Thanks for your comments about the new look of the page! If you need something related to the spanish version you need to check here Maru-MA ~ (Spanish), Baka Tsuki staff told me I need to create a different page for each language, so if you need any help with spanish we can talk about it on the discussion page of that project. I still need to create the page and the sections, but please go ahead and post if you need it. Also, maybe I'm not understanding what you need, are you talking about the guideliness page in spanish? Also,recently I got that page approved, so the spanish version is now official on the page ^^ --RedGlassesGirl (talk) 06:55, 13 February 2015 (CST)
Madan no Ou to Vanadis
Rakuin no Monshou
With regards to your edit "... Asking me ‘How is Orba-kun doing?’ and such.” to "..., asking me "How is Orba-kun doing...and such.” The comma and sentence merge is fine, but I believe the changes to the quotes should be undone. The original was the correct way to indicate a quote (single quotation marks) within regular dialogue. And the edit changes what Doug said: in the original, "and such" was not part of what Doug actually said, it implied other similar statements, but now it is part of his quote. --Cthaeh (talk) 21:21, 4 August 2014 (CDT)
(Sorry, I'm not sure where is best to answer you) Thank you for the thanks, it means a lot. I'm glad you enjoyed the series and the translation, but why goodbye? I hope I can provide other things that you'll enjoy reading in the future. -- renuac
Thank you for your interest in Mushoku Tensei,
You are more then welcome to the project, it would especially helpful if you can start with the chapters that are labelled with "editing", "Editing in progress" or "need...editing". You can pretty much see a lot of them at the moment! haha.
Anyway, thank you for volunteering and i look forward to your contributions.
Onizuka-GTO 01:21, 4 August 2014 (CDT)
Replied to you in the Antimagic Academy v4c6 talk section. !? is different than ! in terms of novel writing. Agreed that it's not something common with English text but with Japanese text it's more than common. Partially due to manga influence. I didn't undo your change however as I can't TLC. Acolyte (talk) 17:23, 4 August 2014 (CDT)
Thanks for your explanation! I have never seen interrobang before, so the concept feels foreign to me. However, in manga the !? is used for a lot of silliness, so that's why I was familiar with it. I must say it's the first time I've heard the concept when I read the talk page. Acolyte (talk) 00:17, 5 August 2014 (CDT)
The main translator did not want his translation, links or to be associated in any way with Baka-Tsuki. You can still find his translations on his personal blog.
Adventures of the Shield Hero
Onizuka-GTO 00:04, 3 September 2014 (CDT)
Mahouka no Rettousei
There is a link to the spanish translations as well as the italian translations on the main page of the english project just below the summary and introduction. --RedGlassesGirl (talk) 10:03, 26 May 2015 (CDT)