Onizuka-GTO is happily retired, under-house arrest as the solo survivor of the Flip-Flop Cheese Movement, that took down the Bakagrad wall and ultimately led to the downfall of the Authoritarian regime. With the fall of the Socialist Soviet Baka-Tsuki People's Republic, the death of the Glorious Leader, all former members of the authoritarian wikicommunist government was arrested and paid for their crimes. The new wiki-democratic government set forth into a new era of prosperity and freedom. Your messages here are appreciated, i will read them with fond memories while my minders watch me carefully. If you have concerns about the governing, please take it up with your local elected official.
Hi, i'm italian and new on bakatsuki, im translatin SAO into my language. I am changing nickname from "Negiamerica" to "K i r i t o" in every site i frequent. Can you change my nick, like wikipedia does? Indipendently on your answer, i thanks ya.
I've been trying to raise a suggestion regarding the English translation of Volume 4 but since the "system" never recognised any change log if all I simply edited was the comment in the summary box at the bottom, my suggestion never went through.
Anyhow, the title of volume 4 currently stands as the The Vanishing of Suzumiya Haruhi and the first thing that has always come to my mind in the past is that it just doesn't read well. To check out the translation of the Japanese word, I looked up 消失 (which is pronounced something along the lines of "shiyoushitsu" I think) and what it accurately translates to is 'disappearance". This translation of the kanji is ideal as not only it is accurate (disappear is synonymous with vanish) and the substitution of "vanishing" with "disappearance" is grammatically correct.
Hence I would suggest the title of Volume 4 be changed to: The Disappearance of Suzumiya Haruhi.
--Da~Mike 22:32, 6 May 2006 (GMT)
I've read your message. Oh and thanks for the advice. So yes, I shall proceed to raise this point in the format/style guideline tomorrow.
--Da~Mike 05:15, 7 May 2006 (GMT) [why the heck am I still awake?...]
Yeah, these images are definitely from the novels. Personally, I'd like to see someone come up with a better scan of volume 8.
-- velocity7, 8 May 2006, 12:13 EDT
I just sent you a reply in a PM on the forums. Sorry about the surpise! Anyway, time for me to watch Ep 9 (and actually understand the dialogue)!
--BlckKnght 15:45, 30 May 2006 (PDT)
Regarding recent IP
The original Japanese word is "バッタ(batta)", so "grasshopper" or "locust" is correct. Because "locust" is confused with "cicada" in USA, I think "grasshopper" is appropriate.
So was his comment. I also think the erasure was a mistake?
velocity7, Jul 17 2006 18:52 EDT
Should you take back the Yellow then?
velocity7, Jul 18 2006 12:37 EDT
I just realized... there is a good possibility that they intended the edit but something screwed up their connection and they lost it for 18 seconds, and the wiki database might have accidentally picked up the incomplete send or something? During that time, the person might have changed IPs (dynamic IP).
velocity7, Jul 19 2006 19:07 EDT
You forgot about 126.96.36.199. Anyways, if you're not around am I able to issue Yellows?
velocity7, Jul 20 2006 13:33 EDT
IP spamming : a solution
well, sorry to read you hate cats :)
Down to the point, I've seen quite more and more spam by bots theses last few weeks, so I think you'll be interested in this ; Well, I'm not too sure you're the one having server access, so if I'm wrong please forward to the right person.
I also suggest using the current wikimedia spam list here for starting, since that should cover most spams.
- meow =_=
- seeing that the extension has been installed, I did some minor edits to simplify it (a few more badwords, less url) some hours ago, but it seems to has gone mad -- filter blocking edit on the spamlist page itself, and blocking badwords even outside url on the wiki... (althought, I'm not sure whereas it was already doing that before my edit or not)
- I tried to blank the page so I could restore the original list afterward, but... it's still bocking at saving : internal list seems not to have been refreshed with the page content, althought in should do so 10/15 minutes, and it's been almost hald an hour now.
- So, well, sorry for the mess ; I don't know exactly what kind of bug is currently happening
- Could you please try to restore the old version () to see if it correct the problem ? If that don't work, someone on IRC/#wikimedia-tech also suggested to delete completly the page and restore it a few moment later with the right version.
- I'll continue asking on the mediawiki tech chan for now, hopefully someone will wake up andknow exactly what the problem is :)
- DarkoNeko talk 04:21, 30 July 2006 (PDT)
- I somehow managed to restore it ^^, I just had to remove a few word so it accept saving the pageagain (s.tikipad, p.hentermine, a.dipex -- still active so I can't type them directly right now)
- I'll do some more tests to try to re-add them again (when the setting are auto-refreshed from the page) and not break anything ^^;
- DarkoNeko talk 06:05, 30 July 2006 (PDT)
- Hmmm, it seems that the changes made in the page are never refreshed to the actual script list (at least, even after 5 days)... I wonder why ^^;
- DarkoNeko talk 04:07, 4 August 2006 (PDT)
about the ZnT editorial team, it's unlikely : english is not my native language (I'm french), so apart from a few typo I can't correct anything :/ But once it's moved on wiki, I think I can do most maintenance related things (navigation bar, etc.)
I'm not sure it's possible to read-protect mediaWiki pages (more if it's only some pages and not all pages), but I'll search about it and come back to you in a few moments/hours, hopefully with an answer :)
- Well actually, when I say I'm experimented of wikis, it's from an "user" point of view : I'm sysop/bureaucrat on the french wikipedia, but I've never installed a wiki myself :)
- I'm not sure what the last guardian tried, but I found that :
- Well, preventing access for every page of wiki is not the goal so the "simple" access right by group won't do... but if you create Custom namespaces (the namespace is what's before the ":", like in "User talk:Onizuka-gto"), you can affect special permissions to each namespace independantly.
- In our case, the namespace Zero_no_tsukaima: (and Zero_no_tsukaima talk:) could be created for this project, with "no permission for anything" by default , the people participing in it would be added to the special project group, and only that group would have access to the page.
- I've no local wiki to test it myself, but apart from the installation, the settings should be something like :
//creation of the 2 custom namespaces //the first custom namespace start at 100 on every wikipedia, there must be a good reason so please do the same :) $wgExtraNamespaces = array( 100 => "Zero_no_tsukaima:", 101 => "Zero_no_tsukaima_talk:"); //if the permissions are "false" by default, don't mind theses following lines $wgGroupPermissions['*']['ns100_read'] = false; $wgGroupPermissions['*']['ns100_edit'] = false; $wgGroupPermissions['*']['ns100_create'] = false; $wgGroupPermissions['*']['ns100_move'] = false; $wgGroupPermissions['user']['ns100_read'] = false; $wgGroupPermissions['user']['ns100_edit'] = false; $wgGroupPermissions['user']['ns100_create'] = false; $wgGroupPermissions['user']['ns100_move'] = false;
- At least, according to the help pages
- and the ZeroProject user should be added to the "NamespacePermissions Extension"-created "nsZero_no_tsukaimaRW" and "nsZero_no_tsukaima_talkRW" groups
- Voila, hope I helped :)
- DarkoNeko talk 10:52, 12 August 2006 (PDT)
- after further search, I found http://meta.wikimedia.org/wiki/Preventing_Access#Setting_permissions_for_a_Group_on_a_whole_new_Namespace that should explain things better than I did ^^;
- DarkoNeko talk 11:01, 12 August 2006 (PDT)
- I guess it won't hurt to warn about this : don't create zero_no_tsukaima:smth (or other futures custom namespaces) page before the namespace is software-ly created, or it may cause problems
- For that extension, the pages indicated "1.5 or higher" so there should be no problems... I hope ^^;
- About the communist thing, I don't really agree : it IS implemented that you can prevent non-identified people from reading a wiki... the problem that is, basically, it's either for all pages or none. But well, maybe the "access-by-namespace" feature we're needing will be fully integrated in the 1.8 version, we can hope :).
- DarkoNeko talk 15:55, 12 August 2006 (PDT)
Er..."Software-ly" created? : about this, I meant creating it forehand with the administration thing (I read it can be added directly here with the 1.7 version), so it appears in the namespace list here. The main problem to add pages with a "fake namespace" before the creation, is it'll be counted as being in the "main" namespace instead of the real one (like Zero no Tsukaima:teaser is currently) -- well maybe there are other problemes, but I never heard about them :)
I don't really like the idea of putting an email on a public wiki (spam bot collecting adresses and all), mail send doesn't work on this wiki >_<
First, I had some problem with my mails, you could you please confirm wether you received the one I sent you a few days ago ?
to the main topic, I'm working on a template to replace the current "navigation bar" code at the bottom of each chapter.
(here was some code)
There is one little flaw : the parameter is the same for the adress and for the display (that's explains why "Chapter1" is displayed instead of "Chapter 1")
We can either rename the pages so there is a space, or add 2 separate parameters for the display (which IMO, complicate it quite a bit compared to the simplicity the template is supposed to offer)
Which one would you (or big boss) prefer ?
NB: please note that I won't have access to internet starting friday evening until the end of august
- Meow :)
- About the template, this diff comment gave me the idea, and also, I saw an (aborted) attempt of doing so in the templates pages
- The 2 box are the same, it's on purpose :) The advantage of having a template, well, it's just taht the day you wants to change the navigation appareance, you just change the template and not all the page... but appart from that, you're right about the fact it doesn't hold much interest (plus there is not that many pages to change)
- About the search bar, the one currently appearing is broken : I suppose theLastGuardian changed the link directly in the code or something (but Special:Search is still available if typed directly).
- Also, I wondered for some times why the spamlist didn't update, but I surprisedly had an edit blocked yesterday because the page contained "display:none;".. I didn't quite understand ^^; could you please ask him about this ? (you'll need that code to make the search bar disappear anyway)
- DarkoNeko talk 16:05, 16 August 2006 (PDT)
You have to add your account to the nszeroNTRW group.
Anyway I added you for you now. It should work now.
--Thelastguardian 21:57, 16 August 2006 (PDT)
Zero no tsukaima
I happend to have the 8 volumes of the novel scanned (found hazardously on the net, I thought it was the manga <_<), including the illustrations.
May that be of any use ?
Thanks for your trust ^^ I'll put these new "tools" at good use.
- Since we're beginning to have vandalism issue, I was wondering if I could be given the block and protect rights too, in order to counter it... no later than yesterday, I was reverting on Suzumiya Haruhi:Timeline but could not do anything to stop the vandal, that's very frustrating :/ and nobody on the IRC chan that was awake at that late hour could help me on that either (well actuelly, only bakafish was awake ^^;)
- DarkoNeko talk 20:25, 11 December 2006 (PST)
Er Oni, just read your message, but isn't it supposed to be for BaKaFiSh? I've never used brackets before O.o And I didn't do chapter 2 @[email protected]
--HolyCow 02:17, 12 January 2007 (PST)
Darkoneko's given the okay for the CSS, looks good. Could you load it into the Monobook.css? Thanks.
P.S. The amount of definitions made has substantially reduced.
--velocity7, 29 January 2007 12:06 PM EST
Kara no Kyoukai
Can Kara no kyoukai be included in the list of current projects? Its currently not linked from the main page or anywhere, making it impossible to get to the project page unless one is given a direct link or knows what to search for. -- Question
Fate/stay night rename proposal
...is located here. I've prepared everything to be moved from "Fate-Stay Night*" to "Fate/stay night*" (original name), and (if no complaints are received) I'd like old pages to be deleted. Thanks beforehand.
Upd.: ...and yes, index page is now duplicated under new name Fate/stay night as well. Feel free to proceed with deletion of old pages - there's nothing valuable left that wasn't copied to new pages. - Const2k 15:47, 4 May 2008 (PDT)
Okay, now almost everything is as I wanted it to be. Thanks, oni. Just a couple of actions more, to finish this matter:
Spice and Wolf (Indonesian)
Can I translate the Spice and Wolf into Indonesian?
11-Oct-2008 12.37 am
Onizuka-sensei, I already done with my prologue. After that, what I need to do again?
sorry, I'm a noob!
straight to the point: I read PuiPui manga at onemnaga.com and the first chapter had credits from baka-tsuki (if you dont believe me, go check for yourself), but I can't find it on baka-tsuki! please tell me how to! please mail me 'bout it.
- Dear Haidbz, for information about puipui manga, please visit the pupipui novel forum here: http://www.baka-tsuki.net/forums/viewforum.php?f=56 which should have some information about the manga translation. best regards,Onizuka-GTO 02:20, 19 January 2009 (UTC)
Permission for my post
--Midishero 10:21, 6 August 2009 (UTC) I come from vnsharing.net and I want to post vietnamese CLANNAD page. May I have your permission? 'Nanaya' of F/Z Project introduced you to me.
--Midishero 12:58, 6 August 2009 (UTC) Thank you very much. But I have to tell you the truth, I translate CLANNAD from partial English Patch of CLANNAD project of Velocity7 and I translated some SEEN files. You try to see rate of progress . By the way, I've already contact Velocity7.
Hey, get on IRC! Also, I thought I was a supervisor too, so I think I can decide whether to approve my own project? :p --Velocity7 13:46, 7 August 2009 (UTC)
SHnY and other Vietnamese PJs
I noticed that you've added Chapter 1 Vol.2 for SHnY and created temp. links for the Vietnamese PJs. I'm sure it's a great help since recently I have some problems when connecting to B-T by my PC, the link will stupidly change to http://project/XxX with no reason ~.~ About SHnY and ZnT PJ, their leaders still editing some typing & grammatical mistakes (to tell the truth there's a lot of them :p) , so maybe it would take some more time to post the translation here, especially when I'm the only one who can update the wiki page for them T_T --Nanaya 04:06, 13 August 2009 (UTC)
Asking permission for Baka to Test to Shoukanjuu Vietnamese
Hi, I came across the light novel named Baka to Test to Shoukanjuu after Suzumiya Haruhi was down. I find Baka to Test to Shoukanjuu really interesting. I would like to translate it into Vietnamese using the translation on baka-tsuki. Would you mind if I use it as source? Since I intend to post it on vnsharing.net, I'll update my translation on baka-tsuki too.
Thank you for reading
ps: I have completed 2 chapters already. It will take sometime before I can get acquainted with posting translation on baka-tsuki. Sorry in advanced if the translation is not on-date.
Baka to Test to Shoukanjuu Vietnamese
Sorry for the late reply and thank you for your attention.
I've been working on chapter 9 of volume 1 which has 10 chapters in total. Ironically, it seems that the english BTS project hasn't been updated for months. I wonder if the translators were doing fine or they've posted it somewhere else? I would like to continue this project, but by the time I finish volume 1 and there is no new update (*sob)(*crying), I guess I'll switch to another project like Utsuro no Hako to Zero no Maria.
I'm very, very appreciate all you guys' work.
ps: by the way, I don't know how to deal with posting my translation on baka-tsuki. Really.
thx for the info
thx for the info. now, i'm re-update the vietnamese index of baka to test to shoukanjuu
Onizuka, could you possibly undelete the pages of shakugan that were translated before the project was abandoned? (excluding volumes 1-4)? it would save translators alot of work, and help attract readers to the project: currently it doesn't have even a teaser :( Thank You! --Saganatsu 20:39, 25 February 2011 (UTC)
Edit: Kira uploaded saved copies, so we don't it's probably not needed, but if if things get missed feel free to undelete --Saganatsu 22:28, 25 February 2011 (UTC)
Hell, posting this at 4:20 in the morning, but clad you're back Oni. I forgot to ask: Can the tsukuru link on the main page be replaced? I heard that it doesn't work anymore. Kira (Talk) 03:22, 15 August 2012 (CDT)
Edit: Oh, and can the "pending status" be removed from Sayonara Piano Sonata's page, since it is kinda like a hosted project, but put links to the website instead? Also, there are some sidebar redirects when you click on a project, so is it possible to fix them? Kira (Talk) 03:35, 15 August 2012 (CDT)
CSR registration page
um, you deleted the registration page for the english version of Chrome Shelled Regios. I think you meant to get the polish version. could we get it back, please... --Saganatsu 17:00, 6 March 2011 (UTC)
Alternate language categories
Dont you think too that the special language categories should get a different introduction as the generic Category:Alternative Languages since its not true for the specific language category (since there are only their language projects listend and not all language projects) --Darklor 21:49, 8 March 2011 (UTC)
Toshokan Sensou Novel Translation
Hey, this is Melithiel from LiveJournal. You messaged me about sharing my translation of Toshokan Sensou on Baka-Tsuki. Sorry I didn't get back to you sooner--I tried the Hotmail address on your profile, but the mail bounced back to me, and this was the only way I could think of to contact you. I'm definitely interested, but I'm not sure what form this sharing should take. Were you thinking of just posting links to my translation, or copying the whole thing into the wiki format you have on B-T?
- Dear Meth, I think i'm in exactly the same situation that you mentioned, I still haven't figured out how to send messages on livejournal! So i apologise if you receive this message twice from....two different places. Also i'm confused that my link didn't work, but i have a solution! We have a Baka-Tsuki Forum: Baka-Tsuki Forums. Specifically there is a topic regarding this matter here:Toshokan Sensou Topic
- My personal email is: onizuka.gto.uk (at) gmail (dot) com
- Hopefully we can have a more detailed conversation with some solid contact, but to answer your question briefly, the solution we usually pursue is the latter method that you mentioned on my Wiki Talk Page. That is, I would like to take a copy of your script on Livejournal and "reconstruct" the pages together into clear divided Chapters as it was intended to. It will be quite a task i imagine, but if you have a copy of your previous script in one text file, that would be very helpful. Usually at Baka-Tsuki.org we allow scripts to be edited by volunteers, to catch out the little grammar & Spelling mistakes, however as the single translator to the project we can lock the scripts as well for your peace of mind> Hopefully you will receive this message and we can somewhat be able to communicate on one single method. :P
- Best regards,
Onizuka-GTO 01:08, 14 March 2011 (EDT)
Since I didn't got replies in the BT forum, I thought that I could post a message here. I just wanted to say that I started a Hidan no Aria French translation, and already finished the prologue. I would like to ask if I need another chapter to make this good as an alt. language project. If so, than I'll probably start the translation now. If not, than I'd like to know if I have the green light. Kira0802 01:10, 5 May 2011 (UCT)
I just finished the chapter 1. Is it fine? Also, I need an administrator and a supervisor, if it is.Kira 03:09, 25 June 2011 (UCT)
Isnt it time that this project gets its entry into the sidebar? --Darklor 16:00, 14 June 2011 (UCT)
Zero no Tsukaima (Spanish)
Hi, i'm from Peru and i have the chapter 1 & 2 from de vol 11 already translated 4 me :D, but i have no idea how to upload here (ops, 1st of all, it's such a great work all of u r making with this webside!!!), so if you can talk to the editors of the spanish version of what i made (cause i have no answer fron they), it would be great to help and be part of this work. My user is CagedEmperor.
Forgot Password in Forum
Dear Onizuka-GTO, I just forgot my password in the forum and then I use the forgot password features but the new password has not been sent in my email, could you help me about this? my email is [email protected] --LiTTleDRAgo 10:41, 17 September 2011 (CDT)
Likewise, I have been having the same problem. Is there perhaps a bug in the system or something? -Hiro Hayase 18:41, 17 September 2011 (CDT)
Thanks, now I can login to the forum ^^ --LiTTleDRAgo 09:15, 28 September 2011 (CDT)
I have also been having the same issue for the past month and even today i have done the forgot password and still no email addy is > ##### Wolfpup 22:35, 28 September 2011 (CDT) Thank you, now i have a lot of reading in the forum to catch up on! but at least now i can get back in there. Wolfpup 11:28, 29 September 2011 (CDT)
1. I believe it was mid-July when I noticed the problem, I rarely use the forums except in special cases. 2. Yes, I believe so. 3. Actually I used a gmail account to register. 4. Nope not yet, I remember clicking on lost password...and receiving a message that they will send it to my email. -Sorry for the late reply. Hiro Hayase 02:54, 30 September 2011 (CDT)
Sorry to bother you but I'm having a problem changing my password in the form as I keep getting an error message on the change password page of the user control panel and it is as follows :
The e-mail domain gmail.com you have used for your e-mail address has been blocked because it is blacklisted. For details please see http://www.ahbl.org/lktool?lookup=gmail.com. An entry on the blacklist may have several reasons: 1. You are a well-known spammer. 2. Last time a well-known spammer was using the dynamic IP address which you got from your ISP (Internet Service Provider), your e-mail address or the user name you have chosen. 3. Your ISP is well-known for a lot of spamming customers and is not fighting against spammers enough.
I have been trying for about a week now to change my password like the form is wanting but I keep getting this error. The black list shown is actually no longer functional and says so if you follow the link. Any help in fixing this issue would be greatly welcomed. Wolfpup (talk) 06:27, 19 January 2015 (CST)
Asking for permission to contribute
Hi there, I want to contribute to SAO Indonesian translation. I read in the 1st page that i need to ask permission from the supervisor and register which part i want to translate but i don`t know how (kinda noob here XD), can you wxplain to me the steps, please? Thanks --Bleu
- Dear Bleu, it's very simple, please register on the wiki, it's free.
Now simple edit the registration page to add your registered wiki username to the corresponding chapters you wish to help. From there you can begin translating! Just create a new wiki page and remember to link it to the index page of the project. If are having difficulty using Baka-Tsuki wiki format, please read the project presentation page. If you require more help, you can visit our official forum here for additional help. Regards, Onizuka-GTO 06:27, 31 October 2011 (CDT)
Hi, I read in the first page that I need to email all admins if I wanted to start translating a new project. I have started and I believed all steps are fulfilled except the emailing admins part. I am a new member so how do I inform all the admins? from here or forum? Do I have to send you the prologue to check my translation? Sorry for bombing you with question but I am really new to all this. Thanks. Cheers~ --Kanziel (talk) 10:16, 2 October 2012 (CDT)
Problem with confirmation email
I don't know who to ask, but when I try to send a confirmation email so that I can post on the forum and get my preferences updated, i keep on getting this message:
Baka-Tsuki could not send your confirmation mail. Please check your e-mail address for invalid characters. Mailer returned: authentication failure [SMTP: Invalid response code received from server (code: 535, response: 5.7.1 Username and Password not accepted. Learn more at 5.7.1 http://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=14257 v5sm23771828anf.3)]
I tried it with all my different email addresses from yahoo to gmail as well as a couple of friends' school email addresses to see if it the problem was my just email address, but it still gives me the same error. Is there anything I need/can do to fix this?
This may be quite late... very late, since I have been adding things since yesterday, I want to report to you, supervisor, that I'll try to resume Pui Pui, starting v2c2. --Superduperelectromagnetictops 23:02, 17 November 2011 (CST)
Totally unrelated to Pui Pui: is there a way to disable non-english language from listing in recent changes? swimming through all those changes is tough enough- Anyone who can answer, aside from Oniz, may do so. Thanks. --Superduperelectromagnetictops 05:52, 4 December 2011 (CST)
Request for translator right
Hello. I want to ask you give me the translator right. I am the leader of Clannad VN groups, this right is essential for my work.
Amendment to Japanese sentence in main page
Hi Oni, long-time-no-see. Hope you are doing well. By the way, I noticed the Japanese message you posted on the main page which seems (suspiciously) like a sentence from google translate? I don't claim to be an expert at Japanese, but I think that sentence can be improved. How about something along this line: 仲間の皆さん及び始めて御覧になる方、ありがとうございました、そして明けましておめでとうございます。 ( [To] my fellow members and first time visitors, thank you and happy new year.)
--Zyzzyva165 15:39, 7 January 2012 (CST)
- No worres Oni ^^ So you did know about it haha! Since that sentence is in our first page, I thought it's rather embarrassing, espcially if the reader knows some Japanese. By the way u missed out the "仲間の皆" part of the sentence. I've been studying Japanese quite intensely, might drop by again as a translator if there are any projects which interest me.
--Zyzzyva165 14:22, 9 January 2012 (CST)
Iris on Rainy Days
Hello, Oni. Please, move Iris from teasers to active projects since it's already completed translation. --Rock96 05:20, 14 January 2012 (CST)
Seconded. Please do asap. --Novium 18:47, 14 January 2012 (CST)
Bakemonogatari got regrouped under the Monogatari series. However, the sidebar carries the old link to the old page which is a redirect. This makes Monogatari series not in correct alphabetical order on the sidebar, which can be a little strange. :D --larethian 10:06, 20 January 2012 (CST)
New alt. language project
hello. you didn't respond on the forum, so i'm writing here. i created a russian page for Haganai and will be translating it.(25% of one ch. uploaded)
it's written in the guidelines that i should contact someone from the administration,
so here i am...)) if i'm correct, all i have to do now is finish TL'ing one chapter...if there happens to be anything else, just name it.
hеre is the link to the project http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Boku_wa_Tomodachi_ga_Sukunai_%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9 --Idiffer 07:31, 22 January 2012 (CST)
So i can remove the "pending authorization" thingy off the project page?--Idiffer 10:00, 28 January 2012 (CST)
Saw that you moved the project to active a while back. Mind giving that a second thought? We as a community haven't translated any of the chapters, it lacks translators and a project supervisor.
I hoped someone would pick it up, but the grace period seems to have passed. Toss it back into the pit I say.
Cheers --Novium 20:17, 30 January 2012 (CST)
Don't, there is no reason for that - its a hosted project. If it doesnt have any translation activity in the next 6 to 12 month it'll just get the stalled tag. --Darklor 01:11, 31 January 2012 (CST)
Welcome to N.H.K! ~Lithuanian~
Hello, I'm Soryusu, currently translator of Haruhi in Lithuanian. The thing is, I'm a bit tired of this project (I'm mean, it's Haruhi, the girl sometimes gets on your nerves) and want to try out something new. So I got an idea about "Welcome to NHK!" light novel but since it's already been released in English, Baka-Tsuki has no project for it. I know people here try not to piss off copyright inquisitors, especially nowadays, but nevertheless is there any way for such project to exist? It's more like a hypothetical question though, because I have entrance exams coming up and wouldn't be working on the project now anyway (sucks to be me), however I would still like to upload 9 or so pages I've already done (that's like prologue + one and a half chapter).
Anyway, please let me know what you think.
Chenquieh, --Soryusu 12:03, 2 February 2012 (CST)
Well, I'm more or less done:
Welcome_to_the_N.H.K! I looks kinda short, but I don't know what else I should put.
Anyway, I have some stuff to ask. As I mentioned before, I will be having entrance exams soon, and most likely won't be active. So I need an administrator to look after the project. This applies to my Haruhi project too, because it doesn't have one either. I never really had a chance to know people here, so could you be one? If yes, please put your name by the "Projekto Administratorius". I would really appreciate that.
Also, I've been lurking a bit and found that in the Spanish category there is this sole Golden Time prologue without any actual project for it. So I would like to ask is it OK to upload chapters like that? Before I decided to start NHK project I translated some other stuff (prologues of Tomodachi, Spice and Wolf, Shana), and I kinda think it would be a waste not to put them here (aside from satisfying my massive vanity) but don't really want to create separate projects for each of them, because they would be very much dead like that.
--Soryusu 15:14, 4 February 2012 (CST)
Okay, I put the chapter list you asked, you can do your magic.
Regarding supervising, I think you know yourself that it's hard finding volunteers. After all, even most of the English projects are struggling with that, not to talk about languages witch have like one or two projects here. A person with all that dark and mysterious administrator power of doom will surely do for now.
Teaser tags sounds good. Actually, I don't really want to mess around with other people projects much. Also, everything could be found on the alt. language list in the Main Page or Teaser Projects list on the left, so no problem.
Anyway, thank you for your help.
--Soryusu 06:26, 5 February 2012 (CST)
Forums new sub-group
Is your PM inbox again to full? Or didnt you visit the forum too? --Darklor 02:52, 17 February 2012 (CST)
Papa no Iu Koto o Kikinasai!
Is it alright if I create a project specific guidelines page for Papa no Iu Koto o Kikinasai!? Sooner or later, we might have to create one for names and terms as more volumes are translated. -Hiro Hayase 17:44, 22 February 2012 (CST)
Legend of the sun knight ~ Russian
- what did u mean by index page? only the list of volumes and chapters? i'll do this later, don't have much time lately + LoSK is effectively stalled... but: there is a project that can be approved right away - Sayonara piano sonata ~Русский. that pending athourization banner has been there too long)))--Idiffer 04:02, 15 May 2012 (CDT)
i did leave a signature though ^^. thanks for approving the projects, i'll get to creating the english page for Legend of the sun knight as soon as i can...--Idiffer (talk) 12:35, 27 August 2012 (CDT)
Zero No Tsukaima PDF
hey i wanted to ask if you could suggest the ZNT - Team to make a PDF? :D That would be really usefull. Thank you very much :D
Uhm, why did you add the ATP tag to this teaser project? - Its only a teaser project - without a own translator so it wont even need a registration page or a staff section... and I fear that it will remain only as a teaser as long as we dont get a own translator for this series... --Darklor (talk) 03:58, 17 August 2012 (CDT)
Baka to Test to Shoukanjuu (Russian)
Sword Art Online Saling Tagalog
is that okay for the requirement?
Hidan No Aria
I want request permission for hidan no aria project, since i am new so i dont know much how translation project work, I think my english is B grade, and my japanese is C grade. so i want to participate.
could you pick which chapter i must work?? for start i think 1 chapter is enough.
- Hello, I was wondering if I would be able to register as a translator? I would like to start trying to translate the Hidan no Aria volumes that no one has decided to work on yet. I have 2 years of Japanese in school, 5 months of living there on exchange, and god only knows how many hours of anime.
Campione- german language
Hi i would like to translate Campione into the german language. i would be happy if i could get a response :)
Kyoukou 14:44, 20 September 2012
Wrong translation ?
Hey, my name's julio, im brazilian. after read vol 5 chapter 4, i saw this line "Sim vamos meninas isca. (Aah. I'll treat you very well, cute ojou-chans.)" the thing is, "sim vamos meninas iscas" dont translate to "i'll treat you very well, cute..." ... idk if this is what you wanted or was wrong translated, but "sim vamos meninas isca", translate like "lets go, bait girls", well that didnt made sense. "isca" means "bait" so im just tring to help.
PS. Sry my bad English.
Please Delete This Account
I had a previous account that I was using, but I made this one instead. So could you please delete this one? The nick that I had (and will be using from now on) is Junnynam. Sorry for the trouble--Monkeii12 (talk) 21:07, 4 January 2013 (CST)
To Aru Majutsu No Index for Filipino (tagalog) translation
Hello. I want to translate Toaru majutsu mo index in FIlipin (tagalog). I'm very hyped about this. Please allow me. Thank you. :)
New translator for Muv Luv Alternative: Schwarzesmarken
Hi, I will be taking over from MisterV since he has told me he is too busy with real life issues for the foreseeable future, and will be working with the translator who is doing the Russian version to translate the chapters. Can I request access to the page to upload the first few pages of the second chapter? --Gabgrave (talk) 23:02, 25 April 2013 (CDT)
translating an existing English project to an alternative language
I'm not sure I contacted the right person...*don't get mad at me*. I would like to translate an existing English project to Hebrew. I want to translate Fate/Zero or Baccano! I have perfect understanding of the two languages. please approve it ^_^ thank you I've also already translated the "8 years ago prologue" of Fate/Zero, and the whole "1930: The Rolling Bootlegs" of Baccano!, I just don't know how to attach a file here so you can approve it...
Yahari Ore~Brazilian Portuguese~
I'm very sorry because my english is very poor(I can at least translate to portuguese), but as you can see this page has the title with BRASILIAN ( Yahari Ore ~Português Brasileiro~ ), I made this mistake, and I dont know how to correct it o/ so I made a new page, with Brazilian Portuguese. I'm very sorry for this, but I'd like to exclude this page, and if you understand my problem I would be happy.
fake new users outbreak
Forgive me for butting in, but I was kinda wondering why this wiki didn't have the Abusefilter extension installed which, while it certainly won't stop every fake account, can at least stop the obvious ones. -Akira (talk) 22:54, 22 May 2013 (CDT)
Excuse me and I'm sorry for disturbing/bothering. I don't know if this is related to the current topic(fake new users outbreak). Well, I have asked Arczyx-san about this before, and Arczyx-san suggested that I should ask Onizuka-gto-san instead. I was just wondering about how long for a project(writings) able to be edited by unregistered people(anonymous editor?). Is there a fixed amount of time before the writings being protected? And about userpage, is it not possible that the only one able to edit it besides admins are the ones who own the account?--Mada (talk) 10:01, 8 June 2013 (CDT) Thanks so much for the guidance.--Mada (talk) 01:52, 14 June 2013 (CDT)
PapaKiki LN Translation Continuation
Just wondering, is the translation for this LN is still continued? Since the last update I saw is on Sept 2012, and no further updates done ever since. I don't mean to push anyone to continue translating, but I just hope that the rest volumes is translated soon, since I loved this series (I loved Miu more, actually).
Hi! Has the project been abandoned completely? I really hope not. If you need extra help, I'm willing to help out as an editor. I really hope we could bring this wonderful series back to life! Anyways, I really appreciate what you guys have done so far so thank you very much!
Hello, nice to meet you!
Hi I am JACK, I have been reading from this website for quite a long time and I wish to translate hidan no aria light novels because to me it is one of the best series, please give me a chance and allow me join --JACK ShadowHunter (talk) 16:59, 30 July 2013 (CDT)
Date A Live Vietnamese
Changing Series' name on Main Page Index
Why is Hidan no Aria abandoned??? It is such a great story
Okay, taking the space to answer here, you should want to take a look a this topic at forum, it should be explained why the project was taged as abandoned(It's because license of course) --Nura rihan (talk) 20:44, 5 September 2013 (CDT)
Moving a section
Hi. I made a mistake when making a page. Could you please move Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa:Volume 2 Author's notes to Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa:Volume 2 Author Notes? Thanks--Kemm (talk) 12:31, 23 December 2013 (CST)
Permission for "Utsuro no Hako to Zero no Maria (French)"
Like it's said in the title, I made a post to know if I can make the French translated page of this Light novel. Well, I have to confesse that I've read the rules only after doing the main page, so I think i did it without permission. That's why I'm asking now, with the hope that my project will be kept >< The page I made is here http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Utsuro_no_Hako_to_Zero_no_Maria_%28French%29
Mondaiji Italian version
Hello! I found an ATP warning on the registration page, not on the project. So I would like to know better what it means. The majior points it's "Special Circumstances that require direct Authorisation from an Administrator", can you tell me more? And also can I have more time to translate? I only have 2 free hours to do houseworks and translation, other than that I'm working and sleeping (and also eating XD). I've already finished the first part and half-way at the second part. --NiwaKonzen 10 February 2014 22.22 UTC
Wiki Help Page Creation
Hello Oni~! I've been setting a lot of things on fire lately... *sniff* q___q Anyways, could I ask you to take a look at the new under-construction Help Pages that are being made on the Wiki? You can reach them by clicking on Baka-Tsuki:About. Here is the forum thread, also: click here.
In particular, I wanted to invite you to this discussion about New Project Startup Guidelines: Help_talk:New_Project_Startup_Guidelines. Take a look at the Wiki page summary, and your opinion would be very much appreciated! Thanks! --Cloudii (talk) 00:10, 12 February 2014 (CST)
Shinmai Maou no Keiyakusha
One of the pages for the Shinmai Maou no Keiyakusha series is a bit off, it's put as: Shinmai Maou no Keiyakusha:Volume 2 Chapter1 when it should be: Shinmai Maou no Keiyakusha:Volume 2 Chapter 1
basically, whoever did that page, forgot to put a space between "Chapter" & "1" & it's not even with the other pages that's all, could you please fix it?--Deathmailrock 00:17, 3 March 2014 (CST)
The Order of Supervisor! To Serve & Protect the illiterate and smite the Vandals
Hi Oni, not sure if you can fix it, but ever since the server upgrade, the supervisor group's power to edit and protect pages has been reduced. Specifically, we are only able to protect pages from anonymous edits (for example, we've currently lost the ability to do "admin level page locking") and we can no longer edit the content or change the protection levels for supervisor/admin locked pages. Please look into the issue when you have time so that we can be empowered once more. Thanks! --Zzhk (talk) 00:20, 13 March 2014 (CDT)
Strike The Blood
Project Guidelines Convention / Android Compatibility
Hello Oni. I did some work to fit Daybreak's project page to the guidelines standards per your recommendation. Don't have the means to check it out though... does it work right now? Thanks Aorii (talk) 09:59, 14 July 2014 (CDT)
Mother of Learning
I will e-mail you the changes after I am done with the chapter for the day. By the way all the things I am not sure about I am putting in the discussion section of each chapter. Starwarscards (talk) 21:38, 15 July 2014 (CDT)
I to wanted to tell you that some trolls are doing whatever they want with mushoku tensei chapters, specially in volume 12, from what i can see in the history there are at least 3 troll users putting comments on chapters names like "google translate is a god"(maybe its the same user with differents accounts), since they arent part of the bakatsuki staff, they are not part of the translators nor editors team. Also 2 new translators seemed to have added themselfs without asking. Trejon (talk) 2:05, 30 July 2014 (CDT)
Hi Oni, the question i asked before i already found the answer =P so i removed what i asked. Now about putting differents sections, is it possible to remove the show/hide in the original web novel? or im being selfish?. Trejon (talk) 11:34, 27 July 2014 (CDT)
Hi Oni, I recently joined the site after reading Mushoku Tensei and want to help. My question is would I be able to register as an editor for the project? I see Volume 7 is in need of editors. Although I don't speak Japanese, I know English and recently graduated from a university. Thanks, I appreciate it! --John Woodward (talk) 3:23, 23 July, 2014 (EST)
Hey Oni. I've been editing a few of the chapters lately and got really interested in doing it. Do you mind adding me as another editor for this series? Thanks! --Sarnik (talk) 16:19, 27 July 2014 (CDT)
Hi Oni, recently i have taken a real liking to this novel and i have been helping out here and there fixing erros i find, so i did like to register as an editor for this novel. Also i want to tell you that some user called COTHER, uploaded the complete volume 9 done with a machine translation without previously registering. Per the rules i believe that his edition should be undo since vanant and dark kaito are working on it. Trejon (talk) 20:06, 27 July 2014
Hello. I am currently working to keep the names and terminology between different translators consistent. I'm not sure if what i do merits being on the editor list, but i think that i should let you know. --Trev lite (talk) 01:13, 3 August 2014 (CDT)
Um, since my edits for the first 7 chapters of Mushoku Tensei hasn't been rolled back, is it safe to assume that I can add myself as an editor for the project? Thanks~--Sarnik (talk) 21:39, 4 August 2014 (CDT)
Hey Oni, I'd like to officially ask for permission to do some TLC on select chapters. I'm mainly going through the JP→CN→EN translations and checking the EN against the JP. Aiming to improve readability or slightly change the sentence to match more with the original JP meaning. I'd also like to separately ask for permission to upload external TLs from another person for chapters that do not have a registered TL. He has given everyone permission to upload his TLs. Deadgye (talk) 19 August 2014
Just to clarify, silentwolfie's TL notes are occasionally his little comments to the readers, and not do to with trouble translating or trouble for editors. In that case should I use the ref tag or the hide tag? Vanant (talk) 10:18, 9 July 2014 (CDT)
Hiiii, this is a bit awkward. Various circumstances have changed, and because Kaito has agreed to TLC for me, I was wondering if I could register for translating v8 of Mushoku Tensei. I had originally signed up as an editor because I was translating the same chapters as Kaito independently and could help look for mistakes he had made (or alternate ways of translating stuff he had problem wording), but that's no longer the case so... Vanant (talk) 07:02, 19 July 2014 (CDT)
Hello Onizuka-gto, I'd like to register as a Translator for the Mushoku Tensei project if there's still available room. Thanks! skuizaan (talk) Hi there, My friend and I (we function as one translator though ^^) would like to contribute to the light novel Mushoku Tensei,
we have a lot of free time on our hands now and can finish about 3 ~~ 4 chapters a week.
Unfortunately we have already done a chapter or two which were claimed by other active translators, (we didn't really know anything about the BT guidelines)
But we'll contact other active translators and see if we can work something out.
I thought it would be a good idea to drop here first and ask if you could list us as active translators.
Do you think that there is anything else we should know?
Hi! Would it be okay if I joined Mushoku Tensei as a translator? I'll be using Google Translate But I'll do a lot more than just editing that. [though I am sorry for registering chapter 94 before posting here] Kazeboy (talk) 15:00, 27 July 2014 (GMT)
hi feel free to do what seem correct to you im not traying to cause trouble for any registered translators and i thanks them for the hard work i will tri to not get in the way →COTHER (talk) 21:11, 27 July 2014 (CDT)
hi Onizuka, i will take Mushoku Tensei volume 11 ch 1 to ch 6 as in the rule .I have no porobleme for anyone how remplace,edite or delet my script so no hard feeling feel free to give me advice to amprouve my translating skil or chould i call it editing a machine translation and im not using google traduction alone but 6 diferent machine translation comparing and finaly editing i cant read japan yet→COTHER (talk) 21:32, 27 July 2014 (CDT)
Hi , It's me , I did finished the chapter I resisted http://pastebin.com/kcd3BptJ but as I see it the preview page is protected and I can't put my script there , was wondering if you can help me with that. Kazeboy (talk) 28 July 2014 16:00 (GMT)
Onizuka-gto, thanks for taking the time to supervise this project which doesn't have a manager, amid the incredible growth it's experienced in the past month and all the confusion that's arisen from that.
I know that preview translations are allowed (I've read what you wrote at http://www.baka-tsuki.org:8080/forums/viewtopic.php?f=4&t=1705). But is it possible to limit them in some way? It feels like the presence of machine translations encourages readers to lose their patience, and therefore might discourage active translators because they feel like readers don't care that they put in the extra effort to be accurate.
What if you did this? Suppose that all machine translations need to follow two of your guidelines:
2) Script need to be consulted with a Human translator who can conduct a general proofing with the original raws used for it. (in the same language used, if possible ) 3) All machine script need an approve by a Baka-Tsuki Staff before publishing on the wiki.
Basically, all previews would have to be proofread before posting--to make sure sentences are distinct (capitalized at start, punctuated at end) and above all that they don't really been far even as decided to use even go want to do look more like.
To enforce this, you might have to pull some of the current previews and leave notes on the translators' pages about the policy. But I think that could be an efficient and fair way to apply existing policies and address the problems some editors have dealing with the large number of unproofed previews.
I know you're the one who comes up with policies for Baka-Tsuki, so just decide whatever you think is best. This is just an idea I came up with.
Thanks a lot for the thoughtful response, and wow, I had no idea Baka-Tsuki had a change like that this year. I'll be sure to keep an eye on the forum in case there's some way that I can contribute to the discussion. --Myopius (talk) 23:02, 30 July 2014 (CDT)
sorry about my english as you could see the probleme is not about how to read or Write but how i did learn english in the first palace using a self study (movies and some books) i did not have a teatcher so that was the only way a did have but i will take care of orthography probleme next time sorry it caused you probleme →COTHER (talk) 05:37, 29 July 2014 (CDT)
audio reading sign up
Hello Onizuka-gto I was wondering how I sign up for the audio book readings, this is my first time on a wiki and I don't know what to do. Thank you very much for reading. Cromo (talk) 19:45, 29 July 2014 (CDT)
cother NEED HELP
WERE I CAN LEARN JAPEN EASLY using the net mean 'self study' if you have anybook that can help please advice it to me i dont whant to rely on machine translation but my one reading of the story even i want to do some proper translation--COTHER (talk) 18:23, 30 July 2014 (CDT)
cother's first real TL
need some advice just if the [Web Novel 155] Chapter 1: Diary - First Part (PREVIEW) is word using in official translation page and thanks for the translation advice it was very handy (^_^)--COTHER (talk) 06:20, 1 August 2014 (CDT)
Hi , I'd like to join the Mushoku Tensei project as editor\translator , though i will be translating from the chinese version( the accuracy might be lower ). I know that there are already a lot of translators which are far better than me , that's why i was planning to re-translate/edit just the machine translated chapters. AS for which chapter to translate i will ask the current translators and of course i won't translate\edit anything without their permission. I don't know how well i will do since english is not my first language(I'm chinese), but will do my best to help. giorgio wu
- Dear Giorgio Wu,
Thank you for your interest in Mushoku Tensei, the first step is to register on the Baka-Tsuki Wiki, which is free and painless, from there you can head to the the Mushoku Tensei Registration page here: Mushoku Tensei Translators Registration
You are welcome to join, however i was not aware that there was a chinese translation of Mushoku Tensei.
Is it possible if you can send me a link to have a look? my Chinese is wholefully poor but i would just like to see how far the chinese translation have gone.
Onizuka-GTO 21:32, 1 August 2014 (CDT)
Link of the Chinese version : http://q.dmzj.com/1602/index.shtml
Hi Onizuka-GTO, Thanks for your help. I'm curious about a chapter Vanato translated and I edited. When I was going to edit again as Vanato was stressed out about it, it was deleted. What happened?
I copy and pasted what I saw: 12:21, August 17, 2014 Onizuka-gto (Talk | contribs) deleted page Mushoku Tensei:Web Chapter 132.5 (content before blanking was: "==Side Story - Is the Mad Dog's Sword Heavy, or Sharpʔ== ===Part 1=== The western edge of the Northern Lands. The Holy Land of Swords. This land had seen battle. This place, that was presently the headquarters of...")
Thanks, Onizuka-GTO for letting me know. I was just curious.
I came across an anonymous translation for V15 Chapter 146 from /a/. As no one was registered for it, it seems fortunate, but as an editor I have no experience uploading chapters and the customs. Is there a precedent for this? Would it be possible for someone to upload the translation as a preview, given its anonymous translation? Or, as a main one?
Anyways, here is the link: http://pastebin.com/fNAzbNZg
Oni oni-chan o/
Hi, I'm new and would like to register as a chinese translator for the project Mushoku no Tensei"
Thank you for your interest in Mushoku Tensei, in order to register as a translator you will have to register on the Baka-Tsuki wiki, please follow the advice above and where to register.
I would also like to ask if you can give me a link to where this surprising chinese translated version of Mushoku Tensei, i am now very curious.
It would be interesting to see how it differs from the Japanese Web Novel version.
Onizuka-GTO 21:37, 1 August 2014 (CDT)
Hi Onii p/
the link Giorgio Wu is showing you is the same link i am getting raws from. but i also have raws for volume 14 which is not currently up yet.
cother need of advice
up to now is my translation Mushoku Tensei web novel ch 155 good or hopeless ?----COTHER (talk) 19:49, 2 August 2014 (CDT) Hi COTHER it should be alright. But I hope you can rephrase the sentences properly for better understanding of the story. Regards Banisher
Mushoku Tensei Translation
I don't know if I would be allowed to or if there is room, but I am considering helping translating Mushoku Tensei. However, I am not very good at kanji so I will be relying heavily on rikaichan and jisho.org for the kanji and vocabulary. This would help me further my studies in Japanese and contribute to the community simultaneously. I don't know how good my translations would be or my Japanese skills, so I am hesitant to even consider translating.
I want to tell you that I like to Attempting to Translate Mushoku Tensei Vol 16 Chapter 10,this chapter will be a novice translation/first attempted translating. - try to register in registration pages as anoymous but has been block from it so i post it here (Already has an account but will only reveal my name if the chapter complete, if not.. anyone can pick it)- 188.8.131.52 21:27, 3 August 2014 (CDT)
Dear Anonymous, I think if you wish to attempt to translate a chapter, then there is no benefit to stay anonymous, "there is no try....only do or do not" as one wise green alien master once said.
So, if you are committed then i suggest you login and register for that chapter. However, i am aware how much pressure there might be and that all new learner are so what afraid of the peer-review nature of Baka-Tsuki, that is, the judgement from your fellow translators and editors.
So perhaps there is a compromise? As you can see, we have "Previews" for some chapters. They are a method for new learners to take a chance and translate. Not only will you be announcing to readers and your fellow translators and editors that you are new but to also understand that you are still learning.
Although i cannot say this will stop you from being criticised from both readers and peers, but on the other hand, there is less pressure on you, or until you feel you have the confidence to be able to produce a translated script. There is also no honour lost, as we will still give you credit as a preview author for your effort.
So what do you say? No pain, no gained. We can give you the opportunity but in return all we ask is your willingness to put your name where you mouth is (or fingers type?).
whatever you decided, i thank you for the interest in Mushoku Tensei and i look forward to seeing more contribution from you.
Onizuka-GTO 21:43, 3 August 2014 (CDT)
Mushoku Tensei Translator
Hey there Onizuka, Fighter747 registering as a regular (not machine) translator for Mushoku Tensei.
Mushoku Tensei Editor
Hey there. Laclongquan would like to be an editor for MT. As Vanant and Kaito can attest, I can be a pest in regarding to context and obscure jokes that MT author like to indulge himself.
Mushoku Tensei Web Novel Chapters 128/129
Permission was given by the translator to upload the translations. Previously registered translator had registered multiple chapters, which is against the guidelines, and still had yet to upload previous chapters. Request a reverse of the wipes. (Am I using this talk thing correctly?) --Deadgye (talk) 11:33PM, 18 August 2014 (EST)
It is not against the rules to register multiple chapters, it is suggested that you don't register more than half a volume but it doesn't mean you are not allowed to. Dark Kaito and Vanant are treated as a group called Kanant Vaito, Skuizaan is also working on volume 13 which means that the chapter already has a max number of 2 translators. According to the registration page, Vanant has already completed his previously registered chapters, so I can't see which previously registered chapters he hasn't uploaded yet. Lastly chapters are registered by 'First Come, First Serve', at the very least you should ask if you can upload a chapter that has already been registered by someone else. SilentNumber (talk) 22:57, 18 August 2014 (CDT)
Finally found the rules in the registration page: "Maximum number of volumes you may be active on is one". Vanant was registered as active on both v13 and v14. There were already three active translators registered for v13, one over the supposed "max" of 2. Regardless, Vanant has removed his name from the registration for 128/129. If he wants to put his name back on them and put his translations there, I doubt anyone would object. But at this point in time I believe all the criteria should be met for those chapters to be listed there. Correct me if I'm wrong. --Deadgye (talk) 12:53AM, 19 August 2014 (EST)
This is the translator and source of 128/129 script you deleted, and I'll also like to request the wipes be reversed. Vanant has dropped the chapters, and his replacement as well. Now that the chapters are open, and I have identified myself, I see no administrative reasons to keep those two chapters deleted.
While I'm here, I want to apologize for the drama on BT that I may have caused. I feel remorsed that my translation caused strife between MT translators on BT. That was not my intention. Although I feel that I have been unreasonably targeted by BT and my translations unfairly stigmatized, I understand the trigger of events was mine. I'm sorry.
I consider my work for 4chan, but I hope we can make amends. Everyone are working towards a singular goal - fully translate MT. While I won't post any of my scripts on BT myself, again I offer blanket permission to anyone to copy, edit, and post any script of mine for all locations, including BT.
ALderamin of the sky
Hi I'm(jsmi47) new here and i'd like to join the existing project as a translator for the light novel series, Alderamin of the sky. Is there anything i should take note before i get the go sign? thanks
PS. Ive already got a translated chapter for "Usotsuki Mi-kun to Kowareta Ma-chan" that i did for a mate. However, there is no existing project for this. Please advise me on starting a new project. :)
Tsurugi no Joou to Rakuin no Ko
Hey GTO , there has been no translation for this , and no project supervisor , so thought I'd ask you whether it's okay if I work on this or not , it's one of my favorite and I bough the Jap light novel already :) Kazeboy (talk) 08:18, 14 August 2014 (CDT)
Monogatari Series Editor
Hi Onizuka-gto, I was wondering if I could join the Monogatari series team as an editor. I am willing to contribute daily and have advanced English skills. Thanks! mikawa
Hi again Onizuka^^ I've decided that I would like to upload my translation of Mi-kun and Ma-chan. I was hoping to receive the go signal. However, this has no existing project and so I'd like to start one a new. I was told to make a registration page and a project page? Ive looked at the new project startup guideline but im not sure how I could do that. Please advise.
Deleting content under other people's user namespace
The slash after the username denotes a subpage placed hierarchically under the user page. Several users have been using this subpage system to manage their stuff. Just to let you know. --KuroiHikari (Talk | ) 01:23, 26 August 2014 (CDT)
Mushoku Tensei vol 19-18
Could you please change Zmunjali's translations into previews just like kazeboys? Since those translation are obviously machine translated and leaving them like actual translation might make other translators lose the motivation to translate them. Regards Giorgio Wu
Oni, I'm starting to get headaches when I see you touch things.
'not teaser, not light novel, not full project, nor part of any approved project and finally not marked for pending.', that's why it's under the users profile. If there was a tag linking to a category, remove the goddamn tag and not the whole thing.
I'm talking about :User:Hayashi s/Transration Biber
Original Light Novels - Inquiry
I was redirected here to consult whether it is possible for me to write a light novel on my user page: http://baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Shrysha
Please let me know if this is something I can do, or what steps I might need to take in order to get this approved, thanks!
Hello Onizuka-sama. I would like to post my LN on the forum. Please let me know if it is okay or not.
thank you very much. ٩(๑❛▽❛๑)۶
Tate No Yuusha no Nariagari chapter 22 & epilogue translation
http://pastebin.com/Z94kTa6U Hello, I saw this on /a/ and wasn't sure if you had seen it. If you had not, I thought that I pass it along to you since you are managing the translation and this might help make it move along faster. Thank you for working this series, and good luck. -Stalker
I just read your message and here is my thought on the subject: I am planning on translating the chapter regardless, unless the author of that anon script contact me directly.
UPDATE: http://pastebin.com/SvTanjz9 I found a translation for the epilogue. I will assume you will also follow the same protocol for it as you will for 22nd chapter. Just thought I would share it with you to hopefully lighten the burden. Thank you again for working on this series, and as always, good luck. -Stalker
Antimagic Academy 35th Test Platoon
Restoration of empty project page
Under the project guideline for teasers
You must upload at least a portion of a chapter within one week. Failure to upload anything will result in Overview Page deletion by Wiki Supervisors.
Shield Hero - General Talk
As the project is now approved, should I remove the Teaser tag? Just thought to ask you before adding/changing to 'Light novel (English)' tag as you are the Supervisor for this project.
Shield Hero Translation Shifting
Hi! As a user who got tired of constantly having to click links to various pages, I hope to do a shift moving the offsite links into preview pages. Sadly, I'm kind of new to this process, and did not realize I needed to get your permission before beginning work. If you'd check the Tate no Yuusha main page, you can see what I have done so far; please give me a 'yes' or 'no', and in the case of 'no', I'll fix the page back to how it was before. As a side note, I have official permission from yoraikun, Epithetic, TheDefend, kookiedreamer, and Hatoken, and assumed permission from bakahou (he's dead at the moment, but I know I've read somewhere he has said before he does not mind shifting). Anontranslator has yet to respond. Thanks! Futon Lord (talk)
Hello onizuka-gto, I guess Futon Lord and I had interpreted your comments differently regarding whether or not he should continue adding the text from the external links, and how exactly the MTL guidelines apply in this case. I have commented regarding the differing interpretations on his talk page and suggested he stop until it can be clarified. Could you clarify there? Thanks, --Cthaeh (talk) 01:41, 23 November 2014 (CST)
Shield Hero Outside Translators
Chapter 1 Volume 2 of Shield
http://pastebin.com/5UHmTnKR Saw this anon translation. Hope these help. -Stalker
Shield Hero Chapters 25 - 33 expect 27 & 31
Shield Hero Chapters 31
Shield Hero 25 to 41 (except 27)
They have gotten pretty far. I think it is the Web novel version with a machine probably. I didn't check all of them so you might want to go see it. It is a link to a series of links. Anyways, Good luck.
Full text of a whole volume
That Full Text link of a whole volume , like
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mushoku_Tensei Mushoku Tensei by Rifujin na Magonote Volume 1 - Infancy Period (Full Text)
Is that done by any code line? Or a fully manual added link?
I ask, because I want to do a preview full text for the whole volume of Shield Hero, and if there's code, it will reduce the amount of work (I am lazy and want to avoid avoidable works).Laclongquan (talk) 21:48, 15 September 2014 (CDT)
I've been making small edits to Mushoku Tensei to make the story flow better. Hope you don't mind... Also, Thanks for the super-fast updates for Tate no Yuusha no Nariagari!
Discovered Translated Series
Hi! I found a translated LN series not posted or linked on Baka-Tsuki. Name: Arifureta Shokugyou de Sekai Saikyou Just in case it really has been missed, I'll give a link: http://japtem.com/projects/arifureta-toc/ Edit: Never mind, it's a web novel series. Still, really really good.
Hi... i like to read the series translated here, but seems like the progress is not really fast..
so i want to offer my help on translating this series. i can speaks japanese a bit, and want to help to translate it.
any advise on how i can help??
Mushoku Tensei lapses
I am sorry, but I would like to proofread a few of the chapters(if time permits, the entire series). There seems to be several lapses in grammar, most conspicuous ones being comma splice, fragments, run-ons, and incorrect use of appositive phrases. I edited ~1/2 of a chapter and tried saving it but it did not work. Any help? Thank you.
Tate no Yuusha no Nariagari
I want to become an official editor. I actually edited the first two chapters before I finally found the rules/etiquette page that said I had to ask you first (sorry about that).
Tate no Yuusha Cancellation Protest
I am commenting here to protest the cancellation of the Tate no Yuusha Web Novel Project. Though the Tate no Yuusha light novel and manga series were indeed licensed and do not merit a place on this site, our current translation/editing efforts are focused upon the unlicensed web novel, which differs greatly in plotline from the light novel.
As such, may I request you retract the 'abandoned' status of the Tate no Yuusha project?
From my understanding, the Tate no Yuusha light novel and web novel diverge around the Calmira-Island arc - it may be necessary to remove chapters 1-78, but for the sake of the translators and editors that worked so hard, please let us keep the restǃǃ
Thank you for your time, and hope things turn out wellǃ
Please stop spamming – currently, only a few first volumes will be deleted - the WB translation will continue until issue or a problem show up. I believe that soon, a supervisor will officially announce the final decision here (in BT) too (in addition to the announcements in the twitter and the Facebook). --Yoyoyo5678 (talk)15:23, 30 March 2015 (CDT)
If that is the case, could the protection level of the page please be returned to one which allows general users to edit? I want to keep the site updated to the latest translated chapters. And considering how fast chapters get translated, a backlog of 10+ chapters could form before I realize it. Which would be a nightmare.
Shinmai maou Vol 3 deletion.
Just wanted to tell you how this page needs to be deleted since the translator stated that they were gonna be a while and its confusing to just leave it there: Shinmai Maou no Keiyakusha:Volume 3 Chapter 1. Can you please delete it since it could just be recreated when there is something to actually post on the page.--DMR Talk 17:50, 1 April 2015 (CDT)
Shinmai maou Vol 3 deletion.
Just wanted to tell you how this page needs to be deleted since the translator stated that they were gonna be a while and its confusing to just leave it there: Shinmai Maou no Keiyakusha:Volume 3 Chapter 1. Can you please delete it since it could just be recreated when there is something to actually post on the page.--DMR Talk 17:53, 1 April 2015 (CDT)
Request for Editor Privileges
This is a bit overdue, but may I officially register as an editor for Tate no Yuusha, with the associated user privileges (page deletion and such)? I actually just joined the project one day, and never officially registered till now, since I had no idea I could get page deletion privileges...
A point of discussion on something from your post on Laserman's talk page, I don't think we want to add genre tags to non-English projects, as that would create multiple entries of the same LN in the listings for the genres. I asked Laserman to hold off on the other languages for the moment. We can discuss in chat if necessary. --Cthaeh (talk) 22:20, 27 April 2015 (CDT)
Shinmai Maou no Keiyakusha Volume 3 Chapter 1
Good Day sir. I'm a newbie here. I have just been newly registered as a translator for the deleted volume 3 chapter 1 of Shinmai Maou no Keiyakusha last april 1. I just want to ask for what reason the page has been deleted? Is it because of the translation quality? (I haven't revised my work yet, and am planning to after I translated the whole chapter) or something else? --Arsl31 (talk) 15:35, 28 April 2015 (CDT)
I was wondering if the settings for editors has changed. For the last few days any page that I am monitoring for changes do not have the mark as patrolled option on them. Wolfpup (talk) 21:00, 10 May 2015 (CDT)
Tenkyou no Alderamin
Hello, this is Veracitea ^^ I recently finished translating vol. 1 of Tenkyou no Alderamin, and I would like to upgrade it to Full Project Status (when you have the time) Veracitea (talk) 14:19, 16 May 2015 (CDT)
About the Template:Cessation
I would like to know if I can do a template similar to your Template:Cessation for French projects, since I do think that a template for projects currently being deleted is a great idea.
Thanks in advance.
I'm interested in translating Papa no Iukoto wo Kikinasai! But the PapaKiki project page needs a bit of updating, meaning volume 4. The prologue appears to be assigned but let idle. Chapter 1 is fine. Chapter 2 is incomplete. Chapter 3 lists as translated but no text.
A lot of event-driven plot happens in the volume and it's really better to start with the prologue, which I am happy to do. Or I could start translating volume 5 instead, if you'd rather. But I'm not editing a translation registration page on this website until I've spoken with a project manager at least once, to make sure I don't screw something up. (which I have been known to do...)
Zero no Tsukaima edit
Hello Onizuka-gto, I want do some major editing on the ZnT pages, but I've read I'm required to register for it.
Hi, I was wondering if a french translation of "Overlord" was possible and we wanted to start it with 2 friends, but I need the translation rights. Could you give them to me ? Thanks for reading !
approval for OLN
After some searching, i was told that i needed to get your approval to post my OLN onto the creative works board. If so, then can i please have your permission?
DxD official editor
Another thing i forgot to ask but, i've made an extreme amount of edits of the High School DxD LN's and short stories and i was wondering if that means i can be recognised as an offical editor on that page or atleast be in the special thanks section. if so, then can my name please be added to the list. thanks in advance (the edits were done either offline or on my lost account of the same name as this one so pls don't think i'm lying)
Hidan no Aria
Please can u start translating HnA again, I and many people wants to know what happens next. Thanks.
Shinrei Tantei Yakumo translation
Hi sorry to disturb your time *bows* but I was wondering if I can translate shinrei tantei yakumo in Indonesian. Can I do that? Please contact me as soon as possible :) Feel free to contact me via email [email protected] or my usertalk --Hydraix (talk)
Translation le ZnT
Hello! I'd like to help translating ZnT. However, it seems nobody has worked on it for some years. Are people still active? Are you still active? If so, how can I help, where should I start from? Thanks. Alonsibiris.
Hello, I'd like to help with the translation in italian of Rising of the Shield Hero. Is the project still active?