Difference between revisions of "Talk:Suzumiya Haruhi ~ (Spanish)"
Line 6: | Line 6: | ||
Algunas cosas a tener en cuenta para poder uificar criterios de traducción/corrección: |
Algunas cosas a tener en cuenta para poder uificar criterios de traducción/corrección: |
||
+ | |||
Como hay gente de toda la comunidad hispanoparlante, he optado por intentar obviar los localismos. No se usarán expresiones como: "che", "vale", "venga", "pana", "guey", "mucama", "remera", etc. |
Como hay gente de toda la comunidad hispanoparlante, he optado por intentar obviar los localismos. No se usarán expresiones como: "che", "vale", "venga", "pana", "guey", "mucama", "remera", etc. |
||
Revision as of 04:37, 6 November 2006
Comentarios a los lectores/editores
Ok, primero que nada quiero decir espero que el proyecto de Suzumiya Haruhi en Español traiga nuevos lectores a esta atrapante serie.
Debo admitir que no soy muy bueno en gramática así que si encuentran algún error ortográfico, tienen la libertad de corregirlo.
Algunas cosas a tener en cuenta para poder uificar criterios de traducción/corrección:
Como hay gente de toda la comunidad hispanoparlante, he optado por intentar obviar los localismos. No se usarán expresiones como: "che", "vale", "venga", "pana", "guey", "mucama", "remera", etc.
En cuanto a los tiempos verbales , creo que también convendría mantenerlos lo más genérico posible, por ejemplo: vosotros compráis pasaría a ser ustedes compran Vos compras quedaría como Tú compras
Los signos de interrogación y admiración, si están cerrados en algún lado es porque primero hay que abrirlos. Ese es probablemente uno de los errores que van a encontrar muy frecuentemente pero como no poseo un teclado en español, me es difícil abrir todos los símbolos.
Otras reglas que seguramente he roto son:
- Después de una coma, no va mayúscula.
- Después de un punto, sea seguido o aparte, siempre mayúsculas.
- Después de puntos suspensivos no va mayúscula.
- Sí de afirmación, lleva acento. Si condicional, no lleva.
Hay algunas exclamaciones como Hey que no tiene traducción pero creo q podríamos dejarlas ya que agregan dramatismo a la lectura.