Difference between revisions of "User talk:Onizuka-gto"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Regarding recent IP)
Line 41: Line 41:
 
''The original Japanese word is "バッタ(batta)", so "grasshopper" or "locust" is correct. Because "locust" is confused with "cicada" in USA, I think "grasshopper" is appropriate.''
 
''The original Japanese word is "バッタ(batta)", so "grasshopper" or "locust" is correct. Because "locust" is confused with "cicada" in USA, I think "grasshopper" is appropriate.''
   
So was his comment. Any reason why you should issue a yellow card?
+
So was his comment. I also think the erasure was a mistake?
   
 
[[User:Velocity7|velocity7]], Jul 17 2006 18:52 EDT
 
[[User:Velocity7|velocity7]], Jul 17 2006 18:52 EDT

Revision as of 00:54, 18 July 2006

Hi Onizuka-gto.

I've been trying to raise a suggestion regarding the English translation of Volume 4 but since the "system" never recognised any change log if all I simply edited was the comment in the summary box at the bottom, my suggestion never went through.

Anyhow, the title of volume 4 currently stands as the The Vanishing of Suzumiya Haruhi and the first thing that has always come to my mind in the past is that it just doesn't read well. To check out the translation of the Japanese word, I looked up 消失 (which is pronounced something along the lines of "shiyoushitsu" I think) and what it accurately translates to is 'disappearance". This translation of the kanji is ideal as not only it is accurate (disappear is synonymous with vanish) and the substitution of "vanishing" with "disappearance" is grammatically correct.

Hence I would suggest the title of Volume 4 be changed to: The Disappearance of Suzumiya Haruhi.

Regards,


--Da~Mike 22:32, 6 May 2006 (GMT)


Hi again.

I've read your message. Oh and thanks for the advice. So yes, I shall proceed to raise this point in the format/style guideline tomorrow.

Cheers.


--Da~Mike 05:15, 7 May 2006 (GMT) [why the heck am I still awake?...]

New Images

Yeah, these images are definitely from the novels. Personally, I'd like to see someone come up with a better scan of volume 8.

-- velocity7, 8 May 2006, 12:13 EDT

New editor?

I just sent you a reply in a PM on the forums. Sorry about the surpise! Anyway, time for me to watch Ep 9 (and actually understand the dialogue)!

--BlckKnght 15:45, 30 May 2006 (PDT)

Regarding recent IP

The original Japanese word is "バッタ(batta)", so "grasshopper" or "locust" is correct. Because "locust" is confused with "cicada" in USA, I think "grasshopper" is appropriate.

So was his comment. I also think the erasure was a mistake?

velocity7, Jul 17 2006 18:52 EDT