursted into tears.-->
К тому же, я не могу повлиять на конечный результат своего совпадения.
Узнав, что он был другого мнения, нежели я, я бросилась в слезы.


<!--I can make a handrail break off ''by chance'' when he leans against it, but I cannot set the result of him falling from the bridge.-->
<!--On that day, I lost my sight.-->
Я могу заставить поручень <em>случайно</em> отломаться, когда он на него облокотится, но я не могу сделать так, чтобы он в результате упал с моста.
В тот день я ослепла.
<!--</div>-->


<!--I can make a chunk of concrete crumble away from a building ''by chance'', but it doesn't necessarily hit his head.-->
<!---->
Я могу заставить кусок бетона <em>случайно</em> отвалиться от здания, но он не обязательно упадет ему на голову.


<!--I can make an electric wire get snapped ''by chance'', but it may not touch him.-->
<div style="text-align: center;"></div>
Я могу заставить <em>случайно</em> порваться электрический провод, но он может его не задеть.


<!--The results of my coincidences are really just coincidental. Hence, the result can be said to be a pure probability. Therefore, I have to create a coincidence whose result is certain.-->
Результаты моих совпадений – на самом деле случайные. Следовательно, можно сказать, что результат – чистая вероятность. Поэтому, мне нужно создать совпадение, результат которого определен.


<!--Isn't there a more reliable method?-->
Неужели нет более надежного способа?


<!--Isn't there a more reliable coincidence to kill him?-->
Неужели нет боле надежного совпадения, которое бы убило его?


</div>
<!--"Coughing, high fever, hemoptysis and difficulty moving... very similar," said Towako-san with a serious face.-->
- Кашель, жар, кровохарканье и скованность движений... очень похоже, - сказала Товако-сан с серьезным лицом.


<div style="font-size:2em; text-align: center;">♦</div>
<!--"Similar to what?"-->
- Похоже на что?


<!--"To the plague that is mentioned in the stories about the statue."-->
- На чуму, упоминавшуюся в рассказах про статуэтку.


<!--"Ptah!"-->
<!--"If that thing were a Relic that gave this disease, how could we heal her?"-->
- Тьфу!
- Если эта штука – реликт, вызвавший эту болезнь, то как нам ее вылечить?


<!--I spat out the flower petals in my mouth and erected myself.-->
<!--"I'm afraid I have yet to come across a case in which the incurable disease of that statue was healed."-->
Я выплюнул лепестки цветов и поднял туловище<!--приподнялся?привстал?выпрямился?-->.
- Боюсь, я пока не встречала случая, когда кто-то вылечивался от неизлечимого заболевания этой статуэтки.


<!--(That was close! I would be as flat as a pancake by now if the truck hadn't been loaded with flowers but something heavy like full oil drums.)-->
<!--''"What if"? Accept it already. It's no fake. The thing in front of your eyes is a Relic that afflicts everyone who touches it with an incurable disease.''-->
(Еле-еле пронесло! Если бы грузовик вез не цветы, а что-нибудь тяжелое, например, бочки с маслом, то меня бы уже раскатало в лепешку.)
- «Если»? Смиритесь уже. Это не подделка. Перед вами реликт, поражающий неизлечимой болезнью всех, кто до него дотронется.


<!--While gazing at the flower shop truck that had turned over and crashed into a shop nearby, coloring its surroundings, I sighed in relief.-->
<!--"Don't be down in the mouth! I said 'yet'. I'll sift through those documents some more."-->
Глядя на перевернутый грузовик цветочного магазина, врезавшийся в магазинчик неподалеку и окрасивший все вокруг красным, я облегченно вздохнул.
- Не будь таким угрюмым! Я сказала «пока». Я еще пороюсь в этих документах.


<!--"Are you all right?"-->
<!--"I'll help you."-->
- Ты в порядке?
- Я помогу вам.


<!--Saki rushed to me and stretched her hand out. After giving her a yes, I stood up.-->
''I would have read those documents much earlier if I knew this was going to happen.''
Саки подбежала ко мне и протянула руку. Дав ей положительный ответ, я встал.
- Если бы я знала, что такое случится, я бы прочитала их гораздо раньше.


<!--Atobe was, just like me, buried in flowers and sitting still, her face distorted with fear.-->
<!--After shaking off the fear that we wouldn't make it in time, I got down to the documents Towako-san handed to me.-->
Как и я, Атобэ была погребена в цветах. Она бездвижно сидела с перекошенным от страха лицом.
Отбросив страх, что мы не успеем вовремя, я принялся за документы, которые дала мне Товако-сан.


<!--Mineyama had apparently had more luck and stood a bit offside, uninjured.-->
<!--The documents were a summary of the traditional stories of the deserted village the statue was found at.-->
Минеяме повезло больше - она стояла чуть в стороне, цела и невредима.  
Это были сжатые пересказы историй о заброшенной деревне, в которой нашли статуэтку.


<!--There was one more person: the bicycler from earlier, who was about in middle school, had fallen from his vehicle and was squatting down.-->
<!--Apparently this was the research of people who were intrigued by the story about the statue that brought death by disease or cured any disease.-->
Рядом находился еще один человек: тот мальчик на велосипеде, на вид - ученик средней школы. Он упал с велосипеда и теперь сидел на корточках.
По-видимому это были исследования людей, заинтригованных историей про статуэтку, несшей смерть через болезнь или вылечивавшей от любого заболевания.  


<!--I was about to talk to them,-->
<!--I started off with a relatively old document. It contained a lot of records of cases in which a priest healed the villagers through touch. While no case went as far as reviving the dead, there was a shit load of stories about healing illnesses or wounds. Among those illnesses, there were some whose symptoms resembled that of Saki's.-->
Я собрался было заговорить с ними...
Я начал с относительно старого документа. В нем упоминалось много случаев, в которых священник касанием вылечивал жителей деревни. Хотя ни в одном из случаев не говорилось о воскрешении мертвых, историй об излечивании заболеваний и ран было уйма. Среди этих заболеваний были некоторые, чьи симптомы напоминали симптомы Саки.  


<!--"———!"-->
<!--"Mm?"-->
———!
- Мм?


<!--But instead I pushed down Saki, covering her body with mine, and shouted:-->
<!--I stumbled upon a weird notation.-->
Но вместо этого я повалил Саки на землю, закрывая ее своим телом, и крикнул:
Я наткнулся на странную запись.


<!--"Get away! It's exploding!"-->
<!--According to it, the priest was afflicted with the disease and left the scene for recuperation. Why would a priest that could heal any illness contract one and require recuperation?-->
- Бегите! Она сейчас рванет!
Если верить ей, священник сам заболел и отошел от дел, чтобы восстановить силы. Как мог священник, способный вылечить любую болезнь, заболеть и нуждаться в востановлении сил?


<!--The very moment I finished, the truck blew up with a small explosion.-->
<!--Deeper into the documents, the priest stopped being mentioned altogether. Some said he died by disease, others said that he disappeared.-->
И в следующую секунду грузовик взорвался. <!-- досл. - грузовик взорвался маленьким взрывом-->
В последующих документах священник вообще перестал упомянаться. Кто-то говорил, что он умер от болезни, другие – что он исчез.


<!--Some parts were blown away, and I could feel one of them fly past right above my back. Had I still been up, I would certainly have been pierced by that splitter.-->
<!--Who got mentioned in his place was his disciple and a statue that had apparently been the object of devotion at his temple.-->
Детали разлетелись в разные стороны, и я почувствовал, как одна из них пронеслась у меня над спиной. Если бы я все еще стоял, то этот обломок меня точно бы проткнул.  
Вместо него рассказывалось про его ученицу и статуэтку, которой по всей видимости поклонялись в его храме.


<!--"Saki, are you okay?"-->
<!--The documents said that it was now the disciple with that statue going around healing the people.-->
- Саки, ты в порядке?
Теперь уже ученица со статуэткой странствовала и излечивала людей.


<!--Saki was looking up at me expressionlessly.
<!--But even further ahead in the writings, it was noted that a large number of people died from the epidemic because touching the statue was of no avail. The statue was said to have lost its power.-->
Саки смотрела на меня с пустыми глазами.
Еще дальше в записях отмечалось, что много людей умерло от эпидемии, так как прикосновение к статуэтке не помогало. Говорили, что статуэтка потеряла свою силу.


<!--I tried slapping her cheeks. No reaction.-->
<!--Reading on, the situation took a sudden turn and the people who touched the statue contracted a fatal disease.-->
Я похлопал ее по щекам. Реакции не последовало.
Потом произощел неожиданный поворот событий – люди, прикоснувшиеся к статуэтке, заболевали смертельной болезнью.


<!--I tried poking her in the forehead. No reaction.-->
<!--At this point, the documents became rather vague and incoherent. It was just a rough compilation of stories from hearsay.-->
Я ткнул ее в лоб. Реакции не последовало.
С этого места документы становились довольно неясными и бессвязными. Просто собрание историй по наслышке.


<!--I tried pinching her cheeks. No reaction.-->
<!--As I saw it, the priest hadn't had a special power, but the mysterious statue did, and the priest had only made it look as though he was healing the people with his touch.-->
Я ущипнул ее за щеку. Реакции не последовало.
Как мне думалось, сверхъестественными способностями обладал не священник, а статуэтка, и священник просто создавал видимость, что лечит людей касанием.


<!--No, there was one. She hit back.-->
<!--I don't know what happened to the priest, but his disciple inherited the statue. The disciple, however, made no fuss about it and healed the people by letting them touch the statue.-->
Нет, последовало. Она ответила мне ударом.<!--ударила меня в ответ-->
Не знаю, что произошло со священником, но статуэтка перешла к ученице. Но ученица  не стала заморачиваться и лечила людей, давая им прикосаться к статуэтке.


<!--"If you ''are'' fine, then give a reaction!"-->
<!--So far, so good. The problem was what happened then.-->
- Если ты в порядке, тогда дай об этом знать!
Пока все понятно. Проблема в том, что случилось после.


<!--I couldn't read from her face whether she had been somewhere else in mind or just like always.-->
<!--Why did the statue suddenly stop healing the people and start afflicting them with some disease?-->
По ее лицу я не мог определить, бороздил ли ее разум просторы вселенной, или же она пребывала в своем обычном состоянии.
Почему статуэтка вдруг перестала излечивать людей и начала заражать их какой-то болезнью?


<!--"I did just that!"-->
<!--Perhaps, the story about its healing capabilities was a lie to begin with?-->
- Я это и сделала!
Может рассказы о ее целительных свойствах с самого начала были враньем?


<!--After I had made sure Saki, still in my arms, was safe and sound, I stood up. Atobe was lying prone a little off her previous position together with the bicyclist. Mineyama, who had been standing apart, had apparently gotten quite a scare and had fallen on her rear.-->
<!--Or did its power change?-->
Убедившись, что Саки, все еще находившаяся у меня в руках, цела и невредима, я встал. Атобе лежала ничком рядом с велосипедистом. Минеяма, изначально стоявшая подальше, по всей видимости довольно сильно испугалась и упала на попу.
Или же ее сила изменилась?


<!--"Hey, get a grip!"-->
<!--Or could it only develop healing power under special conditions?-->
- Эй, возьми себя в руки!
Или может она могла исцелять только при особых условиях?


<!--I raised her in my arms and slapped her cheeks to make her regain consciousness. Along with a grumble, she opened her eyes and gazed at me.-->
<!--This was mentioned nowhere.-->
Придерживая ее рукой, я похлопал ее по щекам, пытаясь привести в сознание. Прорычав, она открыла глаза и посмотрела на меня.
Об этом нигде не упомяналось.


<!--"How's Kiritani?"-->
<!--''Damn it, the answer could bring us closer to saving Saki...!''-->
- Как Киритани?
- Черт побери, ответ может помочь нам спасти Саки!..


<!--"Kiritani?"-->
<!--One of the documents contained an afterword in which the author took a stand on the subject.-->
- Киритани?
В одном из документов было послесловие, в котором автор выражал свое мнение по этому поводу.


<!--Ignoring my question, she rushed to the boy who had steered the bicycle. Fortunately, the explosion had not hit him.-->
<!--"The statue is said to have a bizarre and abstract shape akin to a manifestation of hatred and lamentation. As a matter of fact, this description does match the appearance of the actual object. For a wonder, however, it appears that some claimed the statue depicted a peaceful Buddha.-->
Проигнорировав мой вопрос, она ринулась к мальчику с велосипедом. К счастью, взрыв не задел его.
«Говорят, статуэтка чудной и абстрактной формы, сродни воплощению ненависти и стенания. Кстати это описание и правда соответствует самому обьекту. Однако, на удивление, некоторые утверждали, что статуэтка изображала мирного Будду.


<!--After shaking his head a few times, he, or rather Kiritani, stood up.-->
<!--Perhaps, this statue was some sort of vessel that acted as a substitute for the people. Thus, by absorbing the illnesses and wounds of countless self-important people, the statue was under constant defilement until its appearance eventually changed from the Buddha to a wicked devil.-->
Он, точнее Киритани, несколько раз помотал головой и встал.
Может быть эта статуэтка была каким-нибудь сосудом, служившим заменой людям. Таким образом, поглащая заболевания и раны бесчисленных людей с большым самомнением, статуэтка постоянно осквернялась, пока наконец не превратилась из Будды в зловещего дьявола.  


<!--"Hey, are you guys all right?" someone asked as he dashed out of a building toward Atobe and Kiritani. It was the boy who had earlier dropped a pillow on my head. It was obvious they knew each other.-->
<!--Am I the only one with this view?"-->
- Эй, вы в порядке? - кто-то выбежал из здания и понесся к Атобе и Киритани. Это был мальчик, уронивший на меня подушку. Было очевидно, что они знали друг друга.
Я один так считаю?»


<!--"What is this supposed to be?"-->
<!--''Perhaps, we humans are in its debt? One we can only make up for if the same number of people die as were saved...?''<!-- May still belong to the afterword -->-->
- Это еще что такое?
Возможно, мы, люди, у нее в долгу? Вернуть который можно лишь тогда, когда умрет столько же людей, сколько спаслось?.. <!— EEE говорит, что это мысли Токия-->


<!--The pillow-thrower visibly contorted his face, signing that he thought "Crap!" Moreover, the bicycler turned out to be the guy who had bumped into me on the bridge on closer examination.-->
<!--Suddenly, I perceived a silent cough from Saki's room.-->
У кидальщика подушек заметно скривилось лицо, будто он подумал: «черт!». Более того, после того, как я присмотрелся, оказалось, что велосипедист – это тот, кто ударился об меня на мосту.
Вдруг, я услышал тихий кашель, доносившийся из комнаты Саки.


<!--"Are you guys in cahoots together?"-->
<!--To see how she was, I entered.-->
- Вы что, в сговоре?
Я вошел в комнату проверить, как она.


<!--Things finally made sense. Middle schoolers wouldn't normally believe in something like a cursed stone. They had only demanded to walk through town and see if something happens, because they had a scheme.-->
<!--The girl on the bed was wax-pale in the face in spite of the heat seizing her body. She seemed to be asleep, but time and again, she was shaken by a fit of coughing.-->
Наконец, все обрело смысл. Ученики средний школы обычно не верят в проклятые камни. Они потребовали, чтобы мы походили по городу и проверили, не произойдет ли что-нибудь, только потому, что у них был план.
Лицо девушки, лежавшей в кровати, было бледным, словно воск, несмотря на охвативший ее тело жар. Она похоже спала, но то и дело содрогалась в приступах кашля.


<!--"No wonder you were so confident something would occur."-->
<!--I outstretched my hands to fix her blanket, when suddenly, something ran through my head.-->
- То-то ты была так уверена, что что-нибудь произойдет.
Я протянул руки, чтобы поправить ее одеяло, когда у меня в голове что-то промелькнуло.


<!--To get away from the onlookers who were increasing, I led them a few steps away. Still paralyzed in shock, Atobe had to be supported by Kiritani or whatever he was called. She got what she deserved.-->
<!--My vision almost went blank.-->
Чтобы удалиться от все нарастающего количества зевак, мы отошли на несколько шагов в сторону. Атобэ была все еще парализована от шока, и Киритани, или как там его, пришлось ее поддерживать. Поделом ей.
Я почти потерял зрение.


<!--"Well, care to explain?" I demanded after looking at each of them. Atobe didn't raise her face, and the two guys were busy pushing the blame onto the other with their looks. To my surprise, the one to start explaining was Mineyama.-->
<!--I didn't want to see it. I absolutely did not want to see a future that originated from this situation.-->
- Ну, не хочешь объяснить, в чем дело? - посмотрев на них, потребовал я. Атобэ не подняла голову, а двое парней взглядом переваливали вину друг на друга. К моему удивлению, первой объяснять начала Минеяма:
Я не хотел этого видеть. Я совершенно точно не хотел видеть будущее, порожденное этой ситуацией.


<!--"Two of our friends had such a stone when they had an accident, so we decided to take revenge for them on that shop. Of course, nobody actually believed in this story about a cursed stone, but after experiencing two accidents, we were all churned up inside. Please believe me, all we wanted is to draw an apology from you with a little pressure."-->
<!--But that wish of mine was ignored.-->
- У двоих наших друзей был такой же камень, когда с ними случился несчастный случай, так что мы решили отомстить магазину за них. Разумеется, никто из нас не верил в эту историю с проклятым камнем, но после двух несчастных случаев мы все были на эмоциях<!--взводе-->. <!-- на измене они были, лол-->Пожалуйста, поверьте, мы только хотели добиться извинений, немного надавив на вас.
Но мое желание было проигнорировано.  


<!--"An apology is all you wanted?"-->
<!--I have no say about when "Vision" activates.-->
- Извинение - это все, что вы хотели?
Я не властен над тем, когда активируется “видение”.


<!--"...Well, by apologizing you would sort of admit the blame, so we also thought about requesting a compensation..."-->
<!--A painful noise ran through my head—-->
- ...Ну, извинившись, вы бы хоть как-то признали свою вину, так что мы думали попросить какую-нибудь компенсацию...
Голову пронзил звук, сопровождаемый болью...


<!--"Extortion at its best!"-->
<!--Saki, collapsed on the floor, gazed at me with wistful eyes.-->
- Наилучший пример вымогательства!
Саки, лежа на полу, взглянула на меня тоскливыми глазами.


<!--"I'm sorry, but we didn't mean to hurt you, honestly!" Mineyama lowered her head as much she could.-->
Wanting to fly to her side, I dashed off, but I tripped over something.
- Извините, но мы не хотели, чтобы вы пострадали, честно! - Минеяма опустила голову ниже некуда.
Я кинулся к ней, но споткнулся обо что-то.  


<!--"Man, kids nowadays..."-->
<!--Beside my feet lay that accursed statue.-->
- Блин, что за молодежь пошла...
Возле моих ног лежала та проклятая статуэтка.


<!--"You sound like an old man," Saki remarked.-->
<!--I kicked it away and rushed to Saki's side.-->
- Ты говоришь, как старик, - прокомментировала Саки.
Я пнул её прочь и бросился к Саки.


<!--"Shut it!"-->
<!--Her eyes were half-closed and trying to regain focus in vain.-->
- Замолкни!
Её глаза были полузакрыты, и она тшетно пыталась сфокусировать взгляд.<!-- с полузакрытыми глазами, пыталась сфокусировать зрение-->


<!--It was one thing to get an apology, but it was a whole new ball game if extorting money was their objective.-->
<!--Even though she was looking directly at me, she couldn't see me.-->
Одно дело получить извинение, но вымогательство денег - совсем другое.
Она не видела меня, хотя смотрела прямо на меня.


<!--"...Hey you, go buy me some water in that store over there," I commanded Mineyama and gave her some coin. I wanted to do something about the disgusting taste of flowers in my mouth.-->
<!--Saki opened her mouth in the attempt to say something.-->
- ...Эй ты, пойди купи мне воды в том магазине, - приказал я Минеяме и дал ей денег. Хотелось как-то избавиться от привкуса цветов во рту.
Саки приоткрыла рот, пытаясь что-то сказать.


<!--Mineyama nodded obediently and went to the convenience store.-->
<!--What came out was not her voice, however, but a mouthful of blood.-->
Минеяма послушно кивнула и пошла в магазин.
Но вместо слов, полилась кровь. <!—плеснула?-->


<!--(I'll spare Mineyama for being honest with me. But the others are getting a lecture. Even if this makes me look like an old man.)-->
<!--Trying to form words nonetheless, she opened her bloodstained mouth yet again.-->
(Я могу простить Минеяму, потому что она была со мной честна. Но остальных я отчитаю по полной. Даже если от этого я буду похож на старика.)
Все же, пытаясь что-то произнести, она снова открыла окрававленный рот.


<!--"Well then, how are you going to make up for this mess?"-->
<!--However, her words did not reach me, and with a shiver of her lips, she——-->
- Ну, и как вы собираетесь ответить за такие выходки?
Но ее слова не достигли меня, и, дрогнув губами, она...


<!--When I made a step toward them, Atobe immediately pushed me back.-->
<!--"Did you... see something?"-->
Когда я сделал шаг в их сторону, Атобэ тут же оттолкнула меня.
- Ты... что-то увидел?


<!--"!"-->
<!--"!"-->
- !
- !


<!--That moment, a sign board came flying from somewhere and landed right between us, just to bounce against the street and roll away.-->
<!--I came to.-->
В тот момент прямо между нами откуда-то упала вывеска, отскочила от асфальта и укатилась прочь.
Я пришел в себя. <!-- я очнулся-->
 
<!--Saki had woken up without me noticing and was gazing at me.-->
Я не заметил, как Саки проснуласьи наблюдала за мной. <!—без моего ведома Саки проснулась и теперь смотрела на меня-->
 
<!--My heart was beating like mad.-->
Мое сердце бешено стучало.
 
<!--''I can still make it. In the future I've seen, Saki collapsed on the floor, but right now she's in her bed. In the future I've seen, Saki's eyes had lost focus, but right now she's looking at me. Her eyes do have focus. She can clearly see me.''-->
- Я еще могу успеть. В будущем, что я видел, Саки повалилась на пол, но сейчас она на кровати. В будущем, что я видел, глаза Саки больше не видели, но сейчас она смотрела на меня. Ее глаза ещё видят. Она отчетливо меня видит.
 
<!--That future was not now.-->
Сейчас не то будущее.<!--Это будущее ещё не наступило.-->
 
<!--There was still time.-->
Время еще есть.
 
<!--I didn't know when it was going to happen. But not now. Definitely not now.-->
Я не знал, когда это произойдет. Но не сейчас. Точно не сейчас.
 
<!--"...D-Did I wake you up?" Ignoring her question, I fixed her blanket.-->
- ...Я-Я разбудил тебя? - игнорируя ее вопрос, я поправил ее одеяло.
 
<!--"Answer me. Did you see something?"-->
- Ответь. Ты что-то увидел? - повторила она вопрос.
 
<!--I nodded at the question she repeated.-->
Я кивнул.
 
<!--"Yeah... I saw your driveling, slack-jawed face while you were asleep!" I forced out a laugh.-->
- Да... Я увидел твое слюнявое лицо с разинутым ртом, пока ты спала! – я натянуто  засмеялся.
 
As awkward as as an old, unoiled machine.
Неуклюже, словно  старый несмазанный механизм.
 
<!--Having fixed her blanket and unable to endure being in her room any longer, I left as if escaping.-->
Поправив ее одеяло и будучи не в силах больше находиться в ее комнате, я вышел, будто совершая побег.
 
<!--"You're a bad liar." -->
- Из тебя никудышный лжец. <!--Ты плохо врешь. (у тебя плохо получается врать)-->
 
<!--Her hoarse whisper remained in my ears.-->
Ее хриплый шепот никак не покидал меня.
 
 
 
<div style="text-align: center;">◆</div>
 
<!---->
<!--<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">-->
<!--I did not have the time to yield to despair.-->
У меня не было времени предаваться отчаянию.
 
<!--I had to succeed his will.-->
Я должна была унаследовать его волю.
 
<!--The statue he had carved until his death.-->
Статуэтку, которую он вырезал до самой смерти.
 
<!--The statue he had left to me.-->
Статуэтку, которую он мне оставил.
 
<!--The statue that had taken on the power of his right hand.-->
Статуэтку, что переняла силу его правой руки.
 
The statue that tied us together.
Статуэтку, что связывала нас.
 
<!--With that very statue, I had to save the people.-->
С помощью этой самой статуэтки мне предстояло спасать людей.
 
<!--I took the statue and left the mountain.-->
Взяв ее с собой, я покинула гору.
 
I sensed their looks of suspicion and respect in the air.
Я чувтствовала как они с подозением и уважением смотрели на меня. 
 
<!--But I did not mind.-->
Но меня это не беспокоило.
 
<!--I asked if there was anyone ill within the village.-->
Я спросила, были ли в деревне больные.


<!--"——!"-->
<!--I learned that there was an old man who had been sick in bed for a month and visited him.-->
- ------!
Я разузнала, что один больной пожилой человек уже месяц не встает с постели, и наведалась к нему.


<!--"HYY!"-->
<!--Scathingly, his daughter asked for my business. It was obvious that she held a grudge because I had refused her cry for help when she had come to the temple.-->
- Хии!
Его дочь язвительно спросила, что мне было нужно. Разумеется, она держала на меня злобу, так как я отказала ей в помощи, когда та пришла в храм.


<!--That was by a hair's breadth. A sign on about the 3rd floor of the shop, into which the truck had crashed, had broken off. If it hadn't been for Atobe, the board would have directly hit me.-->
<!--"I am here to save you."-->
Еще бы чуть чуть и... От третьего этажа магазинчика, в который въехал грузовик, оторвалась вывеска. Если бы не Атобэ, вывеска упала бы прямо на меня.
- Я пришла, чтобы спасти тебя.


<!--I was unsure if I was supposed to be grateful or angry that she had pushed me away. But first, I wanted to help her up. However.-->
<!--"What can '''you''' do? Where is Juan-sama? Go fetch him!"-->
Я не был уверен - благодарить ее или злиться на нее за то, что она оттолкнула меня. Но сначала я хотел помочь ей подняться на ноги. Однако.
- А что ‘’ты’’ можешь сделать? Где Джуан-сама? Приведи его!


<!--"Don't come close to me!" she hissed, almost screaming.-->
<!--"Rest assured. This statue shall save your father. He just has to touch it."-->
- Не приближайся ко мне! - прошипела она, срываясь на крик.
- Будь уверена – эта статуэтка спасет твоего отца. Ему нужно только дотронуться до нее.


<!--"Atobe?"-->
<!--Whether my last words had taken effect, or she wanted to clutch even at straws remains unknown, but she gave in easier than I had expected and led me into their dwelling.-->
- Атобэ?
Повлияли ли на нее мои последние слова, или же я была ее последней надеждой, остается в тайне, но она согласилась быстрее, чем я думала, и провела меня в дом.


<!--"...It's odd. Something's just odd! This stone must be cursed, after all..." she babbled with a pale face.-->
<!--The coughing of her old man came into range. It seemed like it was the epidemic, after all.-->
- ...Странно. Происходит что-то странное! Должно быть этот камень действительно проклят... - пролепетала она с бледным лицом.
Послышался кашель пожилого мужчины. Похоже, это все-таки была эпидемия.


<!--"Hey, stop this nonsense about a curse already! Didn't you just say it's all your—"-->
<!--I sat down next to the old man and took his hand.-->
- Эй, хватит уже нести всякую чушь про проклятье! Ты же только что сказала, что это все--
Я села рядом с ним и взяла его за руку.


<!--"We only tried to make you stumble or to drop a pillow on you or to get you hit with a bicycle! We didn't break that handrail, or make that wall crumble! That accident wasn't us, either..."-->
<!--In that instance, he was attacked by a coughing fit. Something dripped from my face the next moment.-->
- Мы только пытались сделать так, чтобы ты споткнулся или чтобы на тебя уронили подушку или чтобы тебя сбил велосипед! Мы не ломали тот поручень и к отвалившемуся куску стены отношения тоже не имеем! То, что произошло только что - тоже не мы...
Его тут же поразил приступ кашля. В следующее мгновение у меня с лица что-то капнуло.


<!--Atobe contorted her face and retreated from me.-->
<!--It was no doubt blood.-->
Атобэ скривила лицо и отшагнула от меня.
Несомненно это была кровь.


<!--"But..."-->
<!--"Please forgive me. It must have been excruciating. But please be assured that this statue will heal you."-->
- Но...
- Простите меня, пожалуйста. Наверное это было невыносимо. Но будьте уверены – эта статуэтка вылечит вас.


<!--"There are dead and wounded! And that sign just now... Go away... go away! Don't involve me!"-->
<!--I pressed his hand against the statue.-->
- Но есть раненые, а некоторые погибли! И эта вывеска... Уходи... Уходи! Не впутывай меня в это!
Я прижала его руку к статуэтке.


<!--Before I could do anything, Atobe had already gotten on her feet by herself and escaped. The two boys, surprised by her panicking, hurried after her.-->
<!--After I had done so, the coughing of this man with labored breath stopped at once.-->
Я не успел пошевельнуть и пальцем, как Атобэ уже поднялась на ноги и убежала прочь. Два парня, увидев, что она запаниковала, поспешили за ней.
После чего кашель тяжело дышащего старика мгновенно прекратился.


<!--Before I knew it, they had disappeared.-->
<!--He sat up like nothing had happened and his eyes widened in astonishment.-->
Не успел я оглянуться, их уже и след простыл.
Он встал как ни в чем ни бывало и изумленно распахнул глаза.  


<!--I had originally assumed this was a mere prank. But as Atobe had said, things had occurred that could be done deliberately and such that could not. Barging against me or throwing a pillow was no big deal even for Atobe and her pals. But destroying a handrail, making an entire wall crumble, causing a car accident and breaking off a sign clearly exceeded their capabilities.-->
<!--The daughter and a few villagers who had come as onlookers overwhelmed me with words of admiration.-->
Изначально я думал, что это всего лишь шутка. Но, как и сказала Атобэ - произошло то, что можно было подстроить, и то, что подстроить было нельзя. Сделать так, чтобы кто-то со мной столкнулся или кинул в меня подушку - нетрудно устроить даже для Атобэ и ее дружков. Но сломать перила, обрушить стену, подстроить аварию или сорвать вывеску – точно выходило за рамки их возможностей.
Дочь и несколько жителей деревни, пришедшие посмотреть, завалили меня словами восхищения.  


<!--Then what on earth had caused this—-->
<!--This scene was much alike our first visit to this village when we had saved a child.-->
Тогда из-за чего, черт возьми, это произошло?..
Эта картина напоминала то, когда мы впервые появились в этой деревне и спасли ребенка.


<!--"...Saki, you can go home now." <!-- can or should? -ss -->-->
<!--Of course it was alike.-->
- ...Саки, можешь вернуться домой.
Конечно напоминала.


<!--My sudden words visibly puzzled her.-->
<!--For it was symbolically the same incident once again.-->
Мои слова заметно ее озадачили.
Ведь символически это был повтор того случая.


<!--"There's something you must confirm for me."-->
<!--"You are well now."-->
- Мне нужно, чтобы ты кое-что проверила.
- Теперь вы здоровы.


<!--After a while, Mineyama returned with a suspicious face. Because she wasn't able to find her classmates.-->
<!--"Aah... Ah...!" The old man moaned in appreciation and quickly wiped off the blood he had coughed onto me.-->
Через некоторое время вернулась Минеяма с лицом, полным подозрений. Потому что ее одноклассников уже не было.
- Аа... А!.. – признательно простонал мужчина и поспешно вытер попавшую на меня кровь.


<!--"Atobe ran off with her friends."-->
<!--"You needn't concern yourself over it," I assured gently.-->
- Атобэ и ее друзья ушли.
- Не утруждайтесь, - мягко сказала я.


<!--"...Aha."-->
<!--He grasped my hand and expressed his gratitude again and again.-->
- ...Аха.
Он схватил мою руку и начал вновь и вновь выражать свою благодарность.


<!--She remained calm despite being left alone.-->
<!--Wonderment spread among the villagers.-->
Она сохраняла спокойствие, несмотря на то, что осталась одна.
Среди зевак пробежала волна удивления.


<!--"What happened to your comrade?" she asked.-->
<!--"What happened?"-->
- Что случилось с твоей подругой? - спросила она.
- Что произошло?


<!--"I sent her home. ''I'' have the stone, so it should be fine, right?"-->
<!--"How can this be explained?"-->
- Я отправил ее домой. Камень ''у меня'', так что проблем нет, верно?
- Как это можно объяснить?


<!--"...Do you still want to continue?"-->
<!--"Almost as if Juan-sama touched him!"-->
- ...Ты все еще хочешь продолжать?
- Словно его коснулся Джуан-сама!


<!--"Your classmates ran off believing this was a cursed stone. Can't stop until we prove that it's not."-->
<!--I turned around to them and explained it to them:-->
- Твои одноклассники разбежались, поверив, что это проклятый камень. Мы не можем остановиться, пока не докажем обратное.
Обернувшись, я обьяснила им:


<!--"I... see."-->
<!--"This statue is the incarnation of Juan-sama."-->
- По...нятно.
- Эта статуэтка – воплощение Джуан-сама.


<!--She had probably intended to leave right after handing me the bottle. Her casting the eyes down as if searching for an excuse to leave made me feel quite bad.-->
Отдав мне бутылку, она, наверное, собиралась сразу же уйти. От того, как она опустила глаза, будто искала повод отвертеться, мне сделалось довольно совестно.


<!--"Say, do you believe in that curse?"-->
- Слушай, а ты веришь в это проклятье?


<!--"I do think it sounds ridiculous, but now that such weird things have kept occurring one after another, I'm losing confidence."-->
<!--From then on I regained their trust bit by bit, devoting myself to curing them.-->
- Мне это кажется смехотворным, но теперь, когда один за другим начали происходить такие странные вещи, я не так уверена.
С тех пор я мало по малу стала снова завоевывать доверие жителей, посвятив себя их исцелению.


<!--"What things would that be specifically, apart from your pranks?"-->
<!--I had to heal one after another as if this was the payback for turning them down in the past. The news left the village and attracted people from the surrounding villages or even farther away.-->
- Что же это за вещи конкретно? Не учитывая то, что вы подстроили.
Мне приходилось лечить людей одного за другим, будто это была расплата за то, что я отказывала им раньше. Молва распространилась за пределы деревни, и люди начали приходить как из соседних деревень, так и издалека.  


<!--"Um, the broken handrail, that wall, the car accident and the sign, I suppose."-->
<!--Of course I did not reject them.-->
- Эм, сломанная перила, та стена, авария и вывеска, наверное.
Конечно я не отказывала им.


<!--"And not to forget the explosion, right?"-->
<!--I healed hundreds and thousands of their wounds and diseases.-->
- И не забудем взрыв, да?
Я вылечила сотни, тысячи, их ран и болезней.


<!--"Yes."-->
<!--I intended to save everyone who was still to come.-->
- Да.
И намеревалась спасти всех, кому еще предстояло придти.


<!--I blew air into the vinyl bag from the convenience store and popped it loudly. A short bang made Mineyama shriek.-->
<!--Like my master had done.-->
Я надул целофановый пакет из магазина и громко хлопнул им. Минеяма вскрикнула от короткого<!--"хлопок" не может быть охарактеризован как "короткий"--> хлопка.
Как мой господин.


<!--"D-Don't startle me, please!"-->
<!--Like was his will.-->
- Н-не пугай меня, пожалуйста!
Как он завещал.


<!--"Oh? You can scream, too? I was sure you wouldn't, just like Saki."-->
<!--"Help please! My child! My child has a fever!"-->
- О? Ты и кричать тоже умеешь? Я был уверен, что ты не закричишь, как и Саки, - подразнил я ее.
- Пожалуйста, помогите! Мое дите! У моего ребенка лихорадка!


<!--To my teasing she responded with displeasure, "Of course I can."-->
<!--That day, too, a villager came and knocked at the temple entrance.-->
На что она недовольно ответила: «Конечно умею».
В тот день тоже пришел посетитель и постучался в дверь храма.


<!--"At any rate, as things stand right now, I can't help wondering myself, so keep me company for just a little longer."-->
<!--The child in her arms was breathing painfully and coughing between its gasps. The child's forehead was incredibly hot when I felt the temperature.-->
- В любом случае при нынешнем положении дел я и сам начинаю сомневаться в своем мнении, так что походи со мной еще немного.
Ребенок в её руках задыхался и кашлял в промежутках между дыханием. Его лоб был невероятно горячим, когда я померяла температуру.


<!--I couldn't let her go just yet. There was something I had to confirm.-->
<!--"Please, save my child with the statue...!"-->
Отпустить я ее пока не мог. Сначала мне нужно кое в чем убедиться...
- Пожалуйста, спасите моего ребенка с помощью статуэтки <!--спасите статуэткой стремно звучит-->!..


<div style="font-size:2em; text-align: center;"></div>
<!--"Follow me."-->
- Идемте за мной, - пригласила я женщину с ребенком.
<!--I asked the woman and her child in.-->


<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">
<!--With a breath of relief, she entered the temple.-->
<!--Damn it! If she hadn't barged in, the sign board would have gotten him.-->
Облегченно вздохнув, она вошла в храм.
Черт! Если бы она не вмешалась, вывеска бы попала по нему.
 
<!--"The statue! Where is the statue?" she urged me while looking around for the statue.-->
- Статуэтка! Где статуэтка? – подгоняла она меня, ищя взглядом статуэтку.
 
<!--Upon finding the statue placed on its altar, she made a dash to retrieve it.-->
Увидев статуэтку на алтаре, она кинулась к ней.
 
<!--"Stop!" I yelled with a sharp tongue.-->
- Стоять! – резко крикнула я.
 
<!--The woman stopped with a startled face.-->
Женщина замерла с испуганным лицом.
 
<!--"You must not touch it rashly. Only the sick and I may touch it."-->
- Не спешите прикосаться к ней. Только больные и я могут к ней притрагиваться.
 
<!--It was my treasured statue Juan-sama had left behind to me.-->
Это была драгоценная статуэтка, которую оставил мне Джуан-сама.
 
<!--I could not let anyone break or steal it. Even if it was a desperate mother anxious about her child's life, I didn't allow anyone to touch it rashly.-->
Я не могла позволить, чтобы кто-то сломал или украл ее.  Я не позволю опрометчиво прикасаться к ней даже матери с ребенком.
 
<!--"F-Forgive my rudeness."-->
- П-простите меня.
 
<!--I went to take the statue down from the altar and returned to the child.-->
Я пошла снять статуэтку с алтаря и вернулась к ребенку.
 
<!--"Your child will be as fit as a fiddle right away!"-->
-  Ваш ребенок будет как огурчик в два счета!
 
<!--I let the child touch the statue.-->
Я позволила ребенку прикоснуться к статуэтке.
 
<!--The coughing stops, the fever drops and the patient stands up in the best of health—normally.-->
Кашель прекращается, жар спадает, и больной встает с постели здоровее некуда – обычно.
 
<!--However, all of a sudden the child had a furious coughing bout.-->
Однако, ни стого ни с сего ребенка хватил жуткий приступ кашля.
 
<!--"Gh! Ghh!.... Ghg! Ghgu!... Ugh!"-->
- Гх! Гхх!.. Гхг! Гхгу!.. Агх!
 
<!--"?"-->
- ?


<!--She probably didn't even notice it when she pushed him back. It was pure accident. I can hardly believe such a lucky coincidence could happen.-->
<!--''What happened?''-->
Она, наверное, даже не заметила, что оттолкнула его. Эта была чистая случайность. Мне еле верится, что могло произойти такое совпадение.
- Что случилось?


<!--Looks like the probability of surviving is generally higher than that of dying.-->
<!--''Why did the disease not disappear?''-->
Похоже, вероятность выживания выше, чем смерти.
- Почему болезнь не исчезла?


<!--Well, but the same also applies to me: That one earlier was really risky.-->
<!--I made the child touch the statue once again.-->
В общем-то, это относится и ко мне: последнее совпадение оказалось весьма опасным.
Я заставила ребенка снова прикоснуться к статуэтке.


<!--I didn't expect an explosion.-->
<!--"...Ueh...uhh! ...Gh, Gh! ...Ghghugh!"-->
Взрыв оказался неожиданностью.
- ...Уэ...ааа! ...Гх, гх! ...Гхгхугх!


<!--I almost got involved myself.-->
<!--The coughing got even worse. The child painfully started thrashing its arms and legs about.-->
Он и меня чуть не задел.
Кашель стал еще хуже. Ребенок начал размахивать руками и ногами.
<!--Not only did the coughing get worse, the child also started to cough up blood. I felt blood sticking to my face and body, but I was at a loss of what to do.-->
Кроме того, что кашель ухудщился, ребенок начал харкать кровью. Ощущая кровь, прилипавшую к лицу и телу, я не знала, что делать.


<!--Coincidence sure can be dreadful.-->
<!--"What's going on? Pull yourself together! Go! Save my child!!" the woman yelled furiously.-->
Совпадения могут быть чудовищными.
- Что такое? Соберись!<!—возьми себя в руки--> Ну же! Спаси моего ребенка!! – разъяренно прокричала женщина.


<!--Lucky that I kept some distance to not get in the truck's way.-->
<!--At once, the coughing stopped and so did the child's frenzy.-->
Повезло, что нас разделяло значительное расстояние - моя перестраховка, чтобы не попасть под грузовик.
Ребенок тут же прератил кашлять и успокоился.


<!--But why couldn’t he just die in that explosion?-->
<!--''Ah, the disease is gone.''-->
Но почему он не мог просто умереть в этом взрыве?
- О, болезнь исчезла, - не успела я подумать, как...
<!--The moment I thought so—-->


<!--I was sure he would put a stop to this for good now, but some sort of pride kept him from returning to his shop.-->
<!--The woman cried out at the top of her lungs.-->
Почему-то у меня была уверенность, что он прекратит эту затею, но гордость не позволяла ему вернуться в свой магазин.
Женщина завопила во все горло.


<!--This time around, he led me to a construction site nearby for some reason.-->
На этот раз он зачем-то привел меня на стройку неподалеку.


<!--I couldn't ask for better conditions, actually.-->
<!--I didn't know what had happened.-->
На самом деле, лучших условий и быть не могло.
Я не знала, что произошло.


<!--If he had gone back to the shop, all that would come to mind was an accidental fire or a truck crashing right into the shop, but that would put her in danger as well.-->
<!--But rumors started to spread in the village.-->
Если бы он вернулся в магазин, то мне на ум приходили только случайный пожар или грузовик, врезающийся прямо в магазин, но тогда и она будет в опасности.
Но по деревне начали расползаться слухи.


<!--It's enough if only that guy dies.-->
<!--Rumors of my failing at saving that child.-->
Будет достаточно, если умрет только он.
Слухи о том, что я не смогла спасти ребенка.


<!--The building seemed to reach about 8 floors and was surrounded by steel framing. Tarps were laid out around it.-->
<!--However, they weren't harmful for me.-->
Здание было восьмиэтажным и было окружено стальными лесами. Вокруг все было обложено брезентом.
Но они мне не вредили.


<!--Nobody was there anymore as that day's work had apparently already finished, and the wind blew loudly against the tarps, lifting them lightly. The wind had gotten stronger with sunset.-->
<!--The fact that I had saved hundreds and thousands couldn't be turned over just by one failure. His right hand and his statue were not able to bring back the dead, and everyone knew that.-->
На стройке никого не было, так как рабочий день закончился. Ветер обдувал брезент, приподнимая его и создавая громкий шум. С закатом ветер стал сильнее.
Сотни и тысячи спасенных мной жизней недьзя было перечеркнуть одной неудачей. Его правая рука и его статуэтка не могли воскрешать мертвых, и все это знали.


<!--I don't know why he took me to such a place.-->
<!--Hence, with the assumptions that the disease had progressed too far already, and that the child had been beyond help, that case was dismissed. Or that's how things were supposed to be.-->
Я не знаю почему он привел меня сюда.
Поэтому, предполагая, что болезнь зашла слишком далеко, и спасти ребенка было уже невозможно, этот случай проигнорировали. Или так оно должно было быть.


<!--But there's no need to, anyway — for he is going to get squashed under the crane truck that falls over by chance.-->
<!--However, things took a different turn.-->
Но мне все равно незачем знать - так как его расплющит под краном, который случайно упадет.
Однако, все обернулось по-другому.


<!--Just as I had wished for, the truck started to shake in the wind and then slowly turned over on its side along with a deafening noise — straight toward my target who was talking to someone on the phone.-->
<!--"Gh, ughhu! .... GH! Gh! Ugh! Geho! Gho!... Ughe!"-->
Все шло по моему плану - кран начал трястись от ветра и затем с оглушающим звуком медленно перевернулся на бок - прямо на то место, где стояла моя цель, которая разговаривала с кем-то по телефону.
- Гх, угхху! ...ГХ! Гх! Угх! Гхо! Гхо!.. Уге!


<!--The impact shook the ground and raised a stink.-->
<!--Again.-->
От удара сотряслась земля и поднялась пыль.
Опять.


<!--This should have done the trick for good. He didn't have enough time to react. Even if he noticed the truck, he couldn't possibly make it in time.-->
<!--Again, someone who touched the statue wasn't healed, but started to show even graver symptoms than before. He was attacked by a fit of coughing, then coughed up blood and eventually died.-->
Этого должно быть достаточно. У него не было времени среагировать. Даже если он заметил грузовик, в этот раз он точно не успел увернуться.
Опять кто-то, кто прикоснулся к статуэтке, не вылечился, а наоборот, симптомы стали ухудшаться. Его бросило в приступ кашля, после чего он харкал кровью и в конце концов умер.


<!--A ring resounded.-->
<!--I felt the people's questioning gazes on me.-->
Раздался звон.
Я ощущала вопросительные взгляды.


<!--"Now that's a nice sound," I heard from the dust cloud.-->
<!--But I was unable to provide an answer.-->
- Вот это приятный звук, - послышалось из облака пыли.  
Но я не могла дать ответа.


<!--"..."-->
<!--I wondered what had happened to the statue.-->
- ...
Я задумалась над тем, что случилось со статуэткой.


<!--A tiny little bit besides the tilted truck, he stood.-->
<!--What had changed it?-->
Рядом с перевернутым грузовиком стоял он.
Что изменило ее?


<!--Then he said, even with a smile on his face, "Did you think I finally died for good, Kaoru Mineyama?"-->
<!--"May we get an explanation?"-->
Затем он сказал с улыбкой на лице: «Ты думала, я уже точно погиб, Каору Минеяма?»
- Можете объяснить, что произошло?


</div>
<!--This was the first thing I heard when visiting the head of the village on his call.-->
Это было первым, что я услышала, когда пришла к главе деревни по его зову.


<div style="font-size:2em; text-align: center;">♦</div>
<!--"Among those who died after touching that statue, there were certainly some who may have been beyond help. But is that really the truth? Weren't there some who could still be saved?" he asked.-->
- Среди тех, кто умер после того, как прикоснулся к статуэтке, конечно должны были быть те, кому уже нельзя было помочь. Но правда ли это? Не было ли тех, кого еще можно было спасти? – спросил он.


<!--"I don't..."-->
- Я не...


<!--"Did you think I finally died for good, Kaoru Mineyama?" I asked, but Mineyama was still in shock as it seemed.-->
<!--I had no answer. I could only remain silent.-->
- Ты думала, я уже точно погиб, Каору Минеяма? - спросил я, но похоже, Минеяма еще была в шоке.  
У меня не было ответа. Мне оставалось только молчать.


<!--"Y-You were all right? Thank goodness. I thought you were crushed by the crane truck..." she said in a caring tone after coming to.-->
<!--"I told you so!"-->
- Т-ты в порядке? Слава богу. Я думала, тебя задавило краном... - придя в себя, сказала она заботливым тоном.
- Как я и говорил!


<!--"Yeah, I thought so, too! What a day! This wasn't one of your pranks, right?"-->
<!--Suddenly, a voice from somewhere broke the silent.-->
- Да, я думал то же самое! Что за денек?! Это ведь не один из ваших приколов?
Вдруг, чей-то голос прервал тишину.


<!--"O-Of course not. But does that mean... that stone is cursed after all?"-->
<!--I heard the onlookers go aside, and someone stand before me.-->
- К-конечно нет. Но значит тогда... тот камень все-таки проклят?
Зеваки разошлись по сторонам, и передо мной предстала...


<!--"Which stone do you mean by 'that'?"-->
<!--It was the old woman who had followed me to the temple the day I cut off Juan-sama's right hand.-->
- «Тот» - это какой?
Пожилая женщина, проследовавшая за мной до храма в тот день, когда я отрезала правую руку Джуан-сама.


<!--"Well, the one you are carrying..."-->
<!--"I saw it! I saw Juan-sama's death! But it was not a natural death. He was killed. Minced with a chisel..."-->
- Ну, который ты носишь с собой...
- Я видела! Я видела, как умер Джуан-сама! Но это была неестественная смерть. Его убили. Покрамсали стамеской...


<!--"Sorry, but I'm not. Threw it away earlier."-->
<!--"That story again? Don't spread such a..."-->
- Извини, но у меня его нет. Выбросил.
- Опять эта твоя история? Не распространяй подобные...


<!--"Eh?"-->
<!--"It's no lie! I've seen it with my very eyes. Well...? No one believed me."-->
- Э
- Я не вру! Я видела все своими глазами. Ну?.. Никто мне не поверил.


<!--"Which means that this accident just now wasn't due to some curse. Neither was the broken handrail, the crumbling wall, the sign board or the traffic accident."-->
<!--Indeed, for her it might have looked as though Juan-sama had been killed with that chisel. And she could easily guess that I was killer, seeing that I was stained with blood.-->
- А следовательно то, что сейчас произошло, – не из-за какого-то проклятья. Равно как и сломанная перила, обрушившаяся стена, вывеска и авария.
Действительно, ей могло показаться, что Джуан-сама был убит той стамеской. И она с легкостью могла предположить, что убийца - я, так как я была запятнана кровью.


[[Image:Tsukumodo_V1_P065.jpg|400px|left]]
<!--She told the villagers about it, but no one believed her because I healed countless people.-->
Она рассказала об этом жителям, но никто ей не поверил, потому что я исцелила несметное количество людей.


<!--"But then, but then do you claim it was pure coincidence?"-->
<!--But this time it was different. They had doubts.-->
- Но тогда, тогда ты утверждаешь, что это все чистое совпадение?
Но в этот раз все было иначе. Они сомневались.


<!--"Like so many coincidences could occur in succession!" I dismissed her blatant acting with a sneer. "It was you who caused all these accidents today, wasn't it?"-->
<!--The ranks behind her started to blame me:-->
- Как будто столько совпадений могут случится подряд! - не придавая значения ее явному вранью, сказал я с усмешкой. - Ведь это ты была была злоумышленницей всех этих совпадений сегодня, не так ли?!
Толпа позади нее начала обвинять меня:


<!--"W-What are you saying? How would I even be able to do that?"-->
<!--"She was right after all!", "It's Juan-sama's curse!", "He's taking revenge on us because you killed him!"-->
- Ч-что ты такое говоришь? Как я могла это сделать?
- Она все-таки была права!
- Это проклятье Джуан-сама!
- Он мстит нам за то, что ты убила его!


<!--"Are you sure?"-->
<!--However, there were also some who stood up for me:-->
- Ты уверена?
Но были и те, кто вступились за меня:


<!--"There's no way I could make accidents happen like that!"-->
<!--"Our child was saved by that statue!", "Juan-sama would have never thought of revenge!", "Those who died were already beyond hope anyway."-->
- Да как я могла это сделать?! Это невозможно!
- Эта статуэтка спасла нашего ребенка!
- Джуан-сама никогда бы не помыслил о мести!
- Тех, кто умер, все равно уже нельзя было спасти.


<!--"Well, normally that would have been true. But you know what? There are ways that can't be explained by common sense.<br />—for example using a Relic."-->
<!--"There seems to be a variance of opinion among the villagers. I, too, want to believe you. But it's not possible to have no doubts at this point. I'd like to ask for proof. Proof for that statue's healing abilities. Proof that no one died because of that statue."-->
- Ну, для неосведомленного человека - да. Но знаешь что? Есть способы, которые не поддаются научному объяснению. Например, используя реликт.
- Похоже, люди расходятся во мнениях. Мне тоже хочется тебе верить. Но сейчас уже невозможно обойтись без сомнений. Я прошу доказательств. Доказательств лечебных свойств статуэтки. Доказательств, что из-за нее никто не умер.


<!--Mineyama's pretty eyelashes flinched.-->
<!--"Does my life not prove it?"-->
Симпатичные ресницы Минеямы дернулись.
- А то, что я жива, разве не доказательство?


<!--"Surprised that I know about the Relics?"-->
<!--I held the statue aloft with my hands.-->
- Удивлена, что мне известно о реликтах?
Я подняла статуэтку над головой.


<!--"What might that be?"-->
<!--If he had left behind a curse, then he would kill me immediately.-->
- Что за реликты?
Если он оставил за собой проклятье, то меня бы тут же убило.


<!--"An antique, of course?"-->
<!--If this statue killed, then it would kill me immediately.-->
- Антиквариат, разумеется?
Если эта статуэтка убивала, то она бы тут же убила меня.


<!--"Ah..."-->
<!--But that didn't happen.-->
- А...
Но этого не случилось.


<!--"If you play dumb, that's what you're supposed to say. You did it wrong."-->
<!--Was it not the ultimate proof that I didn't die from touching the statue?-->
- Вот что надо говорить, когда притворяешься, будто ничего не знаешь. Ты допустила ошибку.
Разве не являлось безоговорочным доказательством, что я не умерла от прикосновения к статуэтке?


===Часть 4===
<!--"Heh, I bet there is some trick to it," ridiculed the old woman.-->
- Ха, наверняка какой-то фокус, - насмехнулась пожилая женщина.


<!--"Relic" isn't a word one doesn't normally know. It can be found anywhere. The only difference is in its meaning.-->
<!--"Have you not also read the letter Juan-sama left behind?"-->
Слово "Реликт" не такое слово, которое обычно не знают. Оно встречается повсюду. Но у него есть разные значения.
- Вы что же, не читали письмо, которое оставил Джуан-сама?


<!--"What makes you suspect me?"-->
<!--"You wrote it yourself and hid it in his clothes, didn't you?" Her doubts were firmly established. "Juan-sama was an admirable person, yes he was! Heaven knows how many times he saved my children and grandchildren. I nearly thought he was Buddha himself!"-->
- Почему ты меня подозреваешь?
- Ты наверняка сама написала его и спрятала в его одежде, так ведь? – ее сомнения уже глубоко укоренились. – Джуан-сама был человеком, достойным восхищения, да! Бог знает сколько раз он спасал моих детей и внуков. Я чуть было не поверила, что он и есть сам Будда!


<!--Suspecting someone doesn't require much of a foundation. The problem is to prove it, but I didn't have to go that far. I only had to make her admit.-->
<!--So had I. No, I had thought so even more than she.-->
Для того, чтобы кого-то подозревать, особой причины не требуется. Проблема в том, чтобы доказать виновность, но мне не обязательно было это делать. Мне нужно было только добиться от нее признания.
Как и я . Нет, я верила в это даже сильнее, чем она.


<!--"I was thinking you stood quite far away when the flower truck crashed, you know. Almost as though you predicted the accident? Although Atobe almost got involved despite having walked right next to you all the time."-->
<!--"Do you know the tale of the man... who killed a god?"-->
- Мне показалось, что ты стояла довольно далеко, когда перевернулся грузовик с цветами, знаешь ли. Почти как будто ты предугадала аварию? Хотя Атобэ едва не стала жертвой, несмотря на то, что все время ходила рядом с тобой.
- Ты знаешь историю о человеке... который убил бога?


<!--"That's only because she stopped by chance..."-->
<!--"?"-->
- Только потому что она остановилась...
- ?


<!--"There's still more. Atobe's reactions to the accidents differed between hers and those that happened by chance. You always reacted the same. You weren't surprised by the pillow attack, nor by the concrete chunk. But you ''were'' startled by a lousy plastic bag."-->
<!--"Long ago when a god still dwelt in this region, there was a man who slayed that god. Soaked in the godly blood of a deity, the sword gained a mysterious power and that dull man, who had been unable to maintain his weapon properly, suddenly won fame in battle. But one day, an outlaw broke into his house. The man drew his sword in order to protect his family, but his sword could not cut his opponent. Of splendid sharpness on the battlefield, the sword could now not even cut a burglar, no, not even into his skin. The man and his family were slayed in the outlaw's place.-->
- Это еще не все. Атобэ реагировала по-разному в зависимости от того, подстроенный был несчастный случай или нет. Ты всегда реагировала одинаково. Тебя не удивила ни опрокинутая подушка, ни кусок бетона. Но тебя встревожил жалкий пластиковый пакет.
- Давным давно, когда бог всё ещё обитал в этих краях, был человек, который убил бога. Пропитанный божественной кровью, меч получил таинственную силу,  и тот тупой человек, неумело обращавшийся с мечом, вдруг прославился в битвах. Но однажды в его дом проник вор. Человек обнажил клинок, чтобы защитить свою семью, но его меч не смог поразить противника. Невероятно острый на поле битвы, сейчас меч не мог  даже зарезать вора, нет не мог даже поцарапать его кожу. Он и его семья были убиты вместо вора.
<!--The godly blood gave power to the sword. But the god did not for a second forget his wrath against the man who slayed him. It was divine punishment. The moment he wanted to protect the ones most dear to him—the moment the sword had to cut better than ever—the sword betrayed him and lost its sharpness.-->
Божественная кровь наделила меч силой. Но бог не на секунду не забывал свой гнев на человека, убившего его. Это была божественная кара. Тогда, когда ему нужно было защитить самых близких ему людей – когда меч должен был резать лучше, чем когда либо – клинок его предал и потерял свою остроту.


<!--"I was simply <u>too</u> surprised, you know..."-->
<!--Do you get the meaning of this tale? It is about you!"-->
- Я просто была <em>слишком</em> удивлена, понимаешь...?
Ты понимаешь смысл этой истории? Она про тебя!


<!--"You were quite surprised by the explosion, right?"-->
<!--"Eh?"-->
- Ты ведь была довольно сильно удивлена взрывом, правильно?<!--может ли explosion переводится как хлопок [пакета]? Иначе здесь и ниже каша какая-то -->
- Э?


<!--"Well, figures..."-->
<!--"You killed Juan-sama and soaked that statue in his blood, didn't you? Did you fancy his power and want to imitate him?"-->
- Ну, понятное дело...
- Ты убила Джуан-сама и окунула статуэтку в его кровь, да? Ты завидовала его силе и хотела быть похожей на него?


<!--"And an explosion doesn't surprise you <u>too</u> much, as you put it?"-->
<!--"N-No! I would never..."-->
- Но сам факт взрыва тебя не <em>слишком</em> удивляет, так ты выразилась?
- Н-нет! Я бы никогда...


<!--"..."-->
<!--"Just feign ignorance if you will. But do realize that the deaths caused by the statue have already proven me right! It's Juan-sama's curse. No... it's divine punishment! Juan-sama is trying to punish you!"-->
- ...
- Притворяйся, что ничего не понимаешь, если хочешь. Но знай, что смерти, вызванные статуэткой, уже доказали мою правоту! Это проклятье Джуан-сама. Нет... это небесная кара! Джуан-сама хочет тебя наказать!


<!--"Also, when you listed all the accidents, you forgot about that explosion. Because you didn't plan that one, right?"-->
<!--The old woman slapped the statue away from my hands.-->
- К тому же, когда ты перечисляла все несчастные случаи, ты забыла про взрыв. Потому что его ты не планировала, так?
Женщина шлепком выбила статуэтку из моих рук.


<!--"I just forgot to say it, that's all..."-->
<!--"W-What have you done to the statue he left behind?!"-->
- Я просто забыла его упомянуть, вот и все...
- Ч-что вы делаете со статуэткой, которую он мне завещал?!


<!--"Furthermore, how did you know about the sign board? You weren't there at the time, were you?"-->
<!--"Heh, just take a look at your statue. What was once crafted to heavenly beauty, is now rearing a malicious grimace! Open your eyes, everyone. How long are you going to let her deceive you? His punishment is going to hit you if you don't wake up!"-->
- Далее, как ты узнала про вывеску? Тебя же там не было, когда это случилось, не так ли?
- Только взгляни на свою статуэтку. Что прежде было божествено красивым, теперь превратилось в безобразное! Вы все, откройте глаза. Сколько можно давать ей обманывать вас? Если вы не очухаетесь, вас постигнет его наказание!


<!--"!"-->
<!--I sensed fear welling up and heard them step back.-->
- !
Я почувствовала их страх, они отшагнули назад.


<!--Most of this were just bluffs. It was perfectly possible that someone might not know the word "relic". Also, it was not like I remembered all her reactions. The falling sign board she could have seen from over there, too.-->
<!--"Please, someone pick up the statue for me!" I cried out for help, but no one picked it up.-->
По большей части, я блефовал. Было вполне возможно, что кто-то не знает слова "реликт". Тем более, я не помнил всех ее реакций. Падающую вывеску она могла заметить и издалека.
- Пожалуйста, кто-нибудь, поднимите статуэтку! – издала я крик о помощи, но никто ее не поднял.


<!--I was far from a skillful detective of some mystery novel who cuts off the escape route step by step. But Mineyama kindly provided an excuse for each of my trumped up charges. Which was proof that there was more to it. Which on the other hand is another trumped-up charge, I guess?-->
<!--It was seven days later that the old woman died of disease.-->
Мне было далеко до опытного сыщика из какого-нибудь детективного романа, который отрезает пути к отступлению шаг за шагом. Но Минеяма любезно предоставила мне отговорки для каждого моего надуманного обвинения. Что доказывало, что здесь кроется нечто большее. <!—зарыто что-то еще-->С другой стороны, это, получается, еще одно надуманное обвинение?
Через семь дней женщина умерла от болезни.


<!--There was one fact, however, I was sure about.-->
<!--It was also the day I lost their trust.-->
Однако, был один факт, в котором я был уверен.
В тот же день я утратила их доверие.


<!--"Looks like you wanted to exploit Atobe's plan and cast the blame of everything on the cursed stone, but that stone is really ''not'' cursed. That stone is not the stone that brings others ill luck. The real one is stowed away deep in the shop."-->
<!--</div>-->
- Похоже, ты хотела использовать план Атобэ и свалить всю вину на проклятый камень, но этот камень на самом деле <em>не</em> проклятый. Это не тот камень, который приносит неудачу. Подлинник спрятан глубоко в магазине.


<!--"...Eh?"-->
<!---->
- ...Э?


<!--As it was Relics the owner, Towako-san, was collecting, all the articles on the shelves were fakes of Relics she had tried to obtain.-->
<!--<div style="text-align: center;">◆</div>-->
Так как хозяйка, Товако-сан, коллекционировала реликты, все товары на полках являлись подделками реликтов, которые она пыталась достать.


<!--Naturally, she also succeeded at times, and the shop was full with documents concerning this field.-->
Естественно, порой ей везло, и в магазине была куча документов из этой области.


<!--A stone that brings others ill luck did exist in truth. But it was stowed away, and due to its nature, it was strictly prohibited to take it out.-->
Камень, приносящий неудачу, действительно существует. Но он был спрятан, и из-за его свойств доставать его было строго запрещено.


<!--I did not claim that the stone wasn't cursed because I believed it did not exist. I simply claimed so, because I knew it was somewhere else.-->
Я утверждал, что камень не проклят не потому, что не верил в его существование. А просто потому, что знал, что он находится в другом месте.


<!--Well, I had been slightly unsure, though, so I had Saki confirm it for me.-->
<!--The moment I arrived at the living room, I slumped to the ground.-->
Ну, хотя я был не до конца уверен, так что попросил Саки узнать точно.
Войдя в гостиную, я повалился на пол.


<!--"Admit it already! It wasn't coincidence, right?"-->
<!--As I closed my eyes, I recalled the horrible future "Vision" had shown to me.-->
- Признавайся! Это не совпадение, так?
Закрыв глаза, я вспомнил ужасное будущее, которое показало мне «видение».


<!--"I thought I did quite well, though," muttered Mineyama after taking a deep breath.-->
<!--<i>"Vision"?-->
- Мне казалось, что я справилась довольно хорошо, - сделав глубокий вдох, пробормотала Минеяма.
<i>- ‘’Видение’’?


<!--If she had kept playing dumb or asked for proof like in some suspense drama, I would have had no choice but to give up and go home.-->
<!--So it shows the future?!-->
Если бы она и дальше прикидывалась, что ничего не знает, или попросила бы предоставить доказательства, как в какой-нибудь драме, то мне бы пришлось сдаться и пойти домой.
Значит оно показывает будущее?!


<!--"...Are Relics so well known?"-->
<!--Oh, but I can guess as much as to what's going to happen to her by myself! What's the point in seeing that future ''now''?-->
- ...Неужели реликты так широко известны?
Ну я и сам могу догадаться, что с ней произойдет! Какой толк видеть это будущее ‘’сейчас’’?


<!--"Absolutely not. I suppose most don't know of them. It's just that I knew — by chance."-->
<!--Why didn't it show me ''before'' Saki touched the statue?!</i>-->
- Ни в коем случае. Наверное, большинство о них не знает. Просто я знаю – случайно.
Почему я не увидел его ‘’до того’’, как Саки прикоснулась к статуэтке? <i>


<!--"Again coincidence?" she hissed. Her anger had quashed <!-- bereft is not a verb in English -->her will to hide her motives any longer. "I was wrong in thinking nobody would know about the Relics, at least so near..."-->
<!--The statue caught my eye. -->
- Опять совпадение? – прошипела она. Ее злоба сокрушила ее желание скрывать свои мотивы. – Я ошибалась, полагая, что никто не знает о реликтах. По крайней мере, в этой округе...
Я заметил статуэтку.


<!--"Well, that's only normal. I didn't think these accidents had anything to do with Relics from the start, either! But when accidents keep happening like that, you know..."-->
<!--The hateful statue that was about to claim Saki's life.-->
<!--- Ну, это вполне нормально. Сначала я тоже не думал, что эти несчастные случаи как-либо связаны с реликтами! Но, знаешь, когда они происходят вот так подряд...  
Ненавистная статуэтка, которая собиралась вот-вот унести Саки из жизни.  


<!--"Because you keep evading them! In fact, this should have been settled by you falling on the street and getting run over. Besides, had you not known about the Relics, you would have believed it was all coincidence."-->
<!--The creepy statue that just stood still inside its glass case as if it didn't know what it had done.-->
- Потому что ты их все время избегаешь! Вообще, ты должен был упасть на дорогу и попасть под машину, и дело с концом. К тому же, если бы ты не знал о реликтах, ты бы поверил, что это все совпадения.
Бросающая в дрожь статуэтка стояла в стеклянном кейсе, как будто не знала, что сотворила.


<!--"Maybe, yeah."-->
<!--I reached for the glass case.-->
- Да, может быть.
Я протянул руку к кейсу.


<!--"May I pose a question, too? How did you manage to evade everything I threw at you? Unless you're blessed by outstanding luck, it should have been impossible to evade accidents so many times."-->
<!--<i>Perhaps, I'll see another future when I'm about to touch it?-->
- Можно мне задать вопрос? Как тебе удалось избежать всего? Избежать столько несчастных случаев должно быть невозможно, разве только если ты наделен выдающимся везением.
<i>Может, я увижу другое будущее, когда дотронусь до неё?
<!--Perhaps, "Vision" will show me my death?-->
Может, ‘’видение’’ покажет мне мою смерть?


<!--"What do you think?"-->
<!--Perhaps, I'll find a hint to save Saki?</i>-->
- А что ты думаешь?
Может, я найду подсказку к спасению Саки?<i>


<!--"I think it may be thanks to a Relic you own."-->
<!--I was about to pull off the gloves I had been told to wear, when someone's hands stopped mine. Towako-san was standing beside me.-->
- Я думаю, что это благодаря реликту, которым ты обладаешь.
Я хотел было снять перчатки, как кто-то остановил меня рукой. Возле меня стояла Товако-сан.


<!--"50%. Guess what Relic it is and get the full 100%."-->
<!--"Don't attempt to touch it directly."-->
- 50%. Угадаешь, какой именно, и получишь все 100%.
- Не прикосайся к ней.


<!--"I'm fine with zero points. I have no intention of accompanying your little quiz. I don't know how you did it, but I can solve this by making it impossible to evade!"-->
<!--"I'm not going to touch it! I'm just pretending to, you know...?"-->
- Мне неплохо и с нулем процентов. У меня нет желания участвовать в твоей викторине. Не знаю, как ты это сделал, но я смогу довести дело до конца, если создам совпадение, которое невозможно избежать!
- Я и не собирался! Я просто притворялся, понимаешь?...<!—делал вид-->


<!--My back was getting sweaty.-->
<!--"You'll die."-->
Моя спина стала мокрой от пота.
- Ты умрешь.


<!--The real problem started here. I had no idea what Mineyama was going to do now that she had admitted everything.-->
<!--My excuses stayed in my throat when I sensed the weight of her words. God knows if I wouldn't have moved my hands away and Towako-san didn't stopped me and "Vision" didn't shown anything to me.-->
Настоящие трудности начинались сейчас. Я не знал, что собирается предпринять Минеяма теперь, когда она во всем призналась.
Когда я почувствовал вес ее слов, мои оправдания застряли в горле. Только Бог знает, остановил бы я руку, если бы "виденье" ничего мне не показало, а Товако-сан не остановила бы меня.


<!--"—Don't underestimate the coincidences I create."-->
<!--"Any new discoveries?" I asked her.-->
- Не стоит недооценивать совпадения, которые я создаю.
- Узнали что-нибудь новое? – спросил я ее.


<!--Towako-san shook her head silently.-->
Товако-сан молча покачала головой.


<!--—Then a painful noise ran through my head.-->
<!--I felt my body slacken due to that letdown.-->
Затем я услышал звук, от которого заболела голова.
Мое тело разочарованно одрябло<!--ослабело от разочарования.  


<!--Several steel beams accelerated down toward me.-->
<!--"Tokiya... why do you go to such lengths?"-->
Несколько стальных балок полетели на меня сверху.
- Токия... почему ты так утруждаешь себя?


<!--I dodged the first one to the right. The beam stuck into the ground.-->
<!--The tone in her voice criticized my attempt to touch the statue.-->
Я увернулся от первой, отскочив вправо. Балка впилась в землю.
Моя попытка прикоснуться к статуэтке была встречена критическим тоном.


<!--Another one I dodged by jumping back. This time it didn't stick into the ground but bounced toward me.-->
<!--"Because if I don't do something, she's going to..."-->
От другой я увернулся, прыгнув назад. На этот раз балка не застряла в земле, а отскочила в мою сторону.
- Потому что если я ничего не сделаю, она...


<!--I covered my head and squatted down, evading the girder by a hair's breadth.-->
<!--"Even so."-->
Я прикрыл голову и сел на корточки; балка пролетела на волоске от меня.
- Все же.


<!--But suddenly, another steel beam stuck into the ground right in front of me and threw up a storm of splinters, which hit me like stones.-->
<!--"Because, look, she's..."-->
Но внезапно, еще одна стальная балка вонзилась в землю прямо передо мной, осыпав меня обломками, бьющими по мне, как камни.
- Потому что, слушай, она...


<!--They cut into my cheek, my arms and my legs.-->
<!--''She's, what? Sure, we've gone through a lot, but it's only been a year since we met. Right now we're only coworkers. That's all there is to our relationship.''-->
Они попали мне в щеку, в руки и ноги.<!--впились/расцарапали?-->
- Она что? Да, мы многое пережили, но с тех пор, как мы познакомились, прошел лишь год. Сейчас мы лишь коллеги. Нас больше ничего не связывает.  


<!--Unable to resist the blow, I fell over on my back.-->
<!--But my feelings didn't agree.-->
Не выдержав ударов, я упал на спину.
Но мои чувства не соглашались.


<!--Before my eyes I could make out an "H" for some reason.-->
<!--I felt that we had known each other much longer.-->
Почему-то у меня перед глазами виднелась "Н".
Я чувствовал, что мы знаем друг друга гораздо дольше.


<!--The moment I realized this was an end of a steel beam, my head was squashed.-->
<!--I felt that our bonds were much deeper.-->
Как только я понял, что это конец балки, мне разнесло голову.
Я чувствовал, что нас связывает нечто более глубокое<!--наша связь гораздо глубже(проченее).


<!--There was no reason.-->
Причины не было.


<!--"————"
<!--I couldn't explain it.-->
-------------
Я не мог это обьяснить.


<!--Anyhow, it was inconceivable for me to lose Saki. No, not quite. The thought of losing her bereft me of my composure. Just by thinking about it, I almost collapsed to the ground, shaken by an unbearable hollowness.-->
Как бы то ни было, потерять Саки для меня было немыслимым. Нет, не совсем так. Мысль о ее потери не давала мне покоя. Только подумав об этом, я чуть не свалился на пол, потрясенный невыносимой пустотой.


<!--Several steel beams came falling towards me with increasing speed.-->
<!--I didn't know why.-->
На меня полетели несколько стальных балок.
Не знаю почему.


<!--I dodged the first one to the right. The beam stuck into the ground.-->
<!--But contrary to my rationality, my feelings screamed out like that.-->
Я увернулся от первой, отскочив вправо. Балка впилась в землю.
Но вопреки разуму, вот о чем кричали мои чувства.


<!--Another one I dodged by jumping back. This time it didn't stick into the ground but bounced toward me.-->
<!--...And yet I was powerless.-->
От другой я увернулся, прыгнув назад. На этот раз балка не застряла в земле, а отскочила в мою сторону.
...И все же я был бессилен.


<!--I covered my head and squatted down, evading the girder by a hair's breadth.-->
<!--"...Ngh!"-->
Я прикрыл голову и сел на корточки; балка пролетела на волоске от меня.
- ...Нгх!


<!--But suddenly, another steel beam stuck into the ground right in front of me and threw up a storm of splinters, which hit me like stones.-->
<!--I smashed the statue along with its case off the table.-->
Но внезапно, еще одна стальная балка вонзилась в землю прямо передо мной, осыпав меня обломками, бьющими по мне, как камни.
Я опрокинул статуэтку вместе с кейсом<!--не видел я стеклянный кейсов, может тут что-то другое? например витрина, стеклянный стенд --> со стола.


<!--They cut into my cheek, my arms and my legs.-->
<!--The case burst to smithers and the statue rolled down the floor. The living room was covered by shards and a fragment that had broken off from the statue.-->
Они попали мне в щеку, в руки и ноги.
Кейс разбился вдребизги, и статуэтка покатилась по полу. На полу валялись осколки и кусок отколовшийся от статуэтки.  


<!--Unable to resist the blow, I fell over on my back.-->
<!--"Don't take it out on a Relic. Relics just exist. They are not to blame."-->
Не выдержав ударов, я упал на спину.
- Не вымещай злобу на реликте. Реликты просто существуют. Они не виноваты.


<!--Before my eyes I could make out an "H" for some reason.-->
<!--"Then who is?! Saki, for touching it?!"-->
Почему-то у меня перед глазами виднелась "Н".
- А кто тогда виноват?! Саки, потому что прикоснулась к ней?!


<!--The moment I realized this was an end of a steel beam—-->
<!--"No," Towako-san shook her head again. "I am to blame. Because I brought it here."-->
Как только я понял, что это конец балки...
- Нет, - Товако-сан снова покачала головой. – Виновата я. Потому что принесла ее сюда.


<!-- —I had already rolled away and dodged the steel press. The beam crashed into the ground and flew away diagonally.-->
<!--"......!"-->
...я уже откатился, увернувшись от стального тарана. Балка врезалась в землю и отскочила.
- ...!


<!--The deafening noise hurt my ears.-->
<!--Unable to refute her claim, I stepped on the fragment of the Relic.-->
От оглушающего звука заболели уши.
Мне нечего было возразить. Я наступил на обломок реликта.


<!--"...W-What? How could you evade this?!"-->
<!--"You didn't find out anything, either?" she asked.-->
- ...Ч-что? Как ты смог уклониться?!
- Ты тоже ничего не узнал? – спросила она.


<!--Indeed, so many beams were not to be dodged easily. Mineyama must have been sure I'd die.-->
<!--''I wouldn't be here now if I did.''-->
И правда, увернуться от такого количества балок нелегко. Минеяма, наверное, была уверена, что я погиб.
- Да, иначе меня здесь бы не было.


<!--"Who knows?"-->
<!--"All I originally wanted is to do some research about those contradicting traditions...," Towako-san said in a slightly saddened voice.-->
- Кто знает?
- Я хотела только немного порассследовать эти противоречащие друг другу традиции... –  грустноватым тоном сказала Товако-сан.


<!--"...Did its power change perhaps, I wonder?" I suggested-->


<!--Again, a painful noise ran through my head——-->
- ...Интересно, может её сила изменилась? – предложил я.
Снова, я услышал звук, от которого заболела голова...


<!--"I've never heard of a Relic whose power changed."-->
- Я ни разу не слышала о реликте, изменяющим свою силу.


<!--A couple of steel girders came again falling towards me.-->
<!--If not its power, ''what'' changed on that statue?-->
В меня опять полетели несколько балок.
Если не сила, то что тогда изменилось в статуэтке?


<!--This time there were five of them and they charged at me at the same time.-->
<!--Why did it suddenly start to kill the people when it had saved them?-->
На этот раз их было 5, и они неслись на меня одновременно.
Почему она вдруг начала убивать людей?


<!--Somehow I managed to evade three of them, but the fourth one crushed me.-->
<!--"Is... something wrong...?"-->
Я каким-то образом смог увернуться от трех, но четвертая раздавила меня.
- Что-то... случилось?..


<!--Saki showed up, leaning against the door. Probably, she had come to see what had caused the noise.-->
Появилась Саки, облокотившись об дверь. Она наверное пришла узнать, что был за шум-гам.


<!--——But this wasn't reality.-->
<!--She was still as pale as before, and visibly had a hard time standing. No, that "still" was just a comfortable lie. She looked much worse than before.-->
...Но это не было реальностью.
Она была по-прежнему бледной, и было видно, что ей тяжело стоять. Нет, «по-прежнему» - удобная ложь. Она выглядела гораздо хуже, чем раньше.  


<!--"What are you doing? Be good and stay..."-->
- Что ты делаешь? Будь паинькой и...


<!--It was but the future my Relic showed to me.-->
<!--Before I could end my sentence, Saki fell to her knees. As she grabbing her chest painfully, she coughed several times. I was seized by a bad presentiment.-->
Это было будущее, которое мне показывал мне мой реликт.
Предже чем я успел закончить предложение Саки упала на колени. Схватившись за грудь, она несколько раз кашлянула. У меня было плохое предчувствие.


<!--My right eye was artificial. A Relic named "Vision" had been implanted where once my real eye had been.-->
<!--Saki collapsed to the ground. She raised her face a little and gazed at me with wistful eyes.-->
Мой правый глаз – искусственный. Там, где когда-то был настоящий глаз, теперь находился реликт под названием "видение".  
Саки повалилась на пол. Она слегка подняла голову и посмотрела на меня грустными <!-- тоскливыми-->глазами.


<!--"Vision" would show me the immediate future.-->
<!--"Saki!"-->
"Видение" показывало мне недалекое будущее.
- Саки!


<!--However, it wouldn't just show me all of the future. I couldn't foresee the winning number of a lottery, or the winner of a sports match. Not even the weather. Nor could I see any future events at will.-->
<!--Wanting to fly to her side, I dashed off, but tripped over something.-->
Однако, оно показывало не все будущее. Я не мог предвидеть ни выигрышный номер лотереи, ни победителя в спортивном матче, ни даже погоду. Я так же не мог видеть будущее, когда захочу.
Я кинулся к ней, но споткнулся обо что-то.


<!--But there was one type of future it would show me without fail.-->
<!--Beside my feet lay that accursed statue.-->
Но один тип будущего он показывал мне всенепременно.
Возле моих ног лежала та проклятая статуэтка.


<!--That is, when I or someone I knew was in danger. At those times, it showed me the moment of their death.-->
<!--I kicked it away. The statue bounced against the wall and landed right before Saki's eyes.-->
А конкретно – когда я или кто-то, кого я знаю, попадал в опасность. В таком случае он показывал мне то, как они умрут.
Я отшвырнул ее ногой. Статуэтка отскочила от стены и упала рядом с Саки, попавшись ей на глаза.


<!--When that happened, a pain would run through my head, much like static TV noise, followed by a cut-in of the future.-->
<!--"!"-->
Когда такое случалось, у меня в голове возникала боль наподобие белого шума<!--pain - может опечатка в paint? "картинка" тут по смыслу больше подходит-->, а затем следовал отрезок из будущего.
- !


<!--And then I would take another action than in the future shown, trying to avert the predicted death.-->
<!--An inexpressibly cold shiver ran down my back.-->
Потом я действовал иначе, чем в показанном будущем, пытаясь предотвратить предсказанную смерть.
У меня по спине пробежала невыразимо холодная дрожь.


<!--Earlier, Mineyama had said that she had "created" coincidences.-->
<!--This was nothing else but the future "Vision" had shown to me.-->
Минеяма говорила, что «создает» совпадения.
Это было не что иное, как будущее, которое показало мне «видение».


<!--From that, I guessed she owned a Relic that enabled her to cause coincidences.-->
<!--In my vision, Saki lay collapsed.-->
Из этого я сделал вывод, что она обладает реликтом, позволяющем ей их создавать.
В моем "видении" Саки упала.


<!--A dreadful item, indeed.-->
<!--She gazed at me with wistful eyes.-->
Действительно, мерзкий предмет.
Она взирала не меня грустными <!--тоскливыми глазами.


<!--Coincidences cannot be predicted, thus they cannot be prevented, either.-->
<!--I tripped because of that accursed statue.-->
Совпадения нельзя было предсказать, так что и остановить их нельзя было.
Я споткнулся об эту чертову статуэтку.


<!--But my "Vision" happened to be a nice match with her Relic.-->
<!--I kicked away the statue.-->
Но мое «видение» прекрасно противостояло ее реликту.
Я отшвырнул ее ногой.


<!--If coincidences ''can'' be predicted, it's not impossible to prevent them.-->
<!--There were more than enough indications.-->
Если совпадения <em>можно</em> было предсказать, то возможно и остановить их.
Подсказок было более, чем достаточно.


<!--Be it Saki's accident, my falling from the bridge, the concrete chunk crushing my skull, getting torn up by that truck explosion or the crane truck falling over, I had predicted all of them a moment before actually happening.-->
<!--''It's the same. No. It's the same! No!''-->
Будь то несчастный случай с Саки, мое падение с моста, кусок бетона, готовый размазать мне череп, взрыв грузовика или падение крана - я предвидел их все за секунду до того, как они случились.  
- Это одно и то же. Нет. Это одно и то же! Нет!


<!--I had not seen, however, any of Atobe's pranks or my getting buried under flowers. Most likely because my life hadn't been in danger.-->
<!--Two voices denied each other in my head.-->
Однако, я не увидел ни подстроенных Атобэ событий, ни того, что меня завалит цветами. Наверное, потому что моя жизнь была вне опасности.
В голове звучали два противоречащих друг другу голоса.


<!--As for the sign board, I had not predicted it because the future of getting hit by it had not existed in the first place.-->
<!--I shook them off and headed toward Saki.-->
Что касается вывески, я не предвидел ее потому что возможности того, что она на меня упадет, не было с самого начала.  
Я стряхнул их и направился к Саки.


<!--"No way..."-->
<!--She was desperately trying to stand up and coughing countless times. A blood drop ran down the hand she covered her mouth with and dripped on the statue.-->
- Не может быть...
Кашляя, она отчаянно пыталась встать. По руке, которой она прикрывала рот, стекла капля крови и упала на статуэтку.


<!--Most likely, after witnessing that I had gotten away from her steel beams twice already, she had realized that it wasn't something uncertain like coincidence or luck that enabled me to evade her coincidences.-->
<!--The next moment she almost collapsed on top of the statue, but I quickly caught her. I feared that she'd be done for if she touched the statue one more time.-->
Скорее всего, увидев как я дважды увернулся от ее стальных балок, она поняла, что я избегал ее совпадения не с помощью везения.
В следующее мгновение она чуть не упала на статуэтку, но я быстро поймал ее. Я боялся, если она еще раз дотронется до статуэтки - ей конец.


<!--Mineyama grumbled frantically, "T-This time I'll get you...!"-->
<!--Again she coughed, spitting blood at my face.-->
Минеяма судорожно заверещала: «Н-на этот раз ты попадешься!...»
Она снова закашлялась, брызгая мне на лицо каплями крови.


<!--"You should stop."-->
<!--"...I am...sorry..."-->
- Перестань.
- ...Прости... меня...


<!--"Eh?"-->
<!--Saki tried to get away from me, almost falling to ground again, but this time Towako-san sustained her.-->
- Э?
Саки попыталась отстраниться от меня, чуть снова не упав на пол, но на этот раз ее поймала Товако-сан.


<!--"How long does coincidence stay coincidence?"-->
<!--"...Wash off the blood... it might be contagious..."-->
- Как долго совпадение продолжает оставаться совпадением?
- ...Смой кровь... Она может быть заразной...


<!--"What do you mean?"-->
<!--Saki tried to wipe away the blood on my face with her fingers. Her hand was, however, also covered in blood.-->
- Что ты имеешь в виду?
Саки попыталась стереть кровь с моего лица. Но ее рука тоже была в крови.


<!--"I mean that accidents don't normally repeat themselves that often."-->
<!--"I only... made it... worse."-->
- Я говорю о том, что обычно совпадения так часто не повторяются.
- Я... только сделала... хуже.  


<!--Relics aren't almighty. There are restrictions and limits.-->
<!--She suddenly let her hand fall down. As it nearly touched the statue, Towako-san fixed her hold in a hurry.-->
Реликты не всемогущи. Существуют ограничения и пределы.
Она вдруг опустила руку. Когда она чуть было не коснулась статуэтки, Товако-сан быстро остановила ее.


<!--If Mineyama's Relic was restricted to solely coincidences, deviating from that restriction was going to put herself in danger.-->
<!--<i>Did the people back then also lost their lives like this?-->
Если реликт Минеямы ограничивался только совпадениями, отклонения от этого ограничения могли поставить ее под угрозу.
<i>В прошлом люди вот так же умирали?


<!--"Listen. This is a well-meant warning. Steel beams don't come falling down three times in a row just 'by chance'. It's not coincidence if it happens several times. If your Relic is designated to create coincidences, it cannot create certainties. Try it and you will cause a conflict. If that happens, the relic will either break or your life will be at stake."-->
<!--Seeking rescue, getting betrayed?-->
- Слушай. Я предупреждаю из хороших побуждений. Стальные балки не падают «случайно» три раза подряд. Если это происходит несколько раз, то это уже не совпадение. Если твой реликт предназначен для создания совпадений, он не может создавать неизбежности. Попробуй, и создашь конфликт. В таком случае либо сломается реликт, либо твоя жизнь окажется в опасности.
Искавшие спасения, но преданные?


<!--"..."-->
<!--And did even more have to watch helplessly as they died?</i>-->
- ...
А еще больше людей беспомощно смотрели, как те умирают? <i>


<!--"Stop ''now'' while you still can!"-->
<!--The moment I raised my leg to kick it away from Saki's reach, I noticed that her blood drop soaked through the statue.-->
- Остановись <em>сейчас</em>, пока еще можешь!
Я задрал ногу, чтобы отпнуть статуэтку подальше от Саки, когда заметил, что ее капля крови впиталась в статуэтку.


<!--"...Coincidences will occur as many times as ''I wish''!"-->
<!--"!"-->
- ...Совпадения будут происходить столько раз, сколько я захочу!
- !


<!--"Fool! Stop it!"-->
<!--No, that was wrong. The blood hadn't soaked through. It had stuck to the statue's surface as was normal. It was just that the blood almost had the same color as the surface.-->
- Глупая! Прекрати!
Нет, не так. Кровь не впиталась. Она прилипла к поверхности статуэтки. Просто кровь была почти такого же цвета, как и статуэтка.


<!--However, there was no noise.-->
<!--Something attracted my attention.-->
Однако, шума не было.
Кое-что привлекло мое внимание.


<!--There was no future shown to me.-->
<!--"Tokiya?"-->
Мне не было показано будущее.
- Токия?


<!--And there was no steel beam that came falling down.-->
<!--I left Saki to Towako-san and picked up the statue with my gloves. Then I wiped off Saki's blood with my finger. The leftovers of her blood were distributed on the surface.-->
Так же, как и не было падающей на меня стальной балки.
Я оставил Саки на Товако-сан и поднял статуэтку, одев перчатки. Затем пальцем вытер кровь Саки. Остатки крови размазались по поверхности.


<!--Instead, I heard a clear chink.-->
<!--This time the color harmonized completely and made it disappeared for good.-->
Вместо этого я услышал четкий звон.
Теперь цвет полностью совпадал, и крови было совсем не видно.


<!--The round part of her rather large piercing had broken in two and fallen on the ground.-->
<!--The statue had saved the lives of thousands upon thousands.-->
Круглая часть ее довольно крупного пирсинга<!--украшения? кулона?--> раскололась надвое и упала на землю.
Статуэтка спасла тысячи жизней.


<!--"My, my Relic...!"-->
<!--The plague started with coughing and continued with throwing up blood. In the end, the sick fell into paralysis and died.-->
- Мой, мой реликт!...
Первым симптомом чумы был обычный кашель, затем шел кашель с кровью. В конце концов больных хватал паралич, и они умирали.


<!--Mineyama's somber scream drowned the chink and echoed through the evening construction site.-->
<!--How many times had the statue been touched by the sick seeking aid?-->
Звон утонул в горестном крике Минеямы, эхом разнесшимся по стройке. 
Сколько раз до статуэки прикосались больные в поисках помощи?


<!--"———!"-->
- !..


<div style="font-size:2em; text-align: center;">♦</div>
<!--Towako had said that the power of Relics didn't change.-->
Товако-сан сказала, что сила реликтов не изменяются.


<!--Therefore, I had assumed one of two the myths had been a lie.-->
Поэтому я предположил, что один из двух мифов неверен.


<!--But what if neither had been wrong?-->
Но что, если они оба правдивы?


<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">
<!--What if the statue's power was neither to cure diseases nor to inflict terminal diseases, but something that brought about those varying effects as a consequence?-->
<!--Why did I have to be born as a girl?-->
Что если сила статуэтки заключалась не в том, чтобы излечивать от болезней или заражать смертельным заболеванием, а что-то другое, что влекло за собой эти последствия?  
Почему я родилась девочкой?


<!--One cannot choose to be a boy or a girl when born. If one could, I would have chosen to be male. I have always thought so.-->
<!--So if its power didn't changed, what did?-->
Нельзя выбрать, какого пола родишься. Если бы это было возможно, я бы хотела родиться мальчиком. Я всегда так думала.
Если изменилась не сила, то что тогда?


<!--That didn't change with time. No, it even got worse when I hit puberty.-->
<!--It had been mentioned in the documents:-->
И это не изменилось со временем. Нет, все стало даже хуже, когда я достигла возраста полового созревания.
Это упомяналось в документах:


<!--I always fell in love with girls.-->
<!--The statue is said to have a bizarre and abstract shape akin to a manifestation of hatred and lamentation. There also appear to be some who stated that the statue had depicted a peaceful Buddha.-->
Я всегда влюблялась в девочек.
Говорят, статуэтка чудной и абстрактной формы, словно воплощение ненависти и стенания. Также некоторые утверждали, что статуэтка изображала мирного Будду.


<!--In elementary school, I plucked my courage and confessed several times.-->
<!--In other words:-->
В начальной школе я набралась смелости и несколько раз призналась в любви.
Иными словами:


<!--The answer was always no.-->
<!--Its power didn't changed.-->
Ответ был всегда «нет».
Изменилась не сила.


<!--Even worse; I lost my friends and was deemed abnormal at times.-->
<!--Its appearance did.-->
Что еще хуже, я потеряла своих друзей, а порой меня считали ненормальной.
Изменилось обличие.


<!--In middle school, I decided to stop with this.-->
<!--Stained by the infested, contagious fluids of thousands upon thousands that had been ravaged by disease.-->
В средней школе я решила с этим завязать.
Запятнанная заразными флюидами<!--заразной кровью?--> тысячей людей, пораженных болезнью.


<!--You can't change your heart, but you can change your actions.-->
<!--My smashing the statue earlier had opened lots of cracks here and there, as well as torn off part of its surface layer.-->
Нельзя изменить сердце, но изменить поведение можно.
От того, что я пнул статуэку, по ней расползлись трещины, и отвалилась часть наружного слоя.  


<!--But wanting to give myself just one chance, I begged to the Pendolo.-->
<!--What appeared under it, was—-->
Но решив дать себе последний шанс, я начала умолять «Pendulum».
А под ним оказалось...


<!--To meet someone of the same mind by chance.-->
Чтобы встретить кого-то с таким же складом ума.


<!--Shortly after, I met Miki Kano.-->
<!--<div style="text-align: center;">◆</div>-->
Вскоре после этого я встретила Мики Кано.


<!--She was like me.-->
Она была такой же, как я.


<!--She was also attracted to girls, and so we were attracted to each other and came together.-->
Ее тоже привлекали девочки - притянутые друг другом, мы сошлись.


<!--At the time, I didn't dare think that her feelings might change.-->
<!--<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">-->
Тогда, я не смела думать, что ее чувства могут измениться.
<!--"———......"-->
- ———......


<!--But the end came quick.-->
<!--I regained my dwindling consciousness. Apparently, I had passed out.-->
Но все быстро закончилось.
Я пришла в себя. По-видимому я потеряла сознание.


<!--Just like a healing wound from an accident, her feelings for me disappeared.-->
<!--I heard a beam fall nearby.-->
Словно зажившая рана после аварии, ее чувства ко мне исчезли.
Я услышала, как рядом упала балка.


<!--Miki and I had both been in an all-girls elementary school. Therefore, there had only been girls that could be the targets of her admiration. But with graduating to a mixed middle school, she regained what is called a "healthy mind".-->
<!--I heard a column fall over from a distance.-->
Мы с Мики учились в начальной школе только для девочек. Поэтому объектами любви могли быть только девочки. Но перейдя в смешанную среднюю школу, она обрела так называемое «здоровое сознание».  
До меня донесся звук падающей поблизости колонны.


<!--It's a simple story, really. She fell for a guy.-->
<!--The sound and heat told me that the fire could not be stopped anymore.-->
Все на самом деле просто. Она влюбилась в мальчика.
Судя по звукам и жару, пожар было уже не остановить.


<!--On top of that, it was the boyfriend of her friend Manami.-->
<!--It appears that they had decided to burn me to death.-->
К тому же, это был парень ее подруги Манами.
Видимо они решили сжечь меня.


<!--Manami's boyfriend did have an accident, but this was simply because he saved Miki when she was about to have one,  and was injured in her place. This dramatic encounter bent her feelings for me toward him.-->
<!--I did not fear death.-->
С парнем Манами действительно случился несчастный случай, но лишь потому что он спас от несчастного случая Мики и пострадал вместо нее. Эта драматичная встреча перебросила ее чувства с меня на него.
Я не боялась смерти.


<!--Perhaps, I would have accepted her change of mind if it had been a girl she fell in love with.-->
<!--On the contrary, I was rather delighted to go to where he was.-->
Может, я бы еще смирилась, если бы она влюбилась в девочку.
Наоборот, я была даже рада отправиться туда, к нему.


<!--But it was not.-->
<!--My only regret was that I had been unable to succeed his will.-->
Но не в этот раз.  
Я сожалела только о том, что мне не удалось исполнить его волю.


<!--It was betrayal. Betrayal of my heart.-->
<!--In the letter he had bequeathed to me, he asked me to substitute his right hand with the statue and save the people in his place.-->
Это было предательством. Предательством моего сердца.
В письме, что он оставил мне, он просил меня заменить его правую руку статуэткой и спасать людей вместо него.


<!--My feelings for her had been so serious, so pure, that I thirsted for revenge all the more.-->
<!--Doing his bidding, I saved as many as I could.-->
Мои чувства к ней были настолько серьезными, настолько незапятнанными, что это лишь заставляло меня жаждать мести тем сильнее..
Следуя его наставлению, я спасала людей, насколько хватало моих сил.


<!--I took revenge on Miki—using coincidence.-->
<!--But in the end, I became unable to save their lives and thus betrayed him. No, I was even suspected to kill people.-->
Я отомстила Мики - при помощи совпадения.
Но, в итоге, я стала неспособна спасать их, и тем самым предала их. Нет, меня даже подозревали в убийстве.
<!--I didn't find out to the bitter end why the statue lost its healing power.-->
До самого конца я так и не узнала, почему статуэтка утратила целительную силу.


<!--I committed the murderous accident of making her fall on the tracks at the station by chance.-->
<!--The only thing I could think of was it being a punishment from Heaven.-->
Я убила ее, заставив случайно упасть на путях возле станции.  
Я могла лишь предположить, что это наказание свыше.


<!--After that, Manami got wind of my relationship with Miki. Manami's boyfriend had heard it from Miki, and Manami from her boyfriend.-->
<!--For my blasphemous disbelief.-->
После этого, Манами узнала о моих отношениях с Мики. Парень Манами услышал об этом от Мики, а Манами - от своего парня.
За мое богохульное неверие.


<!--And then she denied my feelings. Saying they were wrong.-->
<!--For my presumptuous attempt to supersede Juan-sama.-->
И тогда она отвергла мои чувства... назвав их неправильными.
За мою замонадеянную попытку заменить Джуан-сама.


<!--She had no idea. She didn't know even a bit of my pain.-->
<!--Still, there was no moment when I stopped saving the people.-->
Она понятия не имела. Она не знала и крохотной части моей боли.
И все же, я не прекращала спасать людей.


<!--Therefore, I passed judgment on her.-->
<!--For honoring his last will took precedence over all else, even if it meant making the Gods my enemy.-->
Поэтому я свершила над ней правосудие.
Ибо чтить его последнее наставление было превыше всего остального, даже если это  означало сделать моими врагами богов.


<!--Committing the murderous accident of making her get run over by a rampaging car.-->
<!--Urging my near-paralyzed body to move, I tore out a floorboard and started to dig a hole.-->
Совершив убийство - сделав так, чтобы ее переехала вышедшая из под контроля машина.
Еле двигая почти парализованным телом, я вырвала половую доску и начала копать.


<!--But now I can't do this anymore.-->
<!--Ignoring my tearing skin, my bleeding fingertips, my breaking fingernails, I kept digging with my numb hands.-->
Но теперь я ничего не могу.
Не обращая внимания на рвущуюся кожу, кровоточащие пальцы и ломающиеся ногти, я продолжала копать онемевшими руками.  


<!--My Pendolo was destroyed.-->
<!--It was a small hole, but enough to protect the statue.-->
Мой «pendulum» уничтожен.
Ямка была небольшой, но ее хватало, чтобы защитить статуэтку.


<!--This wasn't supposed to happen.-->
<!--I would have liked to put it in a case or the like, but there wasn't enough time.-->
Этого не должно было случится.
Я бы хотела положить ее в футляр или что-то наподобие, но на это не было времени.


<!--This wasn't supposed to happen.-->
<!--In the past, I had polished this statue every day to preserve its luster. He had always been delighted by that.-->
Такого не должно было произойти.<!--здесь намерено изменено только одно предложение-->
До этого я каждый день полировала статуэтку, чтобы сохранить ее блеск. Его это всегда радовало.
<!--But now it was dirty with soil. Dirty with the blood I must have coughed onto it. No, it had been stained much earlier. The statue had been stained by all the blood the sick had spit at it. It must have soaked in a boundless amount of blood.-->
Но теперь она была запачкана землей. Запачкана моей кровью. Нет, ее запятнали гораздо раньше. Статуэтка была запятнана кровью больных, которые кашляли на неё. Она должно быть впитала бесчисленное количество крови.


<!--Where is he? Where is the guy who destroyed my dear Pendolo?-->
<!--Suddenly, I received a blow to the head.-->
Где он? Где тот, кто уничтожил мой дорогой «pendulum»?
Внезапно меня что-то ударило по голове.


<!--I heard someone's footsteps stop right before me.-->
<!--Part of the ceiling had collapsed. But I didn't feel any pain. Instead, a curious sensation attacked me.-->
Я почувствовал, как чьи-то шаги остановились передо мной.
Обвалилась часть потолка. Но я не почувствовала боли. Вместо этого на меня напало любопытное ощущение.


<!--I quickly raised my head.-->
<!--A distorted image appeared in my sightless eyes.-->
Я резко подняла голову.
Перед моими незрячими глазами предстала искаженная картина.


<!--It wasn't him, but her.-->
<!--What I saw in this distorted image was the sight of the temple burning down.-->
Это был не он, а она.
То что я увидела в этом искаженном образе, был вид сгорающего храма.


<!--I haven't caused this. I can't cause any coincidences anymore.-->
<!--Was this a trick of fate?-->
Но уже не по моей воле. Я больше не могу создавать совпадения.
Было ли это шуткой судьбы?


<!--But why is she here, then?-->
<!--Because of the blow against the back of my head, my sight—which I had lost along with my master on that day—returned temporarily.-->
Но тогда почему она здесь?
Из-за удара по затылку, мое зрение, которое я потеряла в тот день вместе с моим господином, временно вернулось.


<!--By real chance?-->
<!--If possible, I would have wanted my vision to stay black.-->
Действительно случайно?
Я бы предпочла смотреть в черную пустоту.


<!--"It's no coincidence that I'm here," she declared.-->
<!--I didn't want to see the temple where I had lived together with my master being reduced to ashes.-->
- Я здесь не по случайности, - сказала она.
Я не хотела смотреть на то, как храм, где я жила со своим господином, сгорает до тла.


<!--Right. I can't cause any coincidences anymore, and there's no way such a gentle coincidence would occur at such a convenient time.-->
<!--I didn't want this to be the last thing I saw in my lifetime.-->
Точно. Я больше не могу создавать совпадения, и быть того не может, чтобы такое благосклонное совпадение случилось в такое удобное время.
Я не хотела, чтобы это было последним, что я увижу в жизне.


<!--So this must be fate.-->
<!--I averted my eyes from the burning temple and looked at the statue in my hands.-->
Значит, это судьба.
Я отвела взгляд от горящего храма и посмотрела на статуэтку у меня в руках.


<!--It was destined from the very beginning that this was going to happen.-->
<!--I intended to sear the statue's face that was so much alike his into my memory—-->
С самого начала было суждено, что это произойдет.
Я намеревалась выжечь у себя в памяти лицо статуэтки, так похожее на лицо Джуан-сама...


<!--After all, you are my fated partner.-->
<!--—I lost my train of thought.-->
Все-таки, ты мне предначертана судьбой.
...Я потеряла ход мыслей.


<!--"Nor is it fate."-->
<!--What is this?-->
- Это и не судьба.
Что произошло?


<!--However, my thoughts were denied.-->
<!--The statue in my hands was far from the statue I knew.-->
Однако, она отвергла мои мысли.
Статуэтка в моих руках совершенно отличалась от той которую я знала.


<!--"B-But my wish was to meet a kindred spirit!"-->
<!--The statue that had worn a mien calm like a lake without a ripple and perfectly clear like a cloudless and birdless sky had turned into a disgusting, unsightly dark red chunk.-->
- Н-но я же пожелала встретить родственную душу!
Статуэтка, чье лицо раньше было спокойным, подобно озеру, без намека на рябь, и чистым, словно безоблачное небо без единой птицы, превратилась в отвратительный, уродливый, темнокрасный кусок дерева.


<!--"...Yes, in a sense we are kindred," she whispered, "In the sense of having used Relics to commit a sin."-->
<!--I realized immediately that it was blood.-->
- ...Да, в чем-то мы родственны, - прошептала она, - В том, что мы обе использовали реликты, чтобы совершить грех.
Я тут же поняла, что это была кровь.


<!--She looked down at me with sorrowful eyes.-->
<!--The blood of the hundreds and thousands the statue had saved, had stuck to it. This fact had not escaped my notice back then, of course. I had had a feeling that the statue was stained with blood.-->
Она посмотрела на меня грустным взглядом.
На статуэтке осталась кровь сотен, тысяч людей, спасенных ей. Разумеется, тогда этот факт не ускользнул от моего внимания. Я чувствовала, что статуэтка запятнана кровью.


<!--"It seems like Tokiya didn't think that much ahead, but if you have taken part in the accidents of your classmates, then you ought to watch yourself. The sin that comes from Relics cannot be cleansed by anyone. So if you've already thought yourself to be safe, rest assured that you will get the bill for playing with others' fates. Fate is neither as vague nor as gentle as to be cleared away as coincidence. I just wanted to let you know."-->
<!--Therefore, I had polished the statue each and every day as good as I could.-->
- Похоже, Токия не продумал все наперед, но если ты была причастна к несчастным случаям своих одноклассников, тебе стоит быть осторожнее. Грех, порожденный реликтом, не может быть очищен никем. Если ты думаешь, что в безопасности - будь уверена, что поплатишься за игру с чужими судьбами. Судьба не столь неоднозначна и благосклонна, чтобы ее можно было отмести, как совпадение. Я просто хотела поставить тебя в известность.
Поэтому я каждый день усердно полировала ее как могла.


<!--...When I came to, I was standing there alone.-->
<!--But due to my blindness and my unfeeling hands, I had failed to wipe all of it off. The blood of hundreds and thousands had stuck to the statue countless times and layer after layer until one day, the statue was completely covered.-->
...Когда я пришла в себя, то была уже одна.
Но из-за своей слепоты и онемевших рук, я не смогла стереть ее до конца. Кровь сотен, тысяч прилипала к статуэтке, слой за слоем, пока в один день она полностью не покрылась кровью.


<!--She was nowhere to be seen anymore. There was no trace of her. Was it a dream?-->
<!--I recalled the old woman's words.-->
Я ее нигде не видела. Ее и след простыл. Это был сон?
Я вспомнила слова пожилой женщины:


<!--Maybe.-->
<!--What was once crafted to heavenly beauty, is now rearing a malicious grimace!-->
Может быть.
«Что прежде было божествено красивым, теперь превратилось в безобразное!» <!—если менять, то менять и первое упоминание этих слов. Больше памятка для себя-->


<!--Coincidence hates me, so there's no way I could meet her just by chance.-->
<!--At the time, I had thought it had been a spiteful lie.-->
Совпадения ненавидят меня, так что я никоим образом не могла встретить ее случайно.  
Тогда, я думала, что это злорадная ложь.


<!--Suddenly, I was dazzled by a fierce light as if it wanted to wake me up.-->
<!--But now I know that it had been the truth.-->
Внезапно меня ослепил яркий свет, будто пытаясь меня разбудить.
Но теперь я знаю, что это была правда.


<!--I then noticed that it was the headlight of a truck that was entering the construction site. The driver spotted me and yelled, "What are you doing here?! This is a prohibited zone!"-->
<!--And now I also know why the statue had stopped saving people.-->
Затем я поняла, что это фары грузовика, заезжающего на стройку. Водитель заприметил меня и закричал: «Что ты здесь делаешь?! Это запрещенная зона!»
И теперь я также знаю, почему статуэтка прекратила спасать людей.


<!--Indeed, I'm at fault for entering here, but that's no reason to yell at me, is it?-->
<!--The surrounding blood had sealed its healing power off. No, even worse; the blood had been reanimated and, being a derivative of disease, brought about death to the people.-->
Да, я и правда неправильно сделала, что зашла сюда, но это же не повод кричать на меня, да?!
Окутававшая ее кровь подавила ее целительную силу. Нет, даже хуже – кровь возродилась и, будучи производной болезни, несла с собой смерть. 


<!--...Damn it. If I had the Pendolo, I would cause a nice accident for you...!-->
<!--I roused to destroy that disgusting statue.-->
...Черт. Если бы у меня был «pendulum», я бы устроила тебе приятненький несчастный случай...!
Я хотела было разбить мерзкую статуэтку.


<!--But I do not have it anymore.-->
<!--—But I couldn't do it.-->
Но у меня его больше не было.
...Но рука не поднялась.


<!--While I was clenching my teeth in irritation, the truck approached me.-->
<!--I could not destroy the statue made by him.-->
Пока я в раздражении сжимала зубы, грузовик все приближался.
Я не могла разбить вырезанную им статуэтку.
<!--However, the vehicle suddenly started to tilt.-->
Но машина вдруг начала западать на бок.


<!--Upon a closer look, I noticed that the truck had run up onto the steel girders I had caused to fall.-->
<!--If possible, I would have wanted to remove the coating of blood, but I had not left enough time.-->
Присмотревшись, я заметила, что грузовик наехал на балки, которые я заставила упасть.
Я бы хотела снять слой крови, но у меня не оставалось на это времени.


<!--Like in slow-motion, it slowly tilted and the moment its body was parallel to the ground, it finished its fall with a tremendous noise.-->
<!--The blood was disgusting, but it also represented the vast number of people who had been saved by it.-->
Будто в замедленном действии, он медленно накренился и в тот момент, когда кузов стал параллельно с землей, он с оглушающим грохотом завершил падение.
Кровь была отвратитльна, но она также олицетворяла огромное число людей, спасенных ею.


<!--Then, after the sound of wires snapping, an avalanche of thick steel pipes came rushing down on me.-->
<!--After expressing my gratitude and begging forgiveness to the statue and Juan-sama, I buried it in the hole—with the wish that someone might find and return it to its former appearance one day.-->
Затем послышался звук лопающихся проводов, и на меня обрушилась лавина толстых стальных балок.
Выразив благодарность и попросив прощения у статуэтки Джуан-сама, я зарыла ее в яме – пожелав, чтобы кто-нибудь нашел ее и вернул к былому виду.


<!--"Huh?"-->
<!--How insolent.-->
- Что?
Как высокомерно.


<!--While my vision was filled with uncountable pipes, one thought occupied my mind:-->
<!--Despite not believing in the gods, I had made a wish.-->
Мое поле зрения заполняли лишь балки, и в моей голове пронеслась только одна мысль:
Несмотря на то, что я не верила в богов, я загадала желание.


<!--—Hadn't I once thought of the coincidence of a heavily loaded truck falling over?-->
<!--And still I couldn't help praying.-->
Разве я уже не думала о совпадении опрокинувшегося грузовика?
И все же, я не могла не помолиться.
</div>


<!--Praying that someone might succeed his and my will, and save as many as he can...-->
Помолиться, чтобы кто-нибудь унаследовал нашу волю и спас как можно больше людей...
<!--</div>-->


<div style="font-size:2em; text-align: center;">♦</div>




<!--<div style="text-align: center;">◆</div>-->


<!--The moment I arrived at the shop and closed the door, I let out a grand sigh of relief.-->
Как только я прибежал в магазин и закрыл за собой дверь, я с облегчением вздохнул.


<!--"I thought I was done for."-->
- Я думал мне кронты.


<!--Indeed, I was able to predict my death using Vision, but that did not mean I was safe.-->
Да, я мог предвидеть свою смерть с помощью «видения», но это не означало, что я был в безопасности.


<!--Just because I could see the future, there was no guarantee that I could also prevent it.-->
<!--In a word, it was an eerie statue.-->
То, что я видел будущее еще не гарантировало, что я смогу его предотвратить.
Короче говоря - жуткая статуэтка.


<!--In this case I may have known where the beams would land, but I could still have failed dodging them.-->
<!--What had looked like oxidized copper and rotten wood at first glance, revealed a golden shine underneath the dark coating.-->
Сегодня мне повезло - я может и знал, куда упадут балки, но я все равно мог и не увернуться от них.
Из-под темным слоем того, что сначала казалось медью и прогнившим деревом, появился золотой блеск.  


<!--Besides, if she had really found an unfailing coincidence, predicting it would have not been worth a damn.-->
<!--What had given off an eerie impression much like seeing faces in trees or walls because of its bizarre shape, turned out to really depict a Buddha underneath the dark coating.-->
К тому же, если бы она и вправду додумалась до совпадения, которого невозможно избежать, мое предвидение не стоило бы и ломанного гроша.
То, что из-за своей странной формы вызывало жуткое чувство, подобное тому, когда мерещатся лица в деревьях или стенах, оказалось на самом деле под темным слоем  изображало Будду.


<!--For an absurd example, even I would have to take off my hat if I was by chance attacked by a terrorist with a machine gun.-->
<!--The rest of red coating that had come off from the blow could with ease be peeled off bit by bit. When I was done removing it, what I had held before my eyes was a statue worthy of being worshipped at a temple, albeit its gilding had come off here and there.-->
Вот, к примеру, абсурдная аналогия: если бы на меня напал террорист с пулеметом - даже мне бы пришлось признать поражение.
Остатки красного слоя, отвалившегося от удара, можно было с легкостью потихоньку удалить. Когда я соскреб их, перед моими глазами предстала статуэтка,  достойная того, чтобы ей поклонялись в храме, хотя позолота в некоторых местах осыпалась.  


<!--That's why I had set up a risky stage.-->
<!--Apparently, it had been blood that covered the golden statue. A vast amount of blood had been smeared on it and set. I assumed it was the blood of the hundreds and thousands who had touched the statue to heal their diseases.-->
Поэтому я и выбрал рискованный способ.
Видимо, эта золотая статуэтка была покрыта кровью. Ее испачкали огромным количеством крови. Полагаю, это была кровь сотен, тысяч, прикоснувшихся к статуэтке, чтобы исцелиться.


<!--In order to make Mineyama believe I could evade all her coincidences, I deliberately put myself at risk and dodged the steel girders twice.-->
<!--I picked up the undefiled statue and rushed to Saki.-->
Чтобы заставить Минеяму поверить, что я мог избежать все ее совпадения, я специально подверг себя опасности и дважды увернулся от стальных балок.  
Я поднял очищенную <!--скрверны статуэтку и ринулся к Саки.


<!--I had then wanted to talk her into giving up, bluffing that her Relic would break or that she would get in danger.-->
<!--Even though there was no confirmation, I took the statue to her and pressed it against the collapsed girl.-->
Затем я хотел уговорить ее сдаться, соврав, что ее реликт сломается, и что она будет в опасности.
Хотя я не был уверен, я взял статуэтку и прислонил ее к девушке.


<!--Still, she didn't listen and tried to make some steel beams fall down a third time.-->
<!--Immediately after, her high fever broke, her wild breath calmed down, and her chronic coughing came to an end all at once.-->
Тем не менее, она не стала слушать и попыталась заставить балки свалиться на меня в третий раз.
Сразу после этого, ее жар тут же спал, дыхание нормализовалось, а её хронический кашель прекратился.  


<!--I was not at all positive whether I would have succeeded in dodging them.-->
<!--By touching the statue that had afflicted her with disease, she was released from the disease.-->
Я совсем не был уверен, что смог бы увернуться от них.  
Прикосновение статуэтки, поразившей ее заболеванием, избавило ее от этого же заболевания.


<!--At the very end, it was only me who was saved by chance.-->
<!--Just as had been recorded in the early stories surrounding the statue—-->
В конечном счете, один я случайно спасся.
Точь в точь, как описывалось в ранних историях о статуэтке...


<!--Only now did my knees start to tremble.-->
Только сейчас у меня задрожали колени.


<!--I leaned against the door—but failed, as it opened exactly at that moment, and so I fell over on my back at full tilt.-->
<!--On another day, I asked her, "In the end, what was that statue?"-->
Я прислонился к двери - но мне не удалось, так как в тот же момент она открылась, и я с размаху упал на спину. 
Как то раз я спросил ее:


<!--"What are you doing?" asked Saki from above.-->
- Так в чем же заключалась сила статуэтки?
- Что ты делаешь? - спросила сверху Саки.


<!--"Backward rolls!" I jested. "But hey, where have you been?"-->
<!--"Well, this is only my personal view, so take it with a grain of salt," she prefaced her explanation.-->
- Отрабатываю кувырки назад, - пошутил я, - Эй, а где ты была?
- Ну, это лишь мое мнение, так что не принимай на веру, - начала она со вступления к своему обьяснению.


<!--"...I was looking for you because you took so long! I thought she got you with her Relic."-->
<!--According to her guess, rather than healing diseases and wounds, the statue could stimulate one's life force and one's bodily healing power.-->
- ...Я искала тебя, потому что ты так задержался! Я думала, ты не смог справиться с ее реликтом..
По ее словам, статуэтка не вылечивала болезни и раны, а скорее симулировала жизненную силу и телесную востановительную силу<!--регенерацию-->.


<!--"You were worried about me?"-->
<!--In other words, in error the statue animated the disease-causing germs in the surrounding blood and infected everyone who touched it with a disease or sharpened the present disease.-->
- Ты беспокоилась обо мне?
Другими словами, статуэтка сохраняла жизнь болезнетворным микробам в окружающей крови и заражала любого, кто прикосался к ней, или обостряла уже присутствующее заболевание.


<!--"Yes."-->
<!--"We can't know for sure, though," she closed.-->
- Да.
- Хотя мы не можем быть уверенными на все сто, - закончила она.


<!--The "worry" was well hidden in her emotionless speech.-->
<!--There were numerous other questions that arose.-->
«Беспокойство» было глубоко скрыто за ее безэмоциональной речью.
Всплывало множество других вопросов.


<!--"Say, Tokiya, why do you think she targeted you?"-->
<!--<i>Why did the priest and his disciple not wipe off the blood? Where did the priest disappear to? And where did the disciple go after leaving behind the statue?-->
- Слушай, Токия, почему, думаешь, она хотела тебя убить?
<i>Почему священник и его ученица не вытирали кровь? Куда исчез священник? И куда отправилась ученница, оставив статуэтку позади?


<!--"I guess she thought that stone was an actual Relic that causes ill luck, since she knew about the Relics. And so she sought revenge on us for selling them. Well, but it looks like she didn't expect us to know about them, too. It's a good thing to care for one's friends, but she should really learn to think before she acts!"-->
<!--Perhaps, he fled because the statue couldn't fulfill its purpose anymore? Perhaps, he himself died because of the statue?</i>-->
- Наверное, она думала, что тот камень действительно был реликтом, который приносит неудачу - она ведь знала о реликтах. И поэтому она хотела отомстить нам за то, что мы их продаем. Ну, похоже она не ожидала, что нам известно о них. Оберегать своих друзей  - хорошо, но ей стоит научиться думать, прежде чем действовать.
Может, он ушел, потому что статуэтка не могла больше выполнять свое предназначение? Может, он сам умер из-за статуэтки?</i>


<!--"Hmm." I couldn't read from her blank expression whether she was satisfied with my answer or not. "Well, not that I mind, but why don't you stand up instead of taking roots down there?"-->
<!--However, the documents did not cover these issues.-->
- Хмм, - по ее отсутствующему выражению лица я не мог понять, устроило ли её моё объяснение или нет, - Ну, не то, чтобы мне это особо мешало, но не хочешь встать вместо того, чтобы пускать там внизу корни?<!--но не хочешь встать, или ты решил пустить там корни-->
Однако, в документах не было ответов на эти вопросы.


<!--Saki went around me into the shop.-->
<!--Therefore, we could only picture it to ourselves.-->
Обогнув меня, Саки прошла в магазин.
Поэтому мы могли лишь строить собственные догадки.


<!--"You don't say!"-->
<!--The only thing the documents told us was that the village that had been ravaged by that plague did not exist anymore.-->
- Да что ты говоришь?!
Единственное, о чем нам поведали документы, это что деревня, опусташенная чумой, больше не существовала.


<!--I stood up and tried to enter the shop, but being still wobbly on my legs, I stumbled over the door sill.-->
<!--Perhaps the village had been doomed the moment the statue lost its original power.-->
Я встал и направился к магазину, но все еще ступая неуверенно, я споткнулся о порог.
Может, деревня была обречена с момента, когда статуэтка утратила свою изначальную силу.


<!--"Whoa!"-->
<!--"But the fact that it has saved countless people persists," Saki said as she reached out for the statue that had almost claimed her life.-->
- Ничего себе!
- Но то что она спасла бесчисленное количество жизней - это факт, - сказала Саки,  потянувшись к статуэтке, которая чуть не убила ее.


<!--Having lost my balance, I instinctively reached out and held on to the first thing I could grab.-->
<!--A crack had opened in the golden statue, probably because I had smashed it on the ground.-->
Потеряв равновесие, я машинально схватился за первое, что попалось под руку.
На золотой статуэтке появилась трещина, наверное, потому что я треснул ее об пол.


<!--That this ''thing'' happened to be Saki, and that I was practically clinging to her was nothing but, "P-Pure coincidence! An accident!"-->
That straight vertical crack looked more like a slit that had been there from the beginning.
То, что этим «первым» оказалась Саки, и то, что я почти повис на ней, не было ничем иным, как: «Ч-чистое совпадение! Я случайно!»
Эта прямая вертикальная трещина была больше похожа на щель, присутствующую там изначально.


<!--"You stumbled by chance and had to cling to me?" she said without showing any astonishment at me clinging to her... no, at me using her as a support. "Like such a lucky coincidence could occur."-->
<!--Suddenly, with a pop and creak, the crack opened wider and wider still, and, soon enough, the statue broke in half.-->
- Ты случайно споткнулся и повис на мне? - спросила она, нисколько не удивившись, что я на ней повис... нет, что я использовал ее как опору. - Как будто такое счастливое совпадение могло случится.
Вдруг, трещина, с хлопком и скрипом, расширилась, и статуэтка раскололась надвое.


<!--The statue had apparently been hollowed out with a chisel or something, and concealed something that now came to light.-->
Статуэтку, видимо, выдолбили изнутри стамеской. Внутри скрывалось то, что сейчас открылось нам.


<!--It was completely shriveled as though all its life force had been drawn out—or its purpose had been achieved.-->
Она была совсем сморщенной, как будто из нее вытянули всю жизненную силу – или ее предназначение было выполнено.


<!--Withered like a dead branch—-->
Иссохшая, как мертвая ветка...


<references/>
<!--Inside the statue appeared—-->
Внутри статуэтки оказалась...


<!--A right hand.-->
Правая рука.


<references />
<noinclude>
<noinclude>
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;"
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;"
|-
|-
| Назад [[Tsukumodo Antique Shop ~Russian: Volume 1 Prologue|Пролог]]
| Back to [[Tsukumodo:Volume 1 Coincidence|Coincidence]]
| Вернуться на [[Tsukumodo Antique Shop ~Русский|Главную страницу]]
| Return to [[Tsukumodo Antique Shop|Main Page]]
| Вперед [[Tsukumodo Antique Shop ~Russian: Volume 1 - Chapter 2|Глава 2]]
| Forward to [[Tsukumodo:Volume 1 Memories and Notes|Memories and Notes]]
|-
|-
|}
|}
</noinclude>
</noinclude>

Revision as of 18:24, 9 August 2013

Что-то не оправдывает твоих надежд.

Something just won't go your way. Что-то просто никак не получается.

Something leaves you at a loss. Что-то ставит в тупик.

Occurrences like these are hardly rare. Подобные случаи вовсе нередки.

For instance, let's consider a common purchase: some buy brand named articles only to find out that they were ripped off, others purchase something on the Internet and get something entirely different from what they were expecting. Stories like these are a dime a dozen. Давайте для примера возьмем обычную покупку: некоторые покупают фирменные вещи, а потом обнаруживают, что им подсунули подделку; некоторые заказывают что-то по интернету и получают нечто совершенно другое. Таких историй полно.

Everyone has had such experiences more than just once or twice, and dealt with them them either by just leaving things as is or by returning the article. Это случалось со всеми не раз и не два, и они либо возвращали покупку, либо оставляли все как есть.

But if that article happens to be a Relic, that won't do. Но если вам попадется реликт - так не получится.

If it merely turns out to be fake, that's one thing. Если он окажется простой подделкой - одно дело.

But if it's real and its power turns out to be wholly different than expected, then it's no laughing matter. Но если реликт настоящий, и его сила совершенно отличается от ожидаемой, то тут уже не до шуток.

Absolutely no laughing matter. “Совсем” не до шуток.

A child lay in bed, breathing painfully. На кровати лежал тяжело дышавший ребенок.

Not even 10 years old, she had apparently been suffering from a high fever for three days. The heat had flushed her face, and on her forehead sweat beads kept appearing no matter how many times her mother wiped them off. From time to time, she coughed with pain, only to groan afterward, with her head aching from the sudden movement. Ей не было и 10-ти лет, она уже три дня страдала из-за простуды. Её лицо покраснело от жара, а капли пота появлялись на лбу, сколько бы их ни вытерала её мать. Изредка она кашляла, стоная от боли - эти резкие движения вызывали головные боли.

There was no doctor in the village. The only profession there among the fields was farming. В деревне не было врача. Среди полей единственной профессией было земледелие.

There was no medicine in the village, either. While sometimes wandering medicine sellers came by to spend the night, the villagers hadn't any money with which to buy from them. From time to time the villagers could get some medicine in exchange for a bed and a breakfast, but nowhere near enough for everyone. Лекарств в деревне тоже не было. Хотя бродячие торговцы лекарствами иногда останавливались на ночлег, у большинства не было денег, чтобы купить лекарства. Иногда жителям деревни удавалось получить лекарства взамен на ночлег и еду, но их хватало далеко не всем..

Thus, rest was the only cure available. Поэтому, отдых являлся единственным доступным лечением.

Thus, whoever aggravated his illness would die. Поэтому, любой кто усугублял свой недуг - умирал.

We became aware of these dire circumstances on the day we arrived. Мы узнали об этих тяжелых обстоятельствах в тот же день, когда прибыли сюда.

"I beg you, please save our child!" “Я умоляю, пожалуйста, спасите нашего ребенка!”

It was no wonder that the child's parents relied on us, given how things were in the village. For we had played doctor in the past. Учитывая в каком положении находилась деревня, неудивительно, что родители ребенка уповали на нас. Ибо раньше мы притворялись врачами.

Yes, you could say that we had played doctor. Да, можно сказать, что мы притворялись врачами.

But that was not quite accurate. Но это не совсем так.

In fact, we did not use any medicine nor perform any operations. На самом деле мы не использовали никаких лекарств и не проводили операций.

His touch was all there was to it. Он всего лишь прикасался.

It was just my master touching the sick. Мой господин просто касался больных.

"You needn't worry anymore," he whispered softly and touched the child's forehead with his right hand. - Можешь больше не беспокоиться, - нежно прошептал он и дотронулся правой рукой до лба ребенка.

A moment later— Мгновением позже...

Her wild breathing started to calm down bit by bit. The high fever that had made her cheeks red and had brought the sweat to her brow disappeared into oblivion. The endless cycle of painful coughing was broken and the child opened her eyes as if nothing had happened. Ее судорожное дыхание начало постепенно успокаиваться. Жар, от которого ее щеки покраснели, и на лбу выступил пот, будто канул в бездну. Бесконечный болезненный кашель прекратился, и ребенок открыл глаза, словно ничего не произошло.

"Mm? What's the matter?" - Мм? Что такое?

These were her first words after three long days of high fever. Это были ее первые слова после трех долгих дней лихорадки.

Her parents burst into tears when they realized that she had survived after all, and embraced their wondering child. Поняв, что она-таки осталась в живых, родители бросились в слезы и обняли свою недоумевающую дочь.

The onlooking villagers were speechless with admiration at first, but then started to overwhelm us with words of appreciation and admiration. Наблюдавшие за этим жители деревни сначала молчали в восхищении, но потом стали осыпать нас словами благодарности и восхищения.

His touch would heal any disease on the spot. Его прикосновение тут же излечивало любой недуг.

His touch would heal any wound on the spot. Его прикосновение тут же излечивало любую рану.

It was a miracle that could hardly come from a human hand. Это было чудо, которое не могла породить рука человека.

Divinity dwelt in his right hand— В его правой руке обитало нечто божественное.


"'Sup guys!" - Здорово!

With a casual greeting I, Tokiya Kurusu, entered the shop. Как обычно поздоровавшись, я, Токия Курусу, вошел в магазин.

The interior was stuffed with miscellaneous items such as accessories, jars, portraits and whatnot. "Stuffed"—not "stocked"—for it looked much more like a storeroom than a store. Though many storerooms may, in fact, be tidier. Полки были забиты всевозможными аксессуарами, банками, портретами и прочим хламом. Товар был “забит” - не “расставлен” - ибо это походило скорее на кладовку, чем на магазин. Хотя на самом деле многие кладовки наверное были опрятнее.

And this deserted backstreet shop, the Tsukumodo Antique Shop (FAKE), was where I worked part-time. И в этом заброшенном закаулочном антикварном магазине "Цукумодо (ПОДДЕЛКИ)" , я и подрабатывал.

"Nobody here?" - Есть кто?

Normally, a rather curt girl all in black was supposed to be standing there behind the counter, but she was, apparently, in the other part of the building. Обычно за прилавком стояла довольно симпатичная девушка в черном, но она, похоже, находилась в другой части здания.

I opened the door at the back and went further inside. The shop was directly connected to the residence of the two. Я открыл дверь за прилавком и вошел внутрь. Магазин был напрямую соединен с помещением, где жили эти двое.

I entered the living room and, instead of the people I was looking for, found something strange on the table. Я вошел в гостиную и вместо людей, которых искал, обнаружил на столе нечто странное.

"What's this?" - Это еще что такое?

It was a potted plant and a doll of a dog. Some sort of weed was planted in the pot and tied to the doll by some cord. Moreover, there was a clock face on the pot with a hand indicating the time. Это был горшок с растением и кукла собаки. В горшке рос какой-то сорняк, привязанный веревкой к кукле. К тому же, на горшке был циферблат со стрелками, отмерявшими время.

Upon closer inspection, it appeared to be an alarm clock and it was set to 5pm. Присмотревшись, я понял, что это будильник, поставленный на 5 вечера.

In fact, it happened to be just one minute before 5 o'clock. The dog opened its eyes and started to stroll about on the table, pulling the weed slowly out of the pot. А сейчас как раз без одной минуты 5. Собака открыла глаза и принялась расхаживать по столу, вытягивая сорняк из горшка. By all appearances it was some kind of automaton clock, although I didn't quite get its purpose. ? По всей видимости это были часы с автоматоном, хотя я не совсем понимал для чего они предназначались.

As the weed was being pulled out, its brown root slowly became visible. Watching the root closely, that part started to look to me like a human head and gave me the shivers. По мере того, как собака вытягивала сорняк, постепенно начал виднеться его коричневый корень. Я пригледелся к корню, и он начал походить на человеческую голову, от чего у меня по телу побежали мурашки.

I was, however, unsurprised. After all, the owner of this shop was a sucker for such gimmicks. Но меня это не удивило. Все-таки владелица этого магазина была без ума от таких диковинок.

But wow, that's one grotesque alarm clock. I wouldn't want to wake up to that thing every morning. - Но блин, что за гротескный будильник. Не хотел бы просыпаться под него каждое утро. - подумал я, в то время как собака шаг за шагом отдалялась от горшка, все дальше и дальше вытягивая головоподобный корень. These thoughts crossed my mind, while the dog kept moving away from the pot step by step, revealing more of the head-like root.

That alarm clock kinda reminded me of something. Этот будильник что-то мне напоминал.

Let me think... Дайте подумать...

Wasn't there some tale or legend where dogs were used to pull up some kind of plant? А разве не было ли легенды или рассказа, в которых собаки вытягивали какое-то расстение?

What was it called again...? Mm... Как же оно называлось?.. Мм...

"Ah. It was a mandrake." - А. Мандрагора.

When a mandrake root is pulled up, the plant screams and kills all who hear it, which is why dogs are used to do the picking... - Если вытянуть корень мандрагоры, растение криком и убивает любого, кто его услышит, и поэтому собирают его собаки...

"...Oh no, please not." -...О нет, пожалуйста, только не это.

It was just when a bad premonition struck me that the clock hand pointed at the five and the dog doll made the last step. В ту же секунду, когда меня охватило дурное предчувствие, стрелка передвинулась на пять часов, и кукла собаки сделала последний шаг.

The head-like root slipped out of the pot and raised a scream while pulling a face like The Scream by Edvard Munch. Головоподобный корень выскользнул из горшка и завопил с выражением лица, напоминающем мину на картине “Крик” Эдварда Мунка.

"KRYAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!" - КРЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯ!!!

"UWAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA! HEY!" - УАААААААААААААААААААААААААААААААААА! ЭЙ!

I knocked over the mandrake clock. Я опрокинул часы-мандрагору.

The clock fell onto the floor and continued to groan there. Часы упали на пол и продолжили стонать.

"Tch, just a fake," flicked a woman as she appeared as though she had been watching the whole time. - Черт, всего лишь фальшивка, - бросила женщина, будто наблюдала все это время.

It was the owner of this shop as well as my employer, Towako Setsutsu. Это была владелица этого магазина и мой работодатель, Товако Сэцуцу.


She was probably best described as a cool beauty. Well-formed eyebrows adorned her face, a strong will shone in her eyes, and smooth black hair of a brilliant luster reached down to her waist. She had a slender build and a wee bit taller than me, whose body size was equal to that of the average high-schooler, making her appearance quite provocative. The same could be said for her clothes: she wore a skin-tight shirt with a jacket and slim leather pants that accentuated her long legs. Наверное, лучше будет описать ее крутой красоткой. <!—EEE сказал крутой --> Четко очерченные брови украшали её лицо, глаза светились силой воли, а изумительно блестящие гладкие черные волосы опускались до пояса. Она была стройной, немного выше меня,(мой рост был как у обыкновенного ученика старшей школы) что делало ее внешность довольно соблазнительной. То же самое можно было сказать и о ее одежде: она была одета в облегающую футболку, куртку и обтягивающие кожаные штаны, подчеркивающие ее длинные ноги.

However, her behavior was far removed from her looks. Но ее поведение сильно разнилось с ее внешностью.

Not only did she collect bizarre oddities, but she also found it funny to test them on me like a kiddie. Она не только коллекционировала странные предметы, но также находила забавным испытывать их на мне, как на подопытном кролике.

That said, it was not like she collected those oddities just for a hobby. Хотя она коллекционировала их не только в качестве хобби.

In fact, what she collected was known as Relics. На самом деле то, что она коллекционировала, звалось "реликтами".

Not antiques or objects of art, but tools with special abilities created by mighty ancients or magicians, or objects that have absorbed their owner's grudge or natural spiritual powers. Не антиквариат и не предметы классического искусства, а инструменты с особыми свойствами, созданные могущественными старцами или магами, или предметы, долго находившиеся под влиянием человеческой ненависти или природных духовных сил, в результате полностью ими пропитавшиеся.

In tales and legends, there are often tools that contained power. В сказаниях и легендах часто встречаются инструменты, наделенные некой силой.

For instance, a stone that brings good luck, a doll whose hair grows night after night, a mirror that shows your future appearance, a sword that brings ruin to anyone who draws it. Например, камень, который приносит удачу; кукла, у которой по ночам растут волосы; зеркало, которое показывает, как ты будешь выглядеть в будущем; меч, который приносит погибель любому, кто вынет его из ножен.

Everybody has most likely heard of their existence. Наверняка все слышали об их существовании.

However, people consider them mere fantasies because they have not seen them, they do not notice them even if they are right before their eyes, and they believe in some sort of coincidence if something mysterious occurs. Большинство считают реликты лишь фантазиями, потому что не видели их. Они не замечают их, даже если они появляются прямо перед их глазами, а если случается что-то и впрямь загадочное – объясняют все как совпадение.

Some feel unconcerned, while others are certain such things do not exist. Некоторые остаются равнодушными; другие уверены, что подобных вещей вообще не существует.

Regrettably though, Relics are closer to us than we may think. Но, к сожалению, реликты ближе к нам, чем мы думаем.

Her hobby was to collect those Relics. Коллекционировать эти реликты - ее хобби.

Well, most of the times, like this time, she was conned into buying fakes. Ну, в большинстве случаев, как сейчас, ее одурачивали и продавали подделку.

"A lot of cash went out of the window for this mandrake clock..." grumbled Towako-san after switching off the still-crying clock. - А я столько денег потратила на эти часы... - выключив кричащий будильник, проворчала Товако-сан.

"Just for the record: what would happen if it were real?" - Хочу уточнить: а что если бы они не были фальшивкой?

"You would have died." - Ты бы погиб.

"Heck, that's no alarm clock anymore, is it!?"

- Черт подери, и это ты называешь будильником!? 

"Oh come on, it's not like that'd be the end of the world." - Ой да ладно, это же не конец света.

But it is! At least for the listener. I sure lost a few years of my lifespan from the thing... - Это он и есть! По крайней мере для слушателя. Моя жизнь точно сократилась на пару лет от этой штуки...

"By the way, when did you come back?" - Кстати, когда ты вернулась?

She had been absent for a week for her Relic purchases. Неделю назад она уехала на поиски реликтов.

"Mm, just now. Tokiya? Put this on a shelf." - Мм, только что. Токия? Положи это на полку, - приказала мне добавить в ассортимент магазина часы-мандрагору (подделку) Товако-сан.

Towako-san ordered me to add the mandrake clock (FAKE) to the shop. And up goes the stockpile of items that had nothing whatever to do with antiquity. И вот так не перестает расти куча предметов, не имеющих ничего общего с антиквариатом.

"Where do you want it?" - Куда их положить?

"I don't care." - Все равно.

"Why don't you try working out a system for a change?" -Почему бы тебе для разнообразия не придумать систему?

I returned to the shop and put the clock in some free space next to an old camera. Incidentally, it was a (fake of a) camera that would capture a picture of the past of the person you took a photograph of. Я вернулся в зал и поставил часы на свободное место рядом со старым фотоаппаратом. Который, кстати, был (подделкой) фотоаппарата, запечатляющего прошлее человека, которого фотографировали.

Towako-san entered the shop as well, and pushed on the register in passing. Затем в зал вошла и Товако-сан, и, проходя мимо кассы, нажала на одну из клавиш.

Upon seeing the printed weekly sales, she pulled a sour face. Apparently, she did care a little about how we sold. Увидев распечатку продаж за неделю, она скорчила кислую мину. Похоже, выручка ее все-таки волновала.

I would highly recommend that she didn't, though.

Хотя я бы настоятельно порекомедовал > забыть ей об этом. 

"What else did you buy?" - Что ещё ты купила?

"Ah, in truth, I made a nice find this time." - По правде говоря, на этот раз мне попалось кое-что интересное.

She quickly erased the sales history from her mind and told me about her find. История продаж мгновенно улетучилась из ее головы, и она рассказала мне о своей находке.

"It's a statue that was retrieved from a village that was deserted about a hundred years ago, you know? But boy does that thing look grotesque. And yet the statue is said to cure any illness by touching it." - Это статуэтка из деревни, заброшенной около ста лет тому назад. Но какая же она нелепая. И тем не менее, говорят она излечивает любое заболевание, если к ней прикоснуться.

"Is it true?" - Это правда?

"Apparently, nobody has ever tried." - Никто никогда не пробовал.

"That sounds damn fishy if you ask me." - По-моему это чертовски сомнительно.

"I wouldn't have bought it either if that was all, but in fact there is another myth according to which you die of an incurable illness if you touch the statue." - Если бы на этом история заканчивалась, я бы тоже её не купила<!—EEE говорит «купила»-->, но есть другой миф, повествующий о том, что если дотронешься до статуэтки - умираешь от неизлечимой болезни.

- Разве это не противоположный эффект?

- Да. Один миф говорит, что она излечивает любую болезнь. Другой - что она убивает болезнью. А ты как думаешь? Тебе разве не хочеться узнать, почему у одной статуэтки два противоположных мифа?

- Ну, этого отрицать не стану.

- Поэтому я раздобыла кое-какие документы и материалы, которые буду изучать с сегодняшнего дня. Оставляю магазин на тебя, - выпалила она и повернулась ко мне спиной, - Ах да, не забудь. - внезапно добавила она, - Ни в коем случае не притрагивайся к статуэтке голыми руками, пока мы не выясним, какими свойствами она обладает! Если захочешь взять ее в руки, то только в перчатках. В противном случае я не несу ответственности за твою смерть.

- Понял.

Я кивнул... и замер.

Нашему взору предстала помощница по магазину, Саки Маино, державшая голыми руками странную статуэтку.


- Смерть ей!

- Эта шлюха - ведьма в человеческом обличии!

- Она навлекла бедствие на нашу деревню!

Снаружи храма раздавались бесчисленные разъяренные крики. К тому времени храм окружили скорее всего большинство жителей.

- Как так получилось? Я просто хотела спасти их.

Я подняла статуэтку на уровне лица.

Эта статуэтка излечивала любую болезнь. Статуэтка, которую завещал мне господин. Статуэтка, наполненная его нежностью... и тем не менее...

...Должно быть он оставил после себя проклятье, - вспомнила я слова одного жителя.

Были ли они правдивы? Действительно ли он оставил после себя проклятье?

Мне хотелось верить, что это ложь, что это не так.

Мне хотелось верить, что он так не поступит.

Вдруг, в храме стало теплее. Тогда была зима, и весна не могла просто так обьявиться. Я не понимала, что происходит, а температура тем временем поднималась.

Температура продолжала возрастаь, когда я услышала как трещит дерево.

Я тут же поняла, что храм подожгли.

Тепло вскоре превратилось в жар.

I must flee. - Надо бежать.

Когда я попыталась встать, меня стошнило на пол.

Я видела, что меня стошнило кровью.

С недавних пор, меня так часто тошнило кровью, что я уже привыкла. Я тоже заразилось чумой<!—мой изнач. Вар – проказнь)) - idiffer-->.

Но я была больше озабоченна статуэткой в моих руках.

- Пожалуйста, не запачкайся моей кровью.

Рукавом я стерла кровь, попавшую на статуэтку, и снова крепко сжала ее в руках.

Мое заболевание, однако, осталось неилеченным.

Статуэтка, которая раньше могла вылечить любое заболевание, больше не могла вылечить ни одного.

- От чего я погибну быстрее? От болезни или от огня?

Мое сознание притуплялось и затуманивалось внутренним и внешним жаром.

Пока я постепенно теряла сознание, начали всплывать воспоминания былых дней.

Его звали Джуан.

Хотя ему было еле за тридцать, его волосы были белыми, как снег. Но он не казался от этого пожилым и хрупким; наоборот, вместе с его белой кожей, словно ни разу не видевшей солнца, они олицетворяли его непорочность.

В то время Джуан-сама обитал в покинутом храме в горах. Не относя себя к какому-либо течению, он просто искренне поклонялся будде.

Иногда он молился, иногда - вырезал статуэтки будды, а временами - излечивал людей своей правой рукой.

Жители деревни часто посещали его храм, нуждаясь в его правой руке.

Люди в этой деревне были бедными, а земля - бесплодная. Они скудно жили за счет небольшого урожая, который так неохотно даровала им земля. Так как никто не мог позволить себе лекарства и так как в деревне не было врача, захворавший приходил к нему, принять благословение его правой руки.

Чума, охватившая деревню, началась с кашля, после чего поднималась температура и больного тошнило кровью. Затем его сковывал паралич, обмен веществ замедлялся, и в итоге он умирал.

Но с тех пор как мой господин - и его правая рука, в которой обитает божественная сила - приехал в эту деревню, никто больше не пал жертвой чумы.

И я тоже получила благословение его правой руки.

Мои родители бросили меня в горах, и я была на грани смерти то ли от голода, то ли от переохлождения, потому что я была погребена в снегу, когда меня спас тогда еще путешествующий Джуан-сама.

Хотя я не очень хорошо помню, что случилось, когда он меня спас, я точно знаю, что ощутила, как тепло наполнило мое холодное тело и вдохнуло в меня жизнь.

С тех пор я стала жить с ним и помогать по хозяйству.

Я была не единственной, кто хотел жить с Джуан-сама, но он всегда отказывал всем остальным.

Не было никакой особой причины, по которой лишь мне выпало быть с ним. Скорее всего, он просто сжалился надо мной - девочкой моложе него больше чем в два раза, у которой было не на кого больше надеяться.

Чтобы отплатить ему за его доброту, я убирала, готовила и стирала в храме каждый день без исключения.

В храме поклонялись позолоченной статуэтке будды, принадлежавшей Джуан-сама. Он вырезал ее из кипариса и позолотил своими руками. Хотя размером она была всего-лишь с бездомную кошку... Может, сравнение грубоватое. Но так как у меня не было образования, я не могла придумать ничего лучше.


Джуан-сама дорожил статуэткой, поэтому ей дорожила и я.

Он лелеял<бережно ухаживал за статуэткой?> статуэтку и излечивал людей. Исцеляя, он всегда держал ее при себе, чтобы позаимствовать ее силу.

Утром первым делом мне нужно было протереть статуэтку.

Каждое утро я протирала ее полотенцем, смоченным холодной зимней водой.

- Прости, что обременяю тебя столь тяжелой работой.

Джуан-сама часто выказывал свою благодарность, если видел, как я убираю или стираю ледяной водой.

Но подобные поручения вовсе не утруждали меня. Мне было не важно, ледяная вода или теплая.

Одной из причин конечно было мое отношение, но по большей части это было потому что мои руки уже онемели, а кожа была твердой как камень.

Я, наверное, была погребена под снегом слишком долго до того, как меня спасли. Мои руки были полу-мертвыми.

.--> Даже правая рука Джуан-сама не смогла вылечить мертвую плоть.

Его правая рука излечивала любую болезнь или рану, но она не могла воскрешать мертвых. Как и не могла излечивать мертвые части тела.

Тем не менее, благодаря его руке, я смогла сохранить свои.

Я не могла свободно двигать пальцами - только немножко. Я могла держать вещи в руках, так что, когда я приспособилась, это не доставляло сильных неудобств.

Меня все устраивало.

Однако...

- Прости меня. Если бы только я обнаружил тебя раньше...

Время от времени, он вдруг брал мои руки в свои и нежно потирал их.

Только в эти моменты мне хотелось, чтобы мои руки были способны что-то чувствовать.


Я говорила, что в его правой руке обитает божественная сила, но я верю, что Бога нет.

Если Бог даже не может спасти деревню от чумы или ребенка от голодной смерти в пустыне, то неважно, существует ли он или нет. И если это не важно, тогда он так же мог просто не существовать.

По-этому для меня он был Богом.

Если он, спасший деревню от чумы и ребенка от голодной смерти в пустыне, не Бог, то кем еще он мог быть?

Но когда я сказала ему об этом, он упрекнул, что мне не следует говорить столь возмутительные вещи.

Итак, я прекратила говорить их вслух, хоть эти мысли и не покидали меня.

Однажды я спросила у него про правую руку.

Видимо, началом всему был сон.

Он поранил руку ржавым гвоздем, из-за чего слег с жаром и несколько дней находился на грани смерти. Но в один из этих дней во сне перед Джуан-сама предстал будда и коснулся правой рукой его щеки.

Несмотря на то, что он был во сне, он ощутил спад температуры.

Наконец, перед своим уходом, Будда дотронулся до его правой руки и наказал ему спасать людей.

Когда на следующее утро он очнулся, жар как рукой сняло.

Первое, что он сделал, когда проснулся - прикоснулся к воробью со сломанными крыльями.

Все были уверены, что воробей уже никогда не взлетит, но когда он дотронулся до него, воробей вспорхнул в высь.

Именно тогда он понял, что Будда наделил его правую руку силой.

И тогда же он решил, что его призвание - спасать людей.

Он начал путешествовать, творя чудеса и спасая людей.

Но жизнь идет вопреки нашим желаниям.

Его таинственные способности принесли не только благословение, но и сомнения и страх.

Чем больше людей он спасал, тем больше людей считали его силу каким-то проклятьем, и нередко прогоняли, боясь, что он демон в человеческом обличие.

Если его прогонят и отсюда, я последую за ним, как и делала до сих пор.

Мне доставляло счастье просто быть с ним.

Я и подумать не могла о том, чтобы покинуть его.

Но все же, мы искали мир и покой.

Здешние люди приняли нас.

Мне хотелось остаться тут навсегда.

Мне нравилась наша жизнь здесь, и я хотела, чтобы она продолжалась.

...Меня беспокоило только одно.

Не так давно мой господин начал часто кашлять.

Так же, как кашляли посещающие его в поисках излечения жители деревни.

Когда я попросила его вылечить себя правой рукой, он лишь засмеялся и сказал, что я была права.



Статуэтка была, одним словом, зловещей.

Сложно было сказать, из чего она сделана. По виду - похоже на ржавое железо, но напоминало и медь. Сошло бы даже за прогнившее дерево. Она была иссохшего темно-красного цвета, высотой в полметра, но настолько широкой, что когда я обхватила ее ладонями, то еле-еле сомкнула пальцы.

Однако, величайшей загадкой для меня являлась ее форма. Она не была похожа ни на Будду, ни на дьявола.Выглядя столь абстрактно, она оставляла жуткое впечатление; очень похожее впечатление возникнет, если на дереве или стене увидеть лицо.

Статуэтку, которая ни в какой степени не подпадала под категорию предметов искусства, которыми украшают комнату, мы на время поставили в шкаф в гостиной.

--> Что касается Саки, дотронувшейся до статуэтки, до которой мне сказали не дотрагиваться:

--> - Добро пожаловать-аптчхи. Я могу вам чем либо помочь-апчхи? Приходите к нам еще-апчхи!

Она отрабатывала свою смену как обычно, но все время чихала, и немного ослабла. Кстати, этот покупатель понял, что сделал ошибку, как только открыл дверь, и тут же развернулся. Наш первый посетитель того дня провел в магазине одну секунду.

- Ты заболела? - спросил я ее от нечего делать.

- Похоже на то-апчхи. Я плохо себя чувствую со вчерашнего дня-апчхи. Но не думаю это что-то серьезное-апчхи.

Наблюдать за тем как постоянно-каменное лицо Саки изменяется раз за разом - хоть и только из-за чихания - было довольно занимательно.

While we're on it, "sneezes" are quite broad. There are repressed sounds like "kchu" or "bshu", but there are also hearty ones like "Ah-choo!!". Experts liken this to a "Damn-it!!", but that's only done by men, so that's a different kettle of fish. Если уж мы говорим об этом - “чихание” - довольно широкий термин. Есть сдержанные звуки, такие как“чхи” или “ пчхи”, но есть и чихание от души, например “апчхи!”. Специалисты приравнивают это к “черт побери!”, но так чихают только мужчины, так что это совсем другое.

Всем плевать на то, как чихают мужчины, но чтобы показаться более симпатичной, девушке достаточно чихнуть лишь раз. Кстати, я предпочитаю “апчхи”.

С этой точки зрения, Саки чихает довольно неплохо...

- ...

Когда, почувствовав на себе холодный взгляд, я пришел в себя, Саки и правда холодно смотрела на меня.

- Что?

- Ты опять думал о всякой чуши?

- Часть про "чушь" могла и пропустить.

Проработав со мной год, она, похоже, научилась читать мои мысли.

Но ничего не поделаешь. Было настолько скучно, что мне пришлось думать про подобную чушь. Блин... я только что признал, что это чушь.

- Если Товако-сан увидит тебя-апчхи таким рассеянным-апчхи, она урежет твою зарплату-апчхи-апчхи!

- Она заперлась в своей комнате - об этом можно не беспокоиться. Товако-сан уже на протяжении трех дней не выходит из своей комнаты, изучая документы.

По словам Товако-сан, статуэтка могла излечить любоую болезнь, но раз уж она не смогла вылечить обыкновенную простуду Саки, то надеяться было почти не на что. Что касается версии, что она навлекает смертельную болезнь: я никогда не слышал о смертельном заболевании, начинавшимся с насморка. Эта версия тоже не подавала много надежд.

Хоть она и не хотела признавать этого, все указывало на то, что ей опять попалась подделка.

"All's right with the world, huh?" - Значит, с миром все в порядке?

- У тебя уже кризис среднего возраста?

Товако-сан, наконец, выползла из своей комнаты и похлопала меня по спине, попивая витаминный напиток с экстрактами моркови. Ее волосы были завязаны в хвост, скорее всего, чтобы не мешали, а глаза слипались, вероятно из-за недосыпа. Создавалось ощущение, что до трехдневной щетины оставалось недолго.

- Уж кто бы говорил. И? Вы выяснили что-нибудь?

- Мм... Я только начила читать, так что пока делать выводы рано, но кое-что я разузнала.

- Например?

- Изначально этой статуэтке поклонялись в каком-то храме.

- Этому уродству?

"Those statues don't necessarily have to be Buddhas or Bodhisattvas, you know. There's that famous example where they worship the thing men wear between their legs, isn't there? They all have their own meaning and that's what's important." - Эти статуэтки не обязательно должны изображать Будду или Бодхисаттву. Есть же знаменитый пример, когда люди поклонялись тому, что мужчины носят между ног, разве нет? У них у всех есть свое значение, и важно именно это.

- И какое же значение у этой штуки?

- Без понятия. Но еще одна наинтереснейшая история рассказывает о том, что священник того храма обладал божественной способностью излечивать любое заболевание своим прикосновением.

- Точь-в-точь как статуэтка, получается?

- Про это даже есть несколько историй. Однажды ребенок с лихорадкой в момент излечился, прикоснувшись к статуэтке. В другой раз мужчина упал с крыши и сломал ногу. Но как только до него дотронулся священник, его кости срослись, и он снова мог ходить. Ах, да Был и очень смешной случай: однажды тот храм угостил всю деревню грибным супом, но все жители отравились, потому что грибы оказались ядовитыми. После чего священник ходил и прикосался к ним, после чего они вставали, будто ничего не произошло.

- Подозрительно, не так ли? Прямо как какая-то чокнутая секта.

- Да, создавать видимость того, что священник обладает какой либо силой - распространенный трюк для заманивания новых членов. Мне просто не нравится, что таких случаев так много.

Я взглянул на зал магазина.

, the statue was a fake after all. Probably, the day was near that a new article would be lined up on the shelves.--> Судя по кашлю Саки, сидевшей за прилавком, статуэтка была подделкой. Скорее всего близился день, когда на полках появится новый товар.

- Саки, можешь передохнуть, - сказал я, но ответа от прилавка не последовало. - Саки?

Когда я похлопал ее по спине, она подняла голову и удивленно посмотрела на меня влажными глазами. Она собралась было что-то сказать, но ее прервал кашель.

- Кашель? Но разве до этого момента она не чихала?

- Саки, ты в порядке?

- Все нормально, - как всегда прямолинейно ответила она, но тут же кашлянула.

Похоже, ее только что подхваченная простуда ухудшилась.

- В любом случае, я тут управлюсь, а ты отдохни.

Саки какое-то время вдумчиво молчала, потом пробормотала слегка хриплым голосом: “Хорошо” и затем встала. Она пошатнулась и облокотилась на меня. Я почувствовал, как она коснулась меня лбом. Он был слегка горячим.

- Эй... тебе настолько плохо?

- Господи, проявляйте свою любовь где-нибудь в другом месте, - сказала Товако-сан.

С ее ракурса, наверное, казалось, что мы обнимаемся.

- Похоже, она действительно простудилась! Эй, возьми себя в руки!

Я похлопал Саки по щекам, чтобы она пришла в себя. Слабо кивнув, она вошла в гостиную.

- Кто знает? Может это “неизлечимое заболевание” статуэтки?

- Не может быть, - серьезно ответил я на шутку Товако-сан.

- Не может быть...



В последнее время его кашель стал ухудшаться. Его лоб был горячим, каждый раз когда я проверяла. Еще он начал иногда ронять вещи.

Симптомы явно указывали на заболевание, постигшее эту деревню.

Болезнь быстро распространялась, и очереди больных в храм не было конца. Джуан-сама был занят их лечением.

- Я уверена, что Джуан-сама ставит лечение других выше, чем самого себя, - упрекнула я его, с трудом отбросив свое уважение к нему.

- Кто будет заботиться о людях, если с вами что-то случится?

Это было ложью.

Мне было все равно, что будет с деревней.

Я просто не хотела смотреть на то, как он страдает.

Но Джуан-сама наотрез отказывался излечивать себя.

Потом симптомы болезни появились и у меня. Кашель не давал мне покоя, и так же поднялась температура. Оставалось недолго до того, как мое тело онемеет.

- Подойди. Я излечу твою болезнь, - подозвал меня Джуан-сама и протянул правую руку.

Но я отказалась.

На его лице отразилось легкое удивление.

- Пожалуйста, не беспокойтесь обо мне.

- Почему ты так говоришь?

- Пожалуйста, вылечите себя прежде, чем меня.

- Со мной пока еще все в порядке.

- Вы говорите - в порядке. Но разве вы не кашляете постоянно, господин? Разве у вас не постоянный жар? Вы больше не можете свободно двигаться. Вы думали, я не замечу?

- Ты может и не поверишь, но у меня сильное тело. Подожди, и со временем болезнь пройдет. Я знаю свое тело лучше, чем кто либо. Я больше беспокоюсь о тебе. Ну же, дай мне вылечить тебя.

- ...

- Прошу, не заставляй меня беспокоиться.

Услышав слово “беспокоиться”, я почти послушалась его. Я не в коем случае не желала беспокоить Джуан-сама. Я не хотела видеть его обеспокоенным.

Тем не менее, я отказалась.

Если бы я согласилась, то он бы в который раз отложил свое лечение. Может он боялся, что мог использовать правую руку ограниченное количество раз и не хотел тратить один раз на себя.

Если так, то я тем более должна была заставить его вылечить себя в первую очередь.

- Чтобы вы ни сказали, я не позволю вам вылечить меня, прежде чем вы вылечите себя.

Поняв, что мое решение непоколебимо, он, наконец сказал мне.

Что он не мог вылечить себя своей правой рукой.




Three days had since passed. С тех пор прошло три дня.

There were no signs of recovery to Saki's condition. Состояние Саки и не думало улучшаться.

Her coughs wouldn't stop and her fever wouldn't go down. Her thinking was evidently muddled, as she couldn't properly change clothes and did things like dropping her spoon when bringing herself to eat. Она не переставала кашлять, а температура не спадала. Соображала она тоже неважно, так как не могла нормально переодеться и, среди прочих примеров, рояняла ложку, когда ела.

"Mm... looks nasty," moaned Towako-san when she left Saki's room after helping her change clothes. - Мм... выглядит ужасно, - простонала Товако-сан, выйдя из комнаты Саки после того, как помогла ей переодеться.

"Does she feel unwell?" - Ей плохо?

"Mm? Yeah, that's also true, but I'm troubled by something else. There aren't anymore changes of clothing..." - Мм? Да, это так, но меня тревожит кое-что другое. У нас больше не осталось сменной одежды...

- Чего?

"No, look, I left all the chores to Saki. Her fresh clothes ran out. For that matter, mine ran out, too." - Нет, слушай, я оставила все хозяйство на Саки. Ее чистая одежда кончилась. Если уж на то пошло, моя тоже.

"Haven't you washed them?" - Разве ты не постирала ее?

"I'm no good at household tasks," she explained proudly. - У меня плохо с домашним хозяйством, - гордо пояснила она.

Я мог только офигеть. <!—Блин, ну ето просто. задаться вопросом "Что же делать?"; Лучше бы я не слышал этого.; Боже спаси эту неумеху.; о госпади"-->

"Shall I assign that task to you?" - Хочешь, переложу эти обязанности на тебя?

"I refuse." - Нет уж.

"Eeh? You don't often get to wash two girls' clothes, you know? There's also pajamas and underwear among them!" - Ээ? Тебе далеко не каждый день доводится стирать одежду двух девушек, знаешь ли. Там есть пижамы и нижнее белье!

- Я напрочь отказываюсь.

"What a square..." - Скукотища...

- Мне просто не до этого.

"Hmph, do as you like. Saki-chan's awoken just now, so pay her a visit. But don't stay too long, okay?" - Хмф, как хочешь. Саки-чан только что проснулась - навестил бы ее. Но слишком долго не задерживайся, хорошо?

Towako-san walked away with Saki's old clothes, whereas I entered her room. Товако-сан удалилась с грязной одеждой Саки, а я тем времнем вошел к ней в комнату.

It wasn't the first time I was in there, but it always felt bare to me. With an almost complete lack of furnishing, it was quite the opposite of the overfilled shop. All there was was a desk, a wardrobe and a bed. No plushies, no posters. Я не впервой заходил в ее комнату, но она всегда казалась мне пустой. Почти без мебели, ничем не украшенная - противоположность переполненного магазина. Тут были лишь стол, шкаф и кровать. Ни мягких игрушек, ни плакатов.

She wore black most of the time, but her room was painted white. Under the current situation, it felt much like a hospital. Чаще всего она одевалась в черное, но ее комната была белой. В данных обстоятельствах она сильно напоминала больницу.

"Why are you staring around like that?" Saki complained while poking half her face out of the blanket. - Что ты так осматриваешься? - пожаловалась Саки, наполовину высунув лицо из-под одеяла.

"Just thought that you've got a really bleak room there. Do you want me to bring you the mandrake clock on my next visit?" - Просто подумал, что у тебя очень мрачная комната. Хочешь, в следующий раз принесу тебе часы-мандрогору?

"I don't need that thing." - Они мне не нужны.

"I figured. Same here," I joked and sat down on the chair besides her bed, where Towako-san had probably sat. "How are you feeling?" - Я так и подумал. Мне тоже, - пошутил я и сел на стул возле ее кровати, где до меня, наверное, сидела Товако-сан, - Как ты себя чувствуешь?

"Horrible." - Ужасно.

"That's what you get from working even though you were sickly." - Нечего было работать, когда болеешь.

An ordinary cooling cloth had been placed on her forehead to cool down her heat a little. I played with the thought of writing "Meat" on it, but I refrained because that was an old chestnut. На лбу у нее был обычный компресс, чтобы немного понизить её жар.. Я подумывал, не написать ли на ней “мясо”, но сдержался - шутка была бородатой.

However, having sensed danger because I reached out my hand, Saki quickly crawled away from me in her bed. Но, когда я протянул руку, Саки, почувствовав опасность, быстро отползла назад.

"I won't do anything, really." - Я ничего не сделаю, правда.

"That's not it." - Дело не в этом.

Saki poked her face out of the blanket and looked at me. Саки высунула лицо из-под одеяла и посмотрела на меня.

"I haven't bathed," she whispered so softly I could barely understand her. - Я не мылась, - прошептала она так тихо, что я еле разобрал слова.

"Mm? But you don't stin..." - Мм? Но от тебя не пах...

I suffered a direct punch on the nose when I sniffed her scent. There was a lot more strength in that blow than as expected from the sick. Я получил удар по носу, когда понюхал ее. <!—EEE говорит, что удар в прямом смысле-->Удар был гораздо сильнее, чем можно было ожидать от больного человека.

"I'm sorry." - Прости.

"For? Your punch?" - За что? За удар?

"For not working. I have taken three days off so far, after all." - За то, что не работаю. Все-таки я уже три дня не работаю.

Maybe because the cold had softened her up, she apologized rather politely? That sounded quite commendable! Неужели она извинилась так вежливо, потому что простуда ослабевает дух? Твои слова достойны уважения!<!—правка по EEE – это мысль токии-->

"Don't mention it. There's nothing to do anyway." - Не беспокойся. Все равно тут нечего делать.<!—это говорит токия, по EEE-->

"Towako-san would get angry if she was listening!" - Если бы Товако-сан это услышала, она бы разозлилась!

"But she isn't, so everything's fine." - Ее здесь нет, так что все нормально.

"But I am, aren't I?" - Но я здесь, разве нет?

I started around just to find out that Towako-san had returned without me noticing. She carried a bottle of mineral water. After tossing me the bottle, she told me to come to her afterwards and left. Я резко обернулся - я и не заметил, как Товако-сан вернулась. У нее в руках была бутылка с водой. Кинув мне бутылку, она велела мне зайти к ней как закончу и ушла.

"That's why I told you... you're too careless!" - Я же говорила... ты слишком легкомысленный!

Саки несколько раз попыталась открыть пластиковую бутылку, но так и не смогла. Видимо, она окончательно ослабла. Я выхватил у нее бутылку, открыл и вернул ей.

She sat up and greedily drank some water to satisfy her thirst. Она приподнялась и принялась жадно пить, чтобы удовлетворить жажду.

Then, I noticed somewhat surprised what she was dressed like. Затем, я с удивлением заметил, во что она была одета.

"What?" - Что?

"Nothing, just didn't know you were into that kind of thing." - Ничего, просто не знал, что ты этим увлекаешься.

Saki was wearing a brown pajama that looked like a costume. Now she just had to pull it over her head and she would have made a genuine tanuki. Саки была облачена в коричневую пижаму, напоминавшую костюм. Ей оставалось лишь натянуть ее на голову, и из нее получился бы самый настоящий енот.

"Towako-san didn't have any others... why couldn't it be black?" - У Товако-сан не было других пижам... Ну почему она не черная?

"You're concerned about the color?!" - Тебя беспокоит цвет?!

"What else?" - А что же еще?

"Well, but there are no black tanukis, are there? Better go for a penguin." - Ну, черных енотов все-таки не бывает. Может лучше будешь пингвином?

- Нет, у пингвинов белый живот.

What's with the "no"? To begin with, tanukis also have white bellies. - Что значит “нет”? Вообще-то у енотов тоже белый живот.

When I pointed this out, she said, "Now that you say it. How careless of me." На что она ответила:

- И правда. Как небрежно с моей стороны.

That was no real reason for her to feel ashamed, but it seemed like her attachment to black allowed no compromises. ...What a meaningless conversation. Ей нечего было стыдиться, но, похоже, ее тяга к черному не позволяла идти на компромиссы. ...Какой бессмысленный разговор.

"Umm, well, let's put aside the your pajama. Anyhow, get some good rest! It'll get better tomorrow, I'm sure." - Эмм, ну, забудем о пижаме. Хорошенько отдохни! Я уверен, завтра тебе станет лучше.

"Mm." - Мм.

As I didn't want to exhaust her by staying too long, I stood up and walked toward the door. Не желая изнурять ее долгим разговором, я встал и направился к двери.

"Ah, wait." Saki stopped me. - А, постой, - остановила меня Саки.

"Mm? Is there still anything?" - Мм? Что-то еще?

"No. Just...," she whispered in another direction in a voice I could barely hear, "......thanks." - Нет. Просто... – отвернувшись прошептала она так, что я еле-еле расслышал, - ...спасибо.

Her fever must be the reason for her flushed cheeks. - Ее щеки наверняка покраснели от жара.

To gloss over her embarrassment, she hurriedly raised the pet bottle to her lips, but a second later she coughed and spat the water on the blanket. Чтобы скрыть свое смушение, она быстро поднесла бутылку к губам, но секундой позже кашлянула и выплюнула воду на одеяло.

- Спокойно, расслабься.

I suspected the water had gone down the wrong way down. I laughed, and as I did, something caught my eye. Наверное, вода пропала не в то горло. Я засмеялся, и тут я кое-что заметил.

Red stains had appeared on her blanket. На одеяле появились красные пятна.

"Eh?" - Э?

Before I knew it, my gaze was fixed on her. Мой взгляд был тут же прикован к ней.

Something red had stuck to the hand she was covering her mouth with. На руке, которой она прикрывала рот, было что-то красное.



Juan-sama taught me the details about his right hand. Джуан-сама рассказал мне все о своей правой руке.

I learned that his hand did not cure diseases and injuries, but was merely a medium through which he could impart his own life force. Я узнала, что его рука не излечивала заболевания и раны, а была лишь посредником, через которого он мог передавать свою жизненную силу.

In other words, if life force was water, his right hand would be a ladle to draw on it. Другими словами, если бы жизненная сила была водой, то его правая рука была бы ковшом, черпавшим ее.

The life force he passed over to the one he touched animated the target's life force, allowing him to recover by his own natural healing powers. Жизненная сила, которую он передавал человеку, до которого прикасался, приводила в движение жизненную силу этого человека, позволяя тому поправиться с помощью его собственной регенерации.

That is why he could not resurrect the dead, and why parts that had died off due to a burn or a frostbite would stay that way. Вот почему он не мог воскрешать мертвых, и почему части тела, отмершие в результате ожогов или обморожения, не восстанавливались.

The dead had no life force that could be animated. У мертвого не было жизненной силы, которую можно было бы привести в движение.

That is why Juan-sama could not heal himself. Вот почему Джуан-сама не мог вылечить себя.

The amount of life force would not change by pouring it into himself. Количество жизненной силы не изменилось бы от того, если бы он перелил ее в себя же.

It was then that I realized that his treatment equated to suicide. Именно тогда я осознала, что его лечение было фактически самоубийством.

Juan-sama told me that the amount of energy was petty and that it would only require a meal and a day rest to regain it. Джуан-сама сказал, что количество энергии было мизерным, и чтобы восстановить ее требовалось лишь поесть и отдохнуть один день.

He told me that healing the people was, as such, not suicide. Он сказал, что, следовательно, излечивать людей - не самоубийство.

However, doing so with his weakening body was nothing but suicide. Но с его ослабевающим телом, это было ни что иное, как самоубийство.

From the day I learned about this, I started to send all the villagers back that sought Juan-sama's right hand. С тех пор как я узнала об этом, я начала отказывать всем жителям, которые нуждались в правой руке Джуан-сама.

I wanted him to have his peace. Я хотела, чтобы он был в покое.

I thoroughly explained the situation to the villagers. Я подробно объяснила жителям ситуацию.

That Juan-sama was afflicted with the same disease as they. That he could not heal himself with his right hand. And I also promised them to let them meet Juan-sama as soon as he recovered. Что Джуан-сама заразился тем же заболевание, что и они. Что он не мог вылечить себя правой рукой. Я так же обещала им, что они смогут увидеть Джуан-сама, как только он поправится.

At first, they agreed, but as time went by, they grew suspicious. Сначала они соглашались, но со временем стали что-то подозревать.

Claiming that we willfully held back his power out of greed for money. Обвиняя нас в том, что мы намерено отказывали им из жадности.

Claiming that we gave priority to those who paid us a large sum. Обвиняя нас в том, что мы отдавали предпочтение тем, кто много платил.

They forgot the favors Juan-sama had done to them and started to spread rumors as they liked. Они забыли об услугах, которые сделал для них Джуан-сама, и начали распространять слухи.

I decided to sealing Juan-sama off from the villagers even more. Я решила оградить Джуан-сама от жителей еще больше.

He was all I cared about. Для меня важнее него не было ничего.

Of course I hadn't informed him about anything. Разумеется, я ничего ему не сказала.

I told him that the plague was no more and that the people were in the best of health. Я сказала ему, что чумы больше нет, и что жители как никогда здоровы.

It hurt my heart to see his relieved face when he rejoiced, but I steeled myself and went ahead with the lie from start to finish. Мне было больно смотреть на его лицо, полное облегчения и радости, но я, полная решимости, врала до последнего. <!—мое сердце обливалось кровью-->

Но его самочувствие ухудшалось день за днем – несканчаемый кашель, жар не спадал – и, наконец, он очутился в состоянии, когда еле мог есть или ходить самостоятельно.

One day, Juan-sama suddenly continued carving his statue of the Buddha with his unresponsive hands. Однажды, Джуан-сама вдруг продолжил вырезать статуэтку Будды еле подвижными руками.

He scraped off the gilding of the statue he had treasured so much and applied hammer and chisel. Он соскреб позолоту со статуэтки, которой так дорожил, и приложил к ней молоток и стамеску.

When I asked him why he would do that, he answered that he wanted to finalize the statue and bring it as close as possible to the Buddha he had met in his dream. Когда я спросила его, почему он решил так поступить, он ответил, что хочет завершить статуэтку, вырезав ее как можно ближе к Будде, которого он встретил во сне.

Juan-sama had considered the statue incomplete even though it had looked splendid in my eyes. Джуан-сама счел статуэтку незавершенной, хотя в моих глазах она была превосходна.

Day by day, he was absorbed in carving until late at night. День за днем, он был поглощен, вырезая ее до поздней ночи.

As though he wanted to waste not a day, not an hour, not a minute, not even a second, he hung on. Он продолжал, будто не желая тратить лишний день, час, лишнюю минуту, ни даже секунду.

He worked as if hurried by something. Он работал, словно его что-то подгоняло.

I did not even want to think about what hurried him. Я не хотела даже думать что его подгоняло.

He wouldn't listen when I told him out of worry to rest his body. Он не слушал меня, когда я, беспокоясь за его здоровье, говорила ему отдохнуть.

He was surrounded by an imposing aura. Его окружала внушительная аура.

Carving a statue of the Buddha is said to show one's belief in the Buddha. Говорят, что вырезая статуэтку Будды, ты показываешь свою веру в него.

Perhaps he was pleading the Buddha for rescue by cutting the statue as his own life was cut down. Может, вырезая статуэтку, он молил Будду о спасении, в то время как его собственная жизнь постепенно заканчивалась <!—утекала.

He could save everyone, but no one could save him. Он мог спасти всех, но спасти его не мог никто.

The only one able to save him was the Buddha. Лишь Будда мог спасти его .

What he did was an act of faith. Each stroke was proof of his faith in the Buddha. То, что он делал, было деянием веры. Каждое движение было доказательством его веры в Будду.

И все-таки иногда мне казалось, будто он замахивается на Будду мечом.

Something must have been wrong with my eyes. Наверное, у меня было что-то не в порядке с глазами.


A few days later. Несколько дней спустя.

Juan-sama had brought his statue to completion. Джуан-сама закончил вырезать статуэтку.

The statue's expression was calm like a lake without a ripple, and perfectly clear like a cloudless and birdless sky. Выражение ее лица было спокойным, словно идеально гладкое озеро, и ясное, словно безоблачное небо, на котором не виднелось и птицы.

Neither his impelling hurry, nor his imposing aura had appeared on the statue. Ни его неистовая спешка, ни внушительная аура не проглядывали в статуэтке.

Only after seeing the statue in its completed form, could I understood that it had indeed been incomplete. Even though I was uneducated, I was able to assess of what masterful skill the statue was. Только когда я увидела конечный результат, я поняла, что до этого статуэтка действительно была незавершенной. Хотя я была необразованной, я понимала, насколько она была искуссно вырезана.

But what made it truly splendid in my eyes was its resemblance to him. Но для меня она была по-настоящему прекрасной, из-за того, насколько она была схожа с ним.

It was the Juan-sama that had appeared before me the time I opened my eyes on the verge of death by starvation and cold. Это был Джуан-сама, явившийся ко мне, когда я была на грани смерти, замерзшая и оголодавшая.

He would have surely denied it. Он определенно стал бы отрицать это.

But the statue was no one else but Juan-sama. Но статуэтка была ни кем иным, как Джуан-сама.

His everything was in there. В ней содержалась вся его сущность.

It was an incarnation of himself. Она являлась его воплощением.

—However, by the time he completed the statue, he had become unable to even leave his bed. ...Но к тому времени, как он закончил статуэтку, он уже не мог даже встать с кровати.

He had also started to cough up blood, and also often stained me with his blood when I looked after him. Помимо этого, он начал кашлять кровью, и когда я ухаживала за ним, она часто попадала на меня.

When that happened, he would apologize for staining me, and wipe the blood off with his right hand. В таких случаях он извинялся и стирал кровь правой рукой.

Правой рукой, тощей, словно усохшее дерево.

I could not help but shed tears when seeing him so weak. Видя его таким немощным, я была не в силах сдержать слезы.

Before I knew it, I could not endure the sight of him. Не успела я опомниться, как мне стало невыносимо смотреть на него.

I knew how to save Juan-sama. But couldn't bring myself to tell him. Я знала, как спасти Джуан-сама. Но никак не могла заставить себя сказать ему об этом.

One day, he said to me: Однажды, он сказал мне:

"Cut off my right hand." - Отрежь мою правую руку.


Я...

I—was beside myself with joy. Я... была без ума от счастья.

Он пришел к такому же выводу, что и я!

I was delighted that he had also had this thought I couldn't bring myself to speak out. Я была рада, что у него появилась та же самая идея, которую я не осмеливалась высказать.

I took the chisel he had used for carving and swung it down on his right arm. Again and again and again and again. Я взяла стамеску, которой он вырезал статуэтку, и с размахом вонзила ему в правую руку. Еще раз, и еще раз, и еще раз, и еще раз.

The only saving grace was that he could not feel any pain anymore. Единственной радостью было то, что он уже не чувствовал боли.

After swinging the chisel down several dozen times, I finally succeeded in removing his right arm. После нескольких дюжин ударов стамеской, мне, наконец, удалось отсечь его правую руку.

Then I took that arm and touched Juan-sama with it. Затем я взяла руку и прикоснулась ей к Джуан-сама.

If he could not heal himself with his own right hand, I just had to make sure it was not his own hand anymore. Если он не мог вылечить себя своей правой рукой, мне оставалось лишь сделать так, чтобы она больше не принадлежала ему.

If it's not his own hand anymore, it could heal him just like anyone else. Если это больше не его рука, то она могла излечить его, как и остальных.

May my life force reach him through this right hand. - Да передаст ему эта правая рука мою жизненную силу.

As long as he recovers, I shan't care what happens to me. - Если он поправится, мне не важно, что со мной будет.

- Каждая капля моей жизненной силы будет его.


...Но Джуан-сама не излечился от болезни.


Почему?

Почему моя жизненная сила не достигла его?

Это было неправильно.

Этого не могло быть.

Теперь, когда его правая рука отсечена, она должна была спасти его.

После отсечения она должна была стать способной спасти его.

Джуан-сама смотрел на меня.

Он пытался мне что-то сказать. - !!!

Увидев Джуан-сама, я закричала.

Из обрубка его локтя струилась кровь. Его жизненная сила вытекала.

Лежа на полу с обрубленной рукой, весь в крови, он посмотрел на меня.

- Почему он лишился правой руки?

...Потому что я отрезала ее.

- Почему он лежит на полу?

...Потому что я отрезала ему руку.

- Почему он умирает?

...Потому что я отрезала ему руку.

- AAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!

В ужасе от своего поступка, я бросилась прочь из храма.

Что я наделала?!

Я думала, что могла спасти Джуан-сама.

Это все, что вертелось у меня в голове.


...Я даже не задумывалась о возможности неудачи.


Я просила помощи у жителей деревни.

Но после отказа в ответ на их мольбы о спасении, никто не хотел помогать мне.

Они лишь кричали при виде меня, запятнанную кровью. Но одна пожилая женщина выслушала мою мольбу о помощи.

Она была бабушкой ребенка, которого как-то спас Джуан-сама. В отличие от остальных, она беспокоилась о Джуан-сама и, когда он заболел и не мог оказывать лечение, не принимала его как должное.

Я привела ее в храм.

Женщина упала на колени при виде отвратительного зрелища.

В луже собственной крови лежало тело покойного Джуан-сама.

А возле него – статуэтка Будды, присматривающая за ним на его смертном ложе.

Подойдя к трупу моего господина, я обхватила его руками.

Я заметила листок бумаги, торчавший из его кимоно.

Я не умела читать и поэтому попросила женщину.

Узнав, что он был другого мнения, нежели я, я бросилась в слезы.

В тот день я ослепла.




- Кашель, жар, кровохарканье и скованность движений... очень похоже, - сказала Товако-сан с серьезным лицом.

- Похоже на что?

- На чуму, упоминавшуюся в рассказах про статуэтку.

- Если эта штука – реликт, вызвавший эту болезнь, то как нам ее вылечить?

- Боюсь, я пока не встречала случая, когда кто-то вылечивался от неизлечимого заболевания этой статуэтки.

- «Если»? Смиритесь уже. Это не подделка. Перед вами реликт, поражающий неизлечимой болезнью всех, кто до него дотронется.

- Не будь таким угрюмым! Я сказала «пока». Я еще пороюсь в этих документах.

- Я помогу вам.

I would have read those documents much earlier if I knew this was going to happen. - Если бы я знала, что такое случится, я бы прочитала их гораздо раньше.

Отбросив страх, что мы не успеем вовремя, я принялся за документы, которые дала мне Товако-сан.

Это были сжатые пересказы историй о заброшенной деревне, в которой нашли статуэтку.

По-видимому это были исследования людей, заинтригованных историей про статуэтку, несшей смерть через болезнь или вылечивавшей от любого заболевания.

Я начал с относительно старого документа. В нем упоминалось много случаев, в которых священник касанием вылечивал жителей деревни. Хотя ни в одном из случаев не говорилось о воскрешении мертвых, историй об излечивании заболеваний и ран было уйма. Среди этих заболеваний были некоторые, чьи симптомы напоминали симптомы Саки.

- Мм?

Я наткнулся на странную запись.

Если верить ей, священник сам заболел и отошел от дел, чтобы восстановить силы. Как мог священник, способный вылечить любую болезнь, заболеть и нуждаться в востановлении сил?

В последующих документах священник вообще перестал упомянаться. Кто-то говорил, что он умер от болезни, другие – что он исчез.

Вместо него рассказывалось про его ученицу и статуэтку, которой по всей видимости поклонялись в его храме.

Теперь уже ученица со статуэткой странствовала и излечивала людей.

Еще дальше в записях отмечалось, что много людей умерло от эпидемии, так как прикосновение к статуэтке не помогало. Говорили, что статуэтка потеряла свою силу.

Потом произощел неожиданный поворот событий – люди, прикоснувшиеся к статуэтке, заболевали смертельной болезнью.

С этого места документы становились довольно неясными и бессвязными. Просто собрание историй по наслышке.

Как мне думалось, сверхъестественными способностями обладал не священник, а статуэтка, и священник просто создавал видимость, что лечит людей касанием.

Не знаю, что произошло со священником, но статуэтка перешла к ученице. Но ученица не стала заморачиваться и лечила людей, давая им прикосаться к статуэтке.

Пока все понятно. Проблема в том, что случилось после.

Почему статуэтка вдруг перестала излечивать людей и начала заражать их какой-то болезнью?

Может рассказы о ее целительных свойствах с самого начала были враньем?

Или же ее сила изменилась?

Или может она могла исцелять только при особых условиях?

Об этом нигде не упомяналось.

- Черт побери, ответ может помочь нам спасти Саки!..

В одном из документов было послесловие, в котором автор выражал свое мнение по этому поводу.

«Говорят, статуэтка чудной и абстрактной формы, сродни воплощению ненависти и стенания. Кстати это описание и правда соответствует самому обьекту. Однако, на удивление, некоторые утверждали, что статуэтка изображала мирного Будду.

Может быть эта статуэтка была каким-нибудь сосудом, служившим заменой людям. Таким образом, поглащая заболевания и раны бесчисленных людей с большым самомнением, статуэтка постоянно осквернялась, пока наконец не превратилась из Будды в зловещего дьявола.

Я один так считаю?»

--> Возможно, мы, люди, у нее в долгу? Вернуть который можно лишь тогда, когда умрет столько же людей, сколько спаслось?.. <!— EEE говорит, что это мысли Токия-->

Вдруг, я услышал тихий кашель, доносившийся из комнаты Саки.

Я вошел в комнату проверить, как она.

Лицо девушки, лежавшей в кровати, было бледным, словно воск, несмотря на охвативший ее тело жар. Она похоже спала, но то и дело содрогалась в приступах кашля.

Я протянул руки, чтобы поправить ее одеяло, когда у меня в голове что-то промелькнуло.

Я почти потерял зрение.

Я не хотел этого видеть. Я совершенно точно не хотел видеть будущее, порожденное этой ситуацией.

Но мое желание было проигнорировано.

Я не властен над тем, когда активируется “видение”.

Голову пронзил звук, сопровождаемый болью...

Саки, лежа на полу, взглянула на меня тоскливыми глазами.

Wanting to fly to her side, I dashed off, but I tripped over something. Я кинулся к ней, но споткнулся обо что-то.

Возле моих ног лежала та проклятая статуэтка.

Я пнул её прочь и бросился к Саки.

Её глаза были полузакрыты, и она тшетно пыталась сфокусировать взгляд.

Она не видела меня, хотя смотрела прямо на меня.

Саки приоткрыла рот, пытаясь что-то сказать.

Но вместо слов, полилась кровь. <!—плеснула?-->

Все же, пытаясь что-то произнести, она снова открыла окрававленный рот.

Но ее слова не достигли меня, и, дрогнув губами, она...

- Ты... что-то увидел?

- !

Я пришел в себя.

Я не заметил, как Саки проснуласьи наблюдала за мной. <!—без моего ведома Саки проснулась и теперь смотрела на меня-->

Мое сердце бешено стучало.

- Я еще могу успеть. В будущем, что я видел, Саки повалилась на пол, но сейчас она на кровати. В будущем, что я видел, глаза Саки больше не видели, но сейчас она смотрела на меня. Ее глаза ещё видят. Она отчетливо меня видит.

Сейчас не то будущее.

Время еще есть.

Я не знал, когда это произойдет. Но не сейчас. Точно не сейчас.

- ...Я-Я разбудил тебя? - игнорируя ее вопрос, я поправил ее одеяло.

- Ответь. Ты что-то увидел? - повторила она вопрос.

Я кивнул.

- Да... Я увидел твое слюнявое лицо с разинутым ртом, пока ты спала! – я натянуто засмеялся.

As awkward as as an old, unoiled machine. Неуклюже, словно старый несмазанный механизм.

Поправив ее одеяло и будучи не в силах больше находиться в ее комнате, я вышел, будто совершая побег.

- Из тебя никудышный лжец.

Ее хриплый шепот никак не покидал меня.


У меня не было времени предаваться отчаянию.

Я должна была унаследовать его волю.

Статуэтку, которую он вырезал до самой смерти.

Статуэтку, которую он мне оставил.

Статуэтку, что переняла силу его правой руки.

The statue that tied us together. Статуэтку, что связывала нас.

С помощью этой самой статуэтки мне предстояло спасать людей.

Взяв ее с собой, я покинула гору.

I sensed their looks of suspicion and respect in the air. Я чувтствовала как они с подозением и уважением смотрели на меня.

Но меня это не беспокоило.

Я спросила, были ли в деревне больные.

Я разузнала, что один больной пожилой человек уже месяц не встает с постели, и наведалась к нему.

Его дочь язвительно спросила, что мне было нужно. Разумеется, она держала на меня злобу, так как я отказала ей в помощи, когда та пришла в храм.

- Я пришла, чтобы спасти тебя.

- А что ‘’ты’’ можешь сделать? Где Джуан-сама? Приведи его!

- Будь уверена – эта статуэтка спасет твоего отца. Ему нужно только дотронуться до нее.

Повлияли ли на нее мои последние слова, или же я была ее последней надеждой, остается в тайне, но она согласилась быстрее, чем я думала, и провела меня в дом.

Послышался кашель пожилого мужчины. Похоже, это все-таки была эпидемия.

Я села рядом с ним и взяла его за руку.

Его тут же поразил приступ кашля. В следующее мгновение у меня с лица что-то капнуло.

Несомненно это была кровь.

- Простите меня, пожалуйста. Наверное это было невыносимо. Но будьте уверены – эта статуэтка вылечит вас.

Я прижала его руку к статуэтке.

После чего кашель тяжело дышащего старика мгновенно прекратился.

Он встал как ни в чем ни бывало и изумленно распахнул глаза.

Дочь и несколько жителей деревни, пришедшие посмотреть, завалили меня словами восхищения.

Эта картина напоминала то, когда мы впервые появились в этой деревне и спасли ребенка.

Конечно напоминала.

Ведь символически это был повтор того случая.

- Теперь вы здоровы.

- Аа... А!.. – признательно простонал мужчина и поспешно вытер попавшую на меня кровь.

- Не утруждайтесь, - мягко сказала я.

Он схватил мою руку и начал вновь и вновь выражать свою благодарность.

Среди зевак пробежала волна удивления.

- Что произошло?

- Как это можно объяснить?

- Словно его коснулся Джуан-сама!

Обернувшись, я обьяснила им:

- Эта статуэтка – воплощение Джуан-сама.


С тех пор я мало по малу стала снова завоевывать доверие жителей, посвятив себя их исцелению.

Мне приходилось лечить людей одного за другим, будто это была расплата за то, что я отказывала им раньше. Молва распространилась за пределы деревни, и люди начали приходить как из соседних деревень, так и издалека.

Конечно я не отказывала им.

Я вылечила сотни, тысячи, их ран и болезней.

И намеревалась спасти всех, кому еще предстояло придти.

Как мой господин.

Как он завещал.

- Пожалуйста, помогите! Мое дите! У моего ребенка лихорадка!

В тот день тоже пришел посетитель и постучался в дверь храма.

Ребенок в её руках задыхался и кашлял в промежутках между дыханием. Его лоб был невероятно горячим, когда я померяла температуру.

- Пожалуйста, спасите моего ребенка с помощью статуэтки !..

- Идемте за мной, - пригласила я женщину с ребенком.

Облегченно вздохнув, она вошла в храм.

- Статуэтка! Где статуэтка? – подгоняла она меня, ищя взглядом статуэтку.

Увидев статуэтку на алтаре, она кинулась к ней.

- Стоять! – резко крикнула я.

Женщина замерла с испуганным лицом.

- Не спешите прикосаться к ней. Только больные и я могут к ней притрагиваться.

Это была драгоценная статуэтка, которую оставил мне Джуан-сама.

Я не могла позволить, чтобы кто-то сломал или украл ее. Я не позволю опрометчиво прикасаться к ней даже матери с ребенком.

- П-простите меня.

Я пошла снять статуэтку с алтаря и вернулась к ребенку.

- Ваш ребенок будет как огурчик в два счета!

Я позволила ребенку прикоснуться к статуэтке.

Кашель прекращается, жар спадает, и больной встает с постели здоровее некуда – обычно.

Однако, ни стого ни с сего ребенка хватил жуткий приступ кашля.

- Гх! Гхх!.. Гхг! Гхгу!.. Агх!

- ?

- Что случилось?

- Почему болезнь не исчезла?

Я заставила ребенка снова прикоснуться к статуэтке.

- ...Уэ...ааа! ...Гх, гх! ...Гхгхугх!

Кашель стал еще хуже. Ребенок начал размахивать руками и ногами. Кроме того, что кашель ухудщился, ребенок начал харкать кровью. Ощущая кровь, прилипавшую к лицу и телу, я не знала, что делать.

- Что такое? Соберись!<!—возьми себя в руки--> Ну же! Спаси моего ребенка!! – разъяренно прокричала женщина.

Ребенок тут же прератил кашлять и успокоился.

- О, болезнь исчезла, - не успела я подумать, как...

Женщина завопила во все горло.


Я не знала, что произошло.

Но по деревне начали расползаться слухи.

Слухи о том, что я не смогла спасти ребенка.

Но они мне не вредили.

Сотни и тысячи спасенных мной жизней недьзя было перечеркнуть одной неудачей. Его правая рука и его статуэтка не могли воскрешать мертвых, и все это знали.

Поэтому, предполагая, что болезнь зашла слишком далеко, и спасти ребенка было уже невозможно, этот случай проигнорировали. Или так оно должно было быть.

Однако, все обернулось по-другому.

- Гх, угхху! ...ГХ! Гх! Угх! Гхо! Гхо!.. Уге!

Опять.

Опять кто-то, кто прикоснулся к статуэтке, не вылечился, а наоборот, симптомы стали ухудшаться. Его бросило в приступ кашля, после чего он харкал кровью и в конце концов умер.

Я ощущала вопросительные взгляды.

Но я не могла дать ответа.

Я задумалась над тем, что случилось со статуэткой.

Что изменило ее?

- Можете объяснить, что произошло?

Это было первым, что я услышала, когда пришла к главе деревни по его зову.

- Среди тех, кто умер после того, как прикоснулся к статуэтке, конечно должны были быть те, кому уже нельзя было помочь. Но правда ли это? Не было ли тех, кого еще можно было спасти? – спросил он.

- Я не...

У меня не было ответа. Мне оставалось только молчать.

- Как я и говорил!

Вдруг, чей-то голос прервал тишину.

Зеваки разошлись по сторонам, и передо мной предстала...

Пожилая женщина, проследовавшая за мной до храма в тот день, когда я отрезала правую руку Джуан-сама.

- Я видела! Я видела, как умер Джуан-сама! Но это была неестественная смерть. Его убили. Покрамсали стамеской...

- Опять эта твоя история? Не распространяй подобные...

- Я не вру! Я видела все своими глазами. Ну?.. Никто мне не поверил.

Действительно, ей могло показаться, что Джуан-сама был убит той стамеской. И она с легкостью могла предположить, что убийца - я, так как я была запятнана кровью.

Она рассказала об этом жителям, но никто ей не поверил, потому что я исцелила несметное количество людей.

Но в этот раз все было иначе. Они сомневались.

Толпа позади нее начала обвинять меня:

- Она все-таки была права! - Это проклятье Джуан-сама! - Он мстит нам за то, что ты убила его!

Но были и те, кто вступились за меня:

- Эта статуэтка спасла нашего ребенка! - Джуан-сама никогда бы не помыслил о мести! - Тех, кто умер, все равно уже нельзя было спасти.

- Похоже, люди расходятся во мнениях. Мне тоже хочется тебе верить. Но сейчас уже невозможно обойтись без сомнений. Я прошу доказательств. Доказательств лечебных свойств статуэтки. Доказательств, что из-за нее никто не умер.

- А то, что я жива, разве не доказательство?

Я подняла статуэтку над головой.

Если он оставил за собой проклятье, то меня бы тут же убило.

Если эта статуэтка убивала, то она бы тут же убила меня.

Но этого не случилось.

Разве не являлось безоговорочным доказательством, что я не умерла от прикосновения к статуэтке?

- Ха, наверняка какой-то фокус, - насмехнулась пожилая женщина.

- Вы что же, не читали письмо, которое оставил Джуан-сама?

- Ты наверняка сама написала его и спрятала в его одежде, так ведь? – ее сомнения уже глубоко укоренились. – Джуан-сама был человеком, достойным восхищения, да! Бог знает сколько раз он спасал моих детей и внуков. Я чуть было не поверила, что он и есть сам Будда!

Как и я . Нет, я верила в это даже сильнее, чем она.

- Ты знаешь историю о человеке... который убил бога?

- ?

- Давным давно, когда бог всё ещё обитал в этих краях, был человек, который убил бога. Пропитанный божественной кровью, меч получил таинственную силу, и тот тупой человек, неумело обращавшийся с мечом, вдруг прославился в битвах. Но однажды в его дом проник вор. Человек обнажил клинок, чтобы защитить свою семью, но его меч не смог поразить противника. Невероятно острый на поле битвы, сейчас меч не мог даже зарезать вора, нет не мог даже поцарапать его кожу. Он и его семья были убиты вместо вора. Божественная кровь наделила меч силой. Но бог не на секунду не забывал свой гнев на человека, убившего его. Это была божественная кара. Тогда, когда ему нужно было защитить самых близких ему людей – когда меч должен был резать лучше, чем когда либо – клинок его предал и потерял свою остроту.

Ты понимаешь смысл этой истории? Она про тебя!

- Э?

- Ты убила Джуан-сама и окунула статуэтку в его кровь, да? Ты завидовала его силе и хотела быть похожей на него?

- Н-нет! Я бы никогда...

- Притворяйся, что ничего не понимаешь, если хочешь. Но знай, что смерти, вызванные статуэткой, уже доказали мою правоту! Это проклятье Джуан-сама. Нет... это небесная кара! Джуан-сама хочет тебя наказать!

Женщина шлепком выбила статуэтку из моих рук.

- Ч-что вы делаете со статуэткой, которую он мне завещал?!

- Только взгляни на свою статуэтку. Что прежде было божествено красивым, теперь превратилось в безобразное! Вы все, откройте глаза. Сколько можно давать ей обманывать вас? Если вы не очухаетесь, вас постигнет его наказание!

Я почувствовала их страх, они отшагнули назад.

- Пожалуйста, кто-нибудь, поднимите статуэтку! – издала я крик о помощи, но никто ее не поднял.

Через семь дней женщина умерла от болезни.

В тот же день я утратила их доверие.




Войдя в гостиную, я повалился на пол.

Закрыв глаза, я вспомнил ужасное будущее, которое показало мне «видение».

- ‘’Видение’’?

Значит оно показывает будущее?!

Ну я и сам могу догадаться, что с ней произойдет! Какой толк видеть это будущее ‘’сейчас’’?

Почему я не увидел его ‘’до того’’, как Саки прикоснулась к статуэтке?

Я заметил статуэтку.

Ненавистная статуэтка, которая собиралась вот-вот унести Саки из жизни.

Бросающая в дрожь статуэтка стояла в стеклянном кейсе, как будто не знала, что сотворила.

Я протянул руку к кейсу.

Может, я увижу другое будущее, когда дотронусь до неё?

Может, ‘’видение’’ покажет мне мою смерть?

Может, я найду подсказку к спасению Саки?

Я хотел было снять перчатки, как кто-то остановил меня рукой. Возле меня стояла Товако-сан.

- Не прикосайся к ней.

- Я и не собирался! Я просто притворялся, понимаешь?...<!—делал вид-->

- Ты умрешь.

Когда я почувствовал вес ее слов, мои оправдания застряли в горле. Только Бог знает, остановил бы я руку, если бы "виденье" ничего мне не показало, а Товако-сан не остановила бы меня.

- Узнали что-нибудь новое? – спросил я ее.

Товако-сан молча покачала головой.

Мое тело разочарованно одрябло - Токия... почему ты так утруждаешь себя?

Моя попытка прикоснуться к статуэтке была встречена критическим тоном.

- Потому что если я ничего не сделаю, она...

- Все же.

- Потому что, слушай, она...

- Она что? Да, мы многое пережили, но с тех пор, как мы познакомились, прошел лишь год. Сейчас мы лишь коллеги. Нас больше ничего не связывает.

Но мои чувства не соглашались.

Я чувствовал, что мы знаем друг друга гораздо дольше.

Я чувствовал, что нас связывает нечто более глубокое Причины не было.

Я не мог это обьяснить.

Как бы то ни было, потерять Саки для меня было немыслимым. Нет, не совсем так. Мысль о ее потери не давала мне покоя. Только подумав об этом, я чуть не свалился на пол, потрясенный невыносимой пустотой.

Не знаю почему.

Но вопреки разуму, вот о чем кричали мои чувства.

...И все же я был бессилен.

- ...Нгх!

Я опрокинул статуэтку вместе с кейсом со стола.

Кейс разбился вдребизги, и статуэтка покатилась по полу. На полу валялись осколки и кусок отколовшийся от статуэтки.

- Не вымещай злобу на реликте. Реликты просто существуют. Они не виноваты.

- А кто тогда виноват?! Саки, потому что прикоснулась к ней?!

- Нет, - Товако-сан снова покачала головой. – Виновата я. Потому что принесла ее сюда.

- ...!

Мне нечего было возразить. Я наступил на обломок реликта.

- Ты тоже ничего не узнал? – спросила она.

- Да, иначе меня здесь бы не было.

- Я хотела только немного порассследовать эти противоречащие друг другу традиции... – грустноватым тоном сказала Товако-сан.


- ...Интересно, может её сила изменилась? – предложил я.

- Я ни разу не слышала о реликте, изменяющим свою силу.

Если не сила, то что тогда изменилось в статуэтке?

Почему она вдруг начала убивать людей?

- Что-то... случилось?..

Появилась Саки, облокотившись об дверь. Она наверное пришла узнать, что был за шум-гам.

Она была по-прежнему бледной, и было видно, что ей тяжело стоять. Нет, «по-прежнему» - удобная ложь. Она выглядела гораздо хуже, чем раньше.

- Что ты делаешь? Будь паинькой и...

Предже чем я успел закончить предложение Саки упала на колени. Схватившись за грудь, она несколько раз кашлянула. У меня было плохое предчувствие.

Саки повалилась на пол. Она слегка подняла голову и посмотрела на меня грустными глазами.

- Саки!

Я кинулся к ней, но споткнулся обо что-то.

Возле моих ног лежала та проклятая статуэтка.

Я отшвырнул ее ногой. Статуэтка отскочила от стены и упала рядом с Саки, попавшись ей на глаза.

- !

У меня по спине пробежала невыразимо холодная дрожь.

Это было не что иное, как будущее, которое показало мне «видение».

В моем "видении" Саки упала.

Она взирала не меня грустными Я споткнулся об эту чертову статуэтку.

Я отшвырнул ее ногой.

Подсказок было более, чем достаточно.

- Это одно и то же. Нет. Это одно и то же! Нет!

В голове звучали два противоречащих друг другу голоса.

Я стряхнул их и направился к Саки.

Кашляя, она отчаянно пыталась встать. По руке, которой она прикрывала рот, стекла капля крови и упала на статуэтку.

В следующее мгновение она чуть не упала на статуэтку, но я быстро поймал ее. Я боялся, если она еще раз дотронется до статуэтки - ей конец.

Она снова закашлялась, брызгая мне на лицо каплями крови.

- ...Прости... меня...

Саки попыталась отстраниться от меня, чуть снова не упав на пол, но на этот раз ее поймала Товако-сан.

- ...Смой кровь... Она может быть заразной...

Саки попыталась стереть кровь с моего лица. Но ее рука тоже была в крови.

- Я... только сделала... хуже.

Она вдруг опустила руку. Когда она чуть было не коснулась статуэтки, Товако-сан быстро остановила ее.

В прошлом люди вот так же умирали?

Искавшие спасения, но преданные?

А еще больше людей беспомощно смотрели, как те умирают?

Я задрал ногу, чтобы отпнуть статуэтку подальше от Саки, когда заметил, что ее капля крови впиталась в статуэтку.

- !

Нет, не так. Кровь не впиталась. Она прилипла к поверхности статуэтки. Просто кровь была почти такого же цвета, как и статуэтка.

Кое-что привлекло мое внимание.

- Токия?

Я оставил Саки на Товако-сан и поднял статуэтку, одев перчатки. Затем пальцем вытер кровь Саки. Остатки крови размазались по поверхности.

Теперь цвет полностью совпадал, и крови было совсем не видно.

Статуэтка спасла тысячи жизней.

Первым симптомом чумы был обычный кашель, затем шел кашель с кровью. В конце концов больных хватал паралич, и они умирали.

Сколько раз до статуэки прикосались больные в поисках помощи?

- !..

Товако-сан сказала, что сила реликтов не изменяются.

Поэтому я предположил, что один из двух мифов неверен.

Но что, если они оба правдивы?

Что если сила статуэтки заключалась не в том, чтобы излечивать от болезней или заражать смертельным заболеванием, а что-то другое, что влекло за собой эти последствия?

Если изменилась не сила, то что тогда?

Это упомяналось в документах:

Говорят, статуэтка чудной и абстрактной формы, словно воплощение ненависти и стенания. Также некоторые утверждали, что статуэтка изображала мирного Будду.

Иными словами:

Изменилась не сила.

Изменилось обличие.

Запятнанная заразными флюидами тысячей людей, пораженных болезнью.

От того, что я пнул статуэку, по ней расползлись трещины, и отвалилась часть наружного слоя.

А под ним оказалось...



- ———......

Я пришла в себя. По-видимому я потеряла сознание.

Я услышала, как рядом упала балка.

До меня донесся звук падающей поблизости колонны.

Судя по звукам и жару, пожар было уже не остановить.

Видимо они решили сжечь меня.

Я не боялась смерти.

Наоборот, я была даже рада отправиться туда, к нему.

Я сожалела только о том, что мне не удалось исполнить его волю.

В письме, что он оставил мне, он просил меня заменить его правую руку статуэткой и спасать людей вместо него.

Следуя его наставлению, я спасала людей, насколько хватало моих сил.

Но, в итоге, я стала неспособна спасать их, и тем самым предала их. Нет, меня даже подозревали в убийстве. До самого конца я так и не узнала, почему статуэтка утратила целительную силу.

Я могла лишь предположить, что это наказание свыше.

За мое богохульное неверие.

За мою замонадеянную попытку заменить Джуан-сама.

И все же, я не прекращала спасать людей.

Ибо чтить его последнее наставление было превыше всего остального, даже если это означало сделать моими врагами богов.

Еле двигая почти парализованным телом, я вырвала половую доску и начала копать.

Не обращая внимания на рвущуюся кожу, кровоточащие пальцы и ломающиеся ногти, я продолжала копать онемевшими руками.

Ямка была небольшой, но ее хватало, чтобы защитить статуэтку.

Я бы хотела положить ее в футляр или что-то наподобие, но на это не было времени.

До этого я каждый день полировала статуэтку, чтобы сохранить ее блеск. Его это всегда радовало. Но теперь она была запачкана землей. Запачкана моей кровью. Нет, ее запятнали гораздо раньше. Статуэтка была запятнана кровью больных, которые кашляли на неё. Она должно быть впитала бесчисленное количество крови.

Внезапно меня что-то ударило по голове.

Обвалилась часть потолка. Но я не почувствовала боли. Вместо этого на меня напало любопытное ощущение.

Перед моими незрячими глазами предстала искаженная картина.

То что я увидела в этом искаженном образе, был вид сгорающего храма.

Было ли это шуткой судьбы?

Из-за удара по затылку, мое зрение, которое я потеряла в тот день вместе с моим господином, временно вернулось.

Я бы предпочла смотреть в черную пустоту.

Я не хотела смотреть на то, как храм, где я жила со своим господином, сгорает до тла.

Я не хотела, чтобы это было последним, что я увижу в жизне.

Я отвела взгляд от горящего храма и посмотрела на статуэтку у меня в руках.

Я намеревалась выжечь у себя в памяти лицо статуэтки, так похожее на лицо Джуан-сама...

...Я потеряла ход мыслей.

Что произошло?

Статуэтка в моих руках совершенно отличалась от той которую я знала.
Статуэтка, чье лицо раньше было спокойным, подобно озеру, без намека на рябь, и чистым, словно безоблачное небо без единой птицы, превратилась в отвратительный, уродливый, темнокрасный кусок дерева. 

Я тут же поняла, что это была кровь.

На статуэтке осталась кровь сотен, тысяч людей, спасенных ей. Разумеется, тогда этот факт не ускользнул от моего внимания. Я чувствовала, что статуэтка запятнана кровью.

Поэтому я каждый день усердно полировала ее как могла.

Но из-за своей слепоты и онемевших рук, я не смогла стереть ее до конца. Кровь сотен, тысяч прилипала к статуэтке, слой за слоем, пока в один день она полностью не покрылась кровью.

Я вспомнила слова пожилой женщины:

«Что прежде было божествено красивым, теперь превратилось в безобразное!» <!—если менять, то менять и первое упоминание этих слов. Больше памятка для себя-->

Тогда, я думала, что это злорадная ложь.

Но теперь я знаю, что это была правда.

И теперь я также знаю, почему статуэтка прекратила спасать людей.

Окутававшая ее кровь подавила ее целительную силу. Нет, даже хуже – кровь возродилась и, будучи производной болезни, несла с собой смерть.

Я хотела было разбить мерзкую статуэтку.

...Но рука не поднялась.

Я не могла разбить вырезанную им статуэтку.

Я бы хотела снять слой крови, но у меня не оставалось на это времени.

Кровь была отвратитльна, но она также олицетворяла огромное число людей, спасенных ею.

Выразив благодарность и попросив прощения у статуэтки Джуан-сама, я зарыла ее в яме – пожелав, чтобы кто-нибудь нашел ее и вернул к былому виду.

Как высокомерно.

Несмотря на то, что я не верила в богов, я загадала желание.

И все же, я не могла не помолиться.

Помолиться, чтобы кто-нибудь унаследовал нашу волю и спас как можно больше людей...




Короче говоря - жуткая статуэтка.

Из-под темным слоем того, что сначала казалось медью и прогнившим деревом, появился золотой блеск.

То, что из-за своей странной формы вызывало жуткое чувство, подобное тому, когда мерещатся лица в деревьях или стенах, оказалось на самом деле под темным слоем изображало Будду.

Остатки красного слоя, отвалившегося от удара, можно было с легкостью потихоньку удалить. Когда я соскреб их, перед моими глазами предстала статуэтка, достойная того, чтобы ей поклонялись в храме, хотя позолота в некоторых местах осыпалась.

Видимо, эта золотая статуэтка была покрыта кровью. Ее испачкали огромным количеством крови. Полагаю, это была кровь сотен, тысяч, прикоснувшихся к статуэтке, чтобы исцелиться.

Я поднял очищенную Хотя я не был уверен, я взял статуэтку и прислонил ее к девушке.

Сразу после этого, ее жар тут же спал, дыхание нормализовалось, а её хронический кашель прекратился.

Прикосновение статуэтки, поразившей ее заболеванием, избавило ее от этого же заболевания.

Точь в точь, как описывалось в ранних историях о статуэтке...


Как то раз я спросил ее:

- Так в чем же заключалась сила статуэтки?

- Ну, это лишь мое мнение, так что не принимай на веру, - начала она со вступления к своему обьяснению.

По ее словам, статуэтка не вылечивала болезни и раны, а скорее симулировала жизненную силу и телесную востановительную силу.

Другими словами, статуэтка сохраняла жизнь болезнетворным микробам в окружающей крови и заражала любого, кто прикосался к ней, или обостряла уже присутствующее заболевание.

- Хотя мы не можем быть уверенными на все сто, - закончила она.

Всплывало множество других вопросов.

Почему священник и его ученица не вытирали кровь? Куда исчез священник? И куда отправилась ученница, оставив статуэтку позади?

Может, он ушел, потому что статуэтка не могла больше выполнять свое предназначение? Может, он сам умер из-за статуэтки?

Однако, в документах не было ответов на эти вопросы.

Поэтому мы могли лишь строить собственные догадки.

Единственное, о чем нам поведали документы, это что деревня, опусташенная чумой, больше не существовала.

Может, деревня была обречена с момента, когда статуэтка утратила свою изначальную силу.

- Но то что она спасла бесчисленное количество жизней - это факт, - сказала Саки, потянувшись к статуэтке, которая чуть не убила ее.

На золотой статуэтке появилась трещина, наверное, потому что я треснул ее об пол.

That straight vertical crack looked more like a slit that had been there from the beginning. Эта прямая вертикальная трещина была больше похожа на щель, присутствующую там изначально.

Вдруг, трещина, с хлопком и скрипом, расширилась, и статуэтка раскололась надвое.

Статуэтку, видимо, выдолбили изнутри стамеской. Внутри скрывалось то, что сейчас открылось нам.

Она была совсем сморщенной, как будто из нее вытянули всю жизненную силу – или ее предназначение было выполнено.

Иссохшая, как мертвая ветка...

Внутри статуэтки оказалась...

Правая рука.


Back to Coincidence Return to Main Page Forward to Memories and Notes