Difference between revisions of "Suzumiya Haruhi:Band2 Anmerkungen des Uebersetzers"
Line 34: | Line 34: | ||
===EA=== |
===EA=== |
||
− | ''Eigenmächtig abwesend''. So wird der Status von Soldaten |
+ | ''Eigenmächtig abwesend''. So wird der Status von Soldaten bezeichnet, die ohne Angabe von Gründen nicht zum Dienst erscheinen. Für gewöhnlich, weil sie desertiert sind. |
<noinclude> |
<noinclude> |
Latest revision as of 20:50, 22 August 2008
Prolog[edit]
Esper[edit]
Personen die in der Lage sind Extrasensory perception, also übernatürliche Sinne zu nutzen. Nicht ganz Telepathen und auch keine wirklichen Psioniker.
Zurück zu Hauptseite | Springe zum Prolog |
Kapitel 1[edit]
der Herbst wird von blühenden Pflaumen repräsentiert[edit]
In der japanischen Dichtung repräsentieren blühende Pflaumen für gewöhnlich den Frühling und nicht Winter. Siehe hier für weitere Informationen.
Erstjährige[edit]
Die japanische High-School hat drei Schuljahre. Erstjährige sind also Schüler die neu auf diese Schule gekommen sind und im ersten Jahr stehen. Für mehr Details siehe das japanische Schulsystem.
Zurück zur Hauptseite | Springe zu Kapitel 1 |
Kapitel 4[edit]
Zweitjährige[edit]
Wie bei den Erstjährigen, nur schon ein Jahr weiter und damit im Zweiten von Dreien.
EA[edit]
Eigenmächtig abwesend. So wird der Status von Soldaten bezeichnet, die ohne Angabe von Gründen nicht zum Dienst erscheinen. Für gewöhnlich, weil sie desertiert sind.
Zurück zur Hauptseite | Springe zu Kapitel 4 |
Kapitel 5[edit]
Jomon-Sugi[edit]
Eine Art von Zedern die auf der Insel Yaku wachsen. Schätzungen ihres Alters reichen von 2000 bis 7500 Jahren. Mehr Informationen (auf englisch): http://www.asahi-net.or.jp/~hn7y-mur/mononoke/monolink10link1e.htm
Zurück zur Hauptseite | Springe zu Kapitel 5 |