Difference between revisions of "MaruMA:DramaCD35:Track1"
(Created page with "===35. MAou! Royal Birthday=== Original Title: マ王!降誕祭CD<br/> Release date: September 28, 2007, with the DVD-BOX first season, first part.<br/> Cast:(Yuuri) Sakurai...") |
m |
||
Line 9: | Line 9: | ||
Furthermore, if you look at the date when the script for these tracks was written (July 2004), you'll notice that, in terms of content, this drama CD should be labeled 3.5, in our list. The second track of this CD is 'Murakenzu plus', and of course it should come before 'Murakenzu Plus, Plus'(cd8). However since we've arranged the cds in chronological order according to their release dates, we're going to continue to label this cd, Drama cd 35. |
Furthermore, if you look at the date when the script for these tracks was written (July 2004), you'll notice that, in terms of content, this drama CD should be labeled 3.5, in our list. The second track of this CD is 'Murakenzu plus', and of course it should come before 'Murakenzu Plus, Plus'(cd8). However since we've arranged the cds in chronological order according to their release dates, we're going to continue to label this cd, Drama cd 35. |
||
+ | ===Track list:=== |
||
− | |||
− | '''[http://redglassesgirl-maruma.tumblr.com/drama%20cd%20list Download the track here]''' |
+ | '''[http://redglassesgirl-maruma.tumblr.com/drama%20cd%20list Download the track here]'''<br/> |
+ | Track 1:Shin Makoku has tests of courage too?!<br/> |
||
+ | Track 2: Murakenzu Plus<br/> |
||
+ | Track 3: Staying up a little late in Shin Makoku too.<br/> |
||
+ | Track 4: Cast Talk. (not translated)<br/><br/> |
||
Revision as of 18:14, 22 June 2015
35. MAou! Royal Birthday
Original Title: マ王!降誕祭CD
Release date: September 28, 2007, with the DVD-BOX first season, first part.
Cast:(Yuuri) Sakurai Takahiro; (Conrad) Morikawa Toshiyuki; (Wolfram) Saiga Mitsuki; (Gunter) Inoue Kazuhiko; (Gwendal) Ootsuka Akio; (Murata) Miyata Kouki.
Translator's note: This is another drama featuring Yuuri's birthday, yay! But it's an old one, from when he turned 16. I dug up some info about it and found out that this was originally a live for a DVD Release Event on July 31, 2004, in Ginza called: "MAou's Royal Birthday! ~ Alas! The glorious ceremony of visiting the Imperial Palace to offer one's congratulations (Ginza Yamaha Hall)" (「マ王降誕祭! ~嗚呼、栄光の一般参賀の儀~」(銀座 ヤマハホール)). Please don't mistake this drama cd with drama CD 33 "Maou's Birthday ☆Special". That one was written by Takabayashi-sensei, while this one, we really don't really who wrote the script, though it sounds early-anime canon.
Furthermore, if you look at the date when the script for these tracks was written (July 2004), you'll notice that, in terms of content, this drama CD should be labeled 3.5, in our list. The second track of this CD is 'Murakenzu plus', and of course it should come before 'Murakenzu Plus, Plus'(cd8). However since we've arranged the cds in chronological order according to their release dates, we're going to continue to label this cd, Drama cd 35.
Track list:
Download the track here
Track 1:Shin Makoku has tests of courage too?!
Track 2: Murakenzu Plus
Track 3: Staying up a little late in Shin Makoku too.
Track 4: Cast Talk. (not translated)
Shin Makoku has tests of courage too?![1]
FX:*spooky atmosphere*
-- At the graveyard --
Gwendal: "Poison Lady Anissina and the Immortal Symphony"
FX:*Poison Lady BGM*
Gwendal: *sighs* "Something had plowed the soil of the graveyard. The completely white skeletons with entranced look on their eyes, could be seen coming out of the soft, comfortable soil, from their waist up. The kotsuchizoku were having a half body bath. Those guys love graveyard baths. But it has nothing to do with worrying about the smoothness of their skin. Right in the middle of a narrow path, three shadows walked by. It was a sweet young girl holding the hand of a strong woman, and an old lady chasing after her granddaughter who was taken away from her. The young child, frightened, asked :
Child in the story(Gwen): Ah! Why did you bring me here?
Gwendal: The redhead woman who is disliked by men, answered with an inadequate smile on her face.
Poison Lady (Gwen): Huhuhuhu... I'll let you know. The good kids who are forced to work for their families' sake during their childhoods, are better served applying for a place at the witchcraft school to become a Poison lady since kindergarten...Little girl... both of your parents were wonderful Poison Ladies. Do you also have those qualities?
Gwendal: Shashan! A shocking fact has been revealed. Music flowed quietly from the graves. The artistic kotsuchizoku, using bone musical instruments " *pause, rewind* Is it okay to call them 'musical instruments'? Shouldn't they be called bone instruments? *back to the book, press rec* " bone musical instruments started playing. It was the renowned 'Bone Melos' singing arrangement by Selinuntius'[2].
Child in the story: B.. but that is... impossible. I can't believe that my very robust father was a Poison Lady!
Poison Lady : Whether he was a macho or ...
FX:*presses rewind*
Gwendal: ....an old guy? *rec*
Poison Lady: Whether he was a macho or an old guy... he was, nonetheless, a Poison Lady like any other.
Gwendal: The old lady, who was looking for her beloved granddaughter was walking behind the woman despised by men, and she disheveled her gray hair *stop, rewind* Should I read it as 'white hair'? * disheveled her white hair and screamed.
Old Lady: Eh?! That's horrible! The two people with whom the child used to live are now dead! And now you are trying to span this child into your spider web, teaching her how to read and write to turn her into an independent woman? *cries* What a cruel teacher! Monster! Nightmare! *pause*
Gwendal: 'Nightmare'? Shouldn't it be 'demon'? *rewind* All right. *rec*
Old Lady: Monster! Demon! Poison Lady!
Poison Lady: *laughs* That's right! I'm Poison Lady Anissina! If you want poison you can call me any time, but please don't make me deal with chickens. *stop*
Gwendal: *sigh* The old lady... hah.. is difficult to play... As for Anissina, she sure gave me a troublesome homework. To make it worse I can't even tell what it says. 'Nightmare' , or 'monster'... and the kotsuchizoku... can they really blow air into the instruments? Even though this picture of a frilly Bear-chan looking at the diary is nice, I can't believe that, of all things, I have to record the latest book of the series Poison Lady Anissina! And on top of that I have to record it in the cemetery with this thing that makes a 'pfyuun' sound. And she just up and left! What's the meaning of her leaving on a long inspection trip? Hmph! At any rate, her inspection trip, must just be a trip to buy the poison GOODS she collects. Anyway, why do only women have lines in this SERIES? I wouldn't mind if instead of a girl it was a boy. I can do a really good boy's voice. " Where, where are you taking me-chin?"
FX:*wind*
Gwendal: Me-chin[3] sounds a little strange. It can't be helped... Since I carried this all the way to the furthest part of the graveyard in order to record the story, I might as well continue to read...
FX:*footsteps*
Yuuri: Uwahhahah...
Gwendal: What's that? I hear voices talking...
FX:*graveyard sounds*
Yuuri: I knew that coming here was going to be kind of scary, huh? When I came here, I had the tomb artist carve an ostentatious turtle on the tomb that will eventually belong to the Shibuya family, you know? And behind that is a ... is it called a 'wooden grave tablet'[4]? Look, that thing, the one with strange characters written on it that looks like a wooden plank. If you move it, an evil spirit will come out!
Wolfram: So, tell me, what are we doing here at the graveyard so late at night?
Conrad: Mmhhh... coming to the graveyard at night, it can't be to exercise, right?
Yuuri: No, of course, that's not it...
Murata: Hehe... Shibuya it doing a 'test of courage', right? But doing this for one's birthday is really something unusual...
Yuuri:*pout* Eh? It's fine, I don't see the problem... Isn't it something you do during the summer? Besides, isn't it fun to go out in the middle of the night to a place where something might suddenly pop out and make everyone scream "gya gya!"?
Wolfram: Good grief! Yuuri, you sure are a kid, huh!
Conrad: But... doesn't the entertaining tradition of testing one's courage need a person to scare you?
Murata: I know Lord Weller traveled to Earth but, you sort of have a lot of useless information, huh?
Yuuri: Speaking of which, during elementary school we went camping and did that, huh! A test of courage! And it wasn't just the girls, there were many guys who also got really scared, you know? Because of them we ended up going to the emergency center...
Günter: Your Majesty... uhm...
Yuuri: But we couldn't contact the teacher who was playing the 'monster' part, you know? That teacher ended up waiting like a fool for the rest of the night in the place where he was supposed to scare us. What a waste! Even though my heart was racing because I was PAIRED with the girl I liked, in the end she didn't hug me, or even squeezed my hand.
Wolfram: Wait a sec, Yuuri! What do you mean by 'girl you liked'? Did you have such loose morals all the way back then!?
Günter: Your Majesty... ehm.... uhm...
Murata: Now, now, now... Lord von Bielefeld. We're talking about something that happened in elementary school . Besides when Shibuya declared to that pretty girl who was attracting customers to go inside the Japanese confectionery shop, she rejected him saying he was 10 years too young.
Yuuri: Why do you know about 'soft adzuki-bean jelly incident'!?[5]
Murata: What do you mean? Doesn't everyone know about the soft adzuki-bean jelly incident?
Wolfram: What's a 'soft adzuki-bean jelly'!? Is it a woman!? Is it a woman 'made of water'!?[6]
Günter: Excuse me your Majesty... today we're doing this traditional challenge from His Majesty's world, the favorite game to play in the summer, a gathering of people who want to test their courage, drum roll *drums and horns in the back*. And I, Lord von Christ Günter, feel incredibly honored but... but... you see...could by any chance t..t..t..t..t...this person be....
Murata: What is it Shibuya? Don't tell me that even though that happen such a long time ago, you are still not eating any soft adzuki-bean jelly?
Günter: Uhm... ehm... it can't be that... this person before me .. c..c..c.c..could this be by any chance, gei ,gei, Geika~?
Murata/Yuuri: It's not "gay"![7]
Yuuri: Oh! Right, right, as for the test of courage, you know?
Murata: Eh? What, what about it Shibuya?
Günter: Geika! You're here... please allow me to be by your side....*juicy Günter*
-- Back to Gwen --
Gwendal: Why? Why are those guys here in the graveyard? In any case, don't they know how late it is? Children should be in bed by 7 or 8 pm, at this time they should be sound asleep! Good grief, to go to sleep early and wake up early is one of the basic things politicians must do! This time around I'm going to sternly slap Wolfram's hand[8]. No, but wait. The problem here is me. If I were to be found by them in a place like this, they will surely ask me what I'm doing here. And just by looking at me, they'll see this recording equipment around me, and if they find out that I'm recording the new Poison Lady Anissina book, they won't just frown at me, they'll try to have me leak the new book before the release date, and if Anissina finds out she might kill me! All right. I have to leave this place before they figure out I'm here. Gh... Even if I say that, this recording equipment is... pretty heavy*picks it up, hurts his hip* Ah...ah...*drops* No, dammit...I hurt my hip...
-- Back to the guys --
Yuuri: Oh! Look at that Murata! That over there!
Murata: What ?
Yuuri: Uh...aha! It's a 'flying soul'![9] Awesome! That's a really neat trick. You can't see the strings at all!
Murata: Hehe... Shibuya, this is not a haunted house in a THEME PARK.
Yuuri: Eh? Which means that... no way.... is it the real thing!?
Wolfram: What is it Yuuri? A simple 'flying soul' is getting you upset?
Yuuri: Anyone would get upset!
Günter: *clears throat* With all due respect your Majesty, 'flying souls' aren't a mysterious occurrence. Sometimes when a corpse that was buried is exposed, a quality of the body can occasionally cause that phenomenon.
Yuuri: Uwah... a teacher somewhere said something like that[10]. But I get it. Then maybe it's 'that'. The 'flying soul' is only that thing called 'plasma'.
Günter: Did you say 'pura'? (plasma= purasuma)
Murata: Ah, pura means pura but, it's not the pura that means 'fried'. Speaking of which, didn't that (company)Kyosho[11] release a tempura commercial a long time ago?
Günter: A (kyoshu)merchant... released...?
Yuuri: No, but really Murata, how old are you?
Murata: How mean! Murata Ken is the same age as you, you know that right?
Günter: Uhm... gei ,gei, Geika...
Murata/Yuuri: It's not "gay"!
Yuuri: But you know? Even if people say that this is a natural phenomenon, it's not common to encounter one of them... the flying souls, I mean.
Wolfram: Hmph! They're not really all that rare. I saw many of them in the battlefield.
Yuuri: That's fine. At any rate, maybe Conrad and you are used to seeing the spirits of melted, broken soldiers. But as for me, this is the first time I'm seeing a real 'flying soul'. Even if it's just because of the exposed skeleton, this is the first time I see one face to face.
Conrad: No, indeed that goes for me too. The fallen soldiers didn't have anything flying around them.
Murata: What is it Shibuya? Do you really think seeing a skeleton face-to-face is that strange? You should expect Kohis and Kochis to be walking around. After all, they love burying themselves. And it seems that they also like to expose their bones.
Yuuri: I've heard that PHRASE somewhere[12]. But you know? For example, if people die holding a grudge or still having something to do in their life, and that feeling of expecting something to happen gets all the way into their bone marrow, they don't really have the status of 'bones' anymore. I believe that since they are things that carry a will, they are completely different.
Günter: Ah~! Your Majesty! What wise words you speak~!
Conrad: Hehe. In 'their' case, they are naturally born as skeletons. They can't help but to be skeletons.
Yuuri: Well, I guess that's true. Even though these skeletons who can fly, walk and read poetry, are citizens of this country, I was dumb enough to confuse them with apparitions and get scared. Ah! Uhm, Conrad? So are you saying that in this world, apparitions, ghosts and such are pretty STANDARD beings?
Conrad: No, of course I wouldn't say that... but because this country has existed for a long time, there's no shortage of ghost stories. And also there are many stories about scary beings.
Yuuri: Ah, thank goodness. For the time being, it seems that we have forgotten the 'purpose' of the test of courage.
Wolfram: 'Purpose'?
Yuuri: When you hear and see scary things you'll get the chills, and that gets rid of the summer heat. In short, it's all psychological.
Conrad: Actually, for this test of courage, I wanted to make some papier mache ghosts to trick everyone, but sadly I didn't have enough time.
Yuuri: Ah, it's fine, it's fine. If you would have planned and prepared it that much, it probably wouldn't be as much fun.
Wolfram: Hmph! If you think such tricks would have surprised Yuuri and I, you're greatly mistaken. Well, I can't speak for Yuuri, but I'm really difficult to scare, huh!
Conrad: Yes, yes. I know that. That time when you heard that story about the ghosts in that western city and you couldn't go to the bathroom by yourself, you were still a little child.
Wolfram: W.. Why are you telling everyone that embarrassing thing that happened such a long time ago!? Besides... about that ... you can't really say that I was afraid... the truth is that I didn't need you to take me all the way into the bathroom-jari![13]
Murata: Oh! He said 'jari'.
Yuuri: He did say 'jari', huh?
Wolfram: Hmm! And you two are being annoying-jari!!!
Yuuri: Even though he's 82 years old, he's really childish, huh?
-- Back to Gwen --
Gwendal: It seems that they've been talking for a long time, huh? This is a good place to look secretly at what they're doing. With my hip like this, it's impossible for me to carry that recording equipment. It can't be helped. *clicks finger* Hey, you over there!
kotsuchizoku: *clack**clack*
Gwendal: Yeah, you. The one half-buried in that tomb. Since you don't have wings you're a kotsuchizoku, right? Listen, right now I'll give you with a very important mission.
kotsuchizoku: *clack**clack**clack*
Gwendal: Shhh... You're being too loud with your bones
kotsuchizoku: softer *clack**clack**clack*
Gwendal: What did you say? That you're on a holiday? All right, I get it. I'll give you another day off so come on, hurry up and carry that recording equipment to a place where people can't touch it!
kotsuchizoku: *soft clack**clack*
Gwendal: What? "Since we, the kotsuchizoku, are a frugal species, we're not in the least interested in getting a special allowance". Mmh... now that you mention it, I've never seen kotsuhizoku or kotsuchizoku buying anything in the city. So tell me, what do you guys do with the salary you are paid? Well, whatever, now it's not the time to be thinking about that. Then let's do this. After this, I'll let you bury yourself in the von Voltaire family tomb for three days. So hurry up and complete your mission.
kotsuchizoku: * clack**clack*
Gwendal: Wai... wait! You can't go like that. There's a small joint missing here. Your head... go look for your head!
-- Back to the guys --
Yuuri: But you know? Since we went ahead and did this test of courage, I at least wanted to see a monster to go along in a SET with the 'flying soul'.
Murata: Is that so? Then, Shibuya. Look! NICE TIMING! Right over there there's a skeleton.
Yuuri: Ah! It's true, and it's walking! The skeleton is walking!
Wolfram: Don't get scared over that. It's probably just an average kotsuchizoku.
Yuuri: But, it doesn't have a head!
Wolfram: What? Did it break its neck?
Murata: Poor thing. Shin Makoku has (corporate) RESTRUCTURING too? It seems that they're downsizing everywhere.
Conrad:*chuckles* I don't think that's what it is.
Murata: Well, it's not something that scary Shibuya. Perhaps, he gave his face to some poor hungry children so that they could eat it.
Conrad: In any case, that kotsuchizoku.... seems to be carrying something. He seems to be 'carrying a carrying case'[14].
Yuuri: Wait. 'Carrying a carrying case' ... no way was that a pun? Was it a pun?
Murata: Ah... 'Transport MAN', right? He's a nice person...[15]
Yuuri: Wait, you know him!? But no matter how you look at this, it's a skeleton MONSTER without a head! It's weird no matter what you say. Does anyone have a BOOGIE, a BOOGIE catching equipment?!
Günter: Your Majesty, please calm down. That thing is still far away...
Yuuri: But isn't it coming this way!? Since people are buried here, perhaps there are weapons we could use to fight ? Say, Conrad are there weapons ?
Conrad: Unfortunately no...
Yuuri: Then we'll just have to fight unarmed! I feel insecure about that.
Ue-sama: Then we'll have to attack using majutsu...
Wolfram: Cut it out Yuuri! Don't get into Maou-mode at a time like this!
Murata: That's right, Shibuya. If you destroy the cemetery, it'll end up costing a lot of money. I'm really not sure if the citizens should be paying for such damages...
Conrad: Me too, I'm begging you. Please, 'don't destroy the carrier'[16].
Yuuri: Wait, was 'Don't destroy the carrier' a pun? Was it a pun!?
Conrad: Hahahaha... How mean, your Majesty. Of course, Alabama. (Of course not)
FX: *cold wind*
Yuuri: Eh? What did you say?
Conrad: I said, your Majesty: Of course Ala...
Yuuri: AHHHHH! Enough, you don't need to say it twice! M..M...Murata, Murata! I just got really cold, I'm freezing...
Murata: Ah... I've got goosebumps... though now I feel refreshed. It's cold...
Günter: Are you alright your Majesty? Your face is completely pale...
Yuuri: I'm fine, I only got a big psychological hit.
Wolfram: *shivering* Oh, I get it now, this is the 'purpose' of the test of courage you were talking about, huh?
Yuuri: No, that's not exactly... or rather... oh, whatever *cries*
Murata: Shibuya, please stop crying like someone on their seventh day of being constipated...
Günter: Ehhhh?! For the seventh day! What a terrible thing! Your Majesty, if there's anything I can do, I will do it no matter what! Your Majesty's suffering is my suffering! Your Majesty constipation is my constipation!
Conrad: Günter, while you were worried about pretending to share the symptoms, the SKELETON has passed by us...
Yuuri: EH?! We were ignored? Even though we are on a test of courage, the MONSTER ignored us?!
Conrad: Hahaha, it seems so, right?
FX:*Gwendal walking*
Gwendal: Ha... All right! Those noisy guys, when they saw the enemy, they didn't even try to make a move. Hahaha... That kotsuchizoku from before is really a man of spirit[17], well I mean after all those guys are really only made of bones. No, wait a moment. For starters, was that a 'man'?
Yuuri: *crying* Crap, you bastard MONSTER without a head! Next time I won't lose! I'll just wait until you get your head back!
Return to MA Series | Forward to Drama CD35 - Track 2 |
References
- ↑ Tests of courage along with 'bathing in the sea', 'fireworks', 'shell gathering', and 'telling ghost stories' are some traditional things children do during the summer in Japan. They tell ghost stories so that a cold chill will run down their backs during warm days! Tests of courage are similar to that. You're supposed to go to a scary place, so that you'll get the chills. Here's the Japanese Wikipedia page, if you look at the images you'll get what I mean: https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%82%9D%E8%A9%A6%E3%81%97
- ↑ Spoof of 'Run, Melos!' a famous Japanese story, based on a Shiller's ballad, based on a Greek Myth. More info: https://en.wikipedia.org/wiki/Run,_Melos!
- ↑ Sounds like 'penis'.
- ↑ This http://blogs.c.yimg.jp/res/blog-0b-5e/yan1123jp/folder/1181163/87/27098287/img_1
- ↑ Soft adzuki-bean jelly is a traditional Japanese confection.
- ↑ 'Soft adzuki-bean jelly' contains the word 'water' in it in Japanese and the zuki part sound like "made of".
- ↑ I thought they would never tell this pun! Thank you scriptwriter, wherever you are! So "your Highness" which is 'geika' in Japanese, starts with "gei" which, when written in katakana, means "gay". Alright, I'm done now.
- ↑ Fear Aniue's wrath!
- ↑ Blue and with a tail (traditionally). Like this: http://makotama.c.blog.so-net.ne.jp/_images/blog/_980/makotama/BINCHOTAN200220015-a6a4c.jpg?c=a705
- ↑ One of the theories behind the hitodama, flying soul, says that it's actually the phosphorus released by the corpses that reacts with rain.
- ↑ Kyosho a food company from Kyouto.
- ↑ The Poison Lady Series?
- ↑ Wolfram uses jari at the end of his sentences when he's upset. Adding 'jari' to the end of a sentence it's just something childish to do.
- ↑ Lit. 'He's carrying a box', but the words for 'box' and 'carry' are similar in Japanese and could be understood as a pun when put together.
- ↑ Since the kotsuchizoku is 'carrying something' , Murata calls it "unpanman", lit. "transport man". But then he says "he's a nice guy" , which means that he's probably thinking of anpanman: https://en.wikipedia.org/wiki/Anpanman
- ↑ This too is a pun in Japanese.
- ↑ 'Man of spirit' in Japanese lit. 'Man of bones' . It seems Conrad isn't the only punny one!