Difference between revisions of "Clannad FR:SEEN2507"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(New page: #character 'Male Student' // '男子生徒' #character 'Sunohara' // '春原' #character 'Tomoyo' // '智代' #character '*B' #character 'Voice' // '...)
 
Line 1: Line 1:
  +
<div>
  +
==Correction==
  +
  +
Cette page nécessite une correction sur la mise en forme, ainsi que dans la traduction.
  +
  +
</div>
  +
  +
== Texte ==
  +
<div class="clannadbox">
  +
<pre>
 
#character 'Male Student'
 
#character 'Male Student'
 
// '男子生徒'
 
// '男子生徒'
Line 149: Line 159:
 
// Check consistency with SEEN2506
 
// Check consistency with SEEN2506
 
// 俺は智代の名前の上に丸をつけた。
 
// 俺は智代の名前の上に丸をつけた。
  +
</pre>
  +
</div>

Revision as of 22:19, 16 January 2010

Correction

Cette page nécessite une correction sur la mise en forme, ainsi que dans la traduction.

Texte

#character 'Male Student'
// '男子生徒'
#character 'Sunohara'
// '春原'
#character 'Tomoyo'
// '智代'
#character '*B'
#character 'Voice'
// '声'

<0000> May 7 (Wednesday)
// 5月7日(水)
<0001> \{Male Student} "Ces gars-là sont ceux qui ont lutté contre l'équipe de baseball ..."
// \{男子生徒}「あいつらが、野球部と戦ったってよ…」
<0002> \{Male Student} "Même le capitaine était là. Pourtant, Il se sont fait battre en trois coups."
// \{男子生徒}「あそこ主将だけはまともじゃん。なのに、そいつもかすりもせずに三振だって」
<0003> \{Male Student} "Qui est le lanceur ?"
// \{男子生徒}「ピッチャーは誰だったんだ?」
<0004> \{Male Student} "C'est une fille"
// \{男子生徒}「それがあの女子だって」
<0005> \{Male Student} "Sérieusement ... ?"
// \{男子生徒}「マジかっ…」
<0006> Juste comme ça, j'ai entendu les rumeurs.
// 歩くだけで、これだけ噂が聞こえてくる。
<0007> \{Sunohara} "Ouf ... Encore une chose dont je ne peut pas être fier."
// \{春原}「ふんっ…こりゃまた鼻が高いね」
<0008> \{Male Student} "Le receveur s'est évanoui au cours du jeu."
// \{男子生徒}「キャッチャーは途中から気絶してたってよ」
<0009> \{Sunohara} "Eh bien, désolé pour sa ! "
// \{春原}「悪かったですねぇっ!」
<0010> \{Tomoyo} "Tu est ennuyeux, Sunohara."
// \{智代}「うるさいぞ、春原」
<0011> \{Sunohara} "Zut, je vais être plus actif la prochaine fois !"
// \{春原}「くそぅ、次こそは活躍してやるからなっ」
<0012> \{Tomoyo} "Aujourd'hui aussi, \m{B}?"
// \{智代}「\m{B}、今日もやるのか」
<0013> \{\m{B}} "Pourquoi pas ?"
// \{\m{B}}「当然だろ?」
<0014> \{Sunohara} "Je suis bon au foot, aussi."
// \{春原}「僕、サッカーだったら得意なんすけど」
<0015> \{\m{B}} "On a aucune experience en football, donc oublie sa pour le moment."
// \{\m{B}}「サッカーは経験がないと難しいだろうからな。後回しだ」
<0016> \{\m{B}} "Suivant l'équipe de softball."
// \{\m{B}}「次はソフトボール部にしよう」
<0017> \{Sunohara} "Je vais encore être le receveur..."
// \{春原}「僕、またキャッチャーなんスね…」
<0018> \{\m{B}} "Ne t'inquiète pas, les lanceurs sont faciles."
// \{\m{B}}「下投げだ。安心しろ」
<0019> \{Male Student} "Ces gars vont écraser l'équipe de softball maintenant ..."
// \{男子生徒}ã€Œã‚ã„ã¤ã‚‰ä»Šåº¦ã¯ã‚½ãƒ•ãƒˆãƒœãƒ¼ãƒ«éƒ¨ã‚‚æ’ƒç ´ã—ãŸã£ã¦ã‚ˆâ€¦ã€
<0020> \{Male Student} "Est-ce que notre équipe de Softball est assez forte ?"
// \{男子生徒}「ウチ、ソフトボール部は強かったんじゃなかったっけ?」
<0021> \{Male Student} "C'est bien ce que je te dis..."
// \{男子生徒}「だから、本物だって言ってるんだよ…」
<0022> \{Male Student} "Just the catcher is gonna pull them by their legs." => Celle-ci je ne vois pas ... - Linkan
// \{男子生徒}「ただ、キャッチャーやってる奴が、足引っ張ってるらしいけど」
<0023> \{Sunohara} "Tu va commencer ?!"
// \{春原}「おまえ、やってみますかッ!」
<0024> \{Voice} "Eeek, Le perdant est là !"
// \{声}「ひぃー、ヘタレが来たぁ!」
<0025> \{Sunohara} "Ne m'apelle pas comme sa !"
// \{春原}「ヘタレって言うなーーっ!」
<0026> \{Tomoyo} "Sunohara, tu est ennuyeux."
// \{智代}「うるさいぞ、春原」
<0027> \{Sunohara} "Mais, mais, il m'a traité de perdant !"
// \{春原}「だってさ、だってさ、僕のことヘタレとか言うんだよーっ!」
<0028> \{\m{B}} "Tais-toi ! Perdant."
// \{\m{B}}「黙れ、ヘタレ」
<0029> \{Sunohara} "Uwaaahhhh!!"
// \{春原}「うわーーーんっ!」
<0030> \{Tomoyo} "Je n'aime pas vraiment cette situation..."
// \{智代}「あまり好ましくない状況だな…」
<0031> \{\m{B}} "Pourquoi sa ?"
// \{\m{B}}「どうして」
<0032> \{Tomoyo} "J'en ai marre des rumeurs..."
// \{智代}「噂されるのはうんざりだ…」
<0033> \{\m{B}} "Tu ne peux rien y faire. C'est ce qui arrive lorsqu'on essaye d'obtenir le soutien de tout le monde."
// \{\m{B}}「そりゃ、仕方がないだろ。みんなに支持してもらうってのは、そういうことだよ」
<0034> \{\m{B}} "Maintenant, On doit ballayer ces mauvaises rumeurs. Voilà tout."
// \{\m{B}}ã€Œä»Šã¯ã€æ‚ªã„å™‚ã‚’æ‰•æ‹­ã™ã‚‹ãŸã‚ã«é ‘å¼µã‚‹ã€‚ãã‚Œã ã‘ã ã€
<0035> \{Tomoyo} "It feels like we're threatening them..." => Une menace Je comprends pas ... = Linkan
// \{智代}「脅しにも思えるぞ…」
<0036> \{\m{B}} "Pas du tout."
// \{\m{B}}「それは違う」
<0037> \{\m{B}} "Même si je vote pour toi, sa ne veut pas dire que je suis corrompu ou autre chose."
// \{\m{B}}「俺は一度だって、智代に投票しろなんて強要していない」
<0038> \{\m{B}} "C'est juste que tout le monde est intéressé par tes talents.."
// \{\m{B}}「みんな、おまえの実力を目の当たりにして、惹かれてるだけだ」
<0039> \{\m{B}} "Si sa aurait été un garçon, tout le monde serait jaloux, mais tu est une fille."
// \{\m{B}}「男なら、嫉妬も覚えるだろうけど、おまえは女だからな」
<0040> \{Tomoyo} "Je n'aime vraiment pas sa."
// \{智代}「そういうのが嫌なんだ」
<0041> \{Tomoyo} "C'est comme si on gagnait par la force."
// Prev "On doit gagner avec pouvoir."
// \{智代}「力でなびかせようとしている」
<0042> \{\m{B}} "Ne te fais pas de fausses idées. Ce n'est pas de la violence, c'est du sport."
// \{\m{B}}「勘違いするな。暴力じゃない。スポーツだ」
<0043> \{\m{B}} "Il n'y a rien de plus bruyant de toute façon."
// \{\m{B}}「これ以上、健全なものなんてない」
<0044> \{\m{B}} "Tu t'inquiète trop de ton passé."
// \{\m{B}}「おまえは、過去を気にしすぎなんだよ」
<0045> \{Tomoyo} "Je pense aussi..."
// \{智代}「そうだろうか…」
<0046> \{\m{B}} "Tu n'as qu'à les bloquer." 
// \{\m{B}}ã€Œã“ã®ã¾ã¾é ‘å¼µã‚Œã€
<0047> \{Tomoyo} "Si tu le dit, \m{B}... Je vais les frapper."
// \{智代}「\m{B}がそう言うなら…やってみるが」
<0048> \{\m{B}} "Ce n'est pas sa."
// \{\m{B}}「違うだろ」
<0049> \{\m{B}} "Pour commencer, Tu vise bien le conseil des étudiants, pas vrai ?"
// \{\m{B}}「そもそも、生徒会を目指したのは、おまえの意志だろ?」
<0050> \{Tomoyo} "Ah..."
// \{智代}「あ…」
<0051> \{Tomoyo} "C'est vrai désolé..."
// \{智代}「そうだった。悪い…」
<0052> \{\m{B}} "Ce n'est pas grave."
// \{\m{B}}「いや」
<0053> \{Tomoyo} "Alors qu'est ce qu'on fait aujourd'hui ?"
// \{智代}「今日は、何をすればいい?」
<0054> \{\m{B}} "Hmm..."
// \{\m{B}}「そうだな…」
<0055> \{\m{B}} "Tu est fort au kendo?"
// \{\m{B}}「おまえ、剣道なんて強そうじゃないか?」
<0056> \{Tomoyo} "Pas du tout. "
// \{智代}「きっと、強くないぞ」
<0057> Tu est ridiculement fort.
// べらぼうに強かった。
<0058> Une classe de membres ordinaires, avec leurs armes, ne serait même pas en mesure de te frapper.
// レギュラークラスの部員たちの竹刀が、かすりもしない。
<0059> Tu as juste à les toucher légèrement et le match sera fini.
// ムキになった相手の面に竹刀を軽く叩きつけて、試合は片づいていく。
<0060> \{Tomoyo} "Sunohara... Tu n'as pas de sueur, sois mon adversaire."
// \{智代}「春原…今回は汗をかいていないだろ。相手してやるぞ」
<0061> \{Sunohara} "Tu sais... Penser de moi que je suis un perdant risque de te faire mal..."
// \{春原}「てめぇな…僕がここの部員と同じヘタレだと思ってたら痛いめみるぜ…」
<0062> Mais nous n'avons pas de temps.
// けど、俺たちには時間がなかった。
<0063> Cela serait bien, si nous pourrions avoir tout les clubs de notre coté.
// すべての部と対決できれば、よかったのだけど…
<0064> Nous ne sommes même pas à mi-chemin, et le jour du scrutin est à nos portes.
// その半分も終わらないうちに、投票の日は訪れた。
<0065> Au cours de ces deux derniers jours, où Tomoyo est allée, les gens ont du s'intéresser à elle.
// この二日間で、どこまで智代は、生徒たちを引きつけられたのだろうか。
<0066> Le vote commence en homeroom.
// 投票は、HRで各教室ごとに行われた。
<0067> Le Bulletin de vote est face à moi.
// 投票用紙に並ぶ名前のひとつに丸印をつけて提出するだけだ。
<0068> J'écris le nom de Tomoyo.
// Check consistency with SEEN2506
// 俺は智代の名前の上に丸をつけた。