Difference between revisions of "Talk:Suzumiya Haruhi ~ (Spanish)"
Line 7: | Line 7: | ||
Algunas cosas a tener en cuenta para poder unificar criterios de traducción/corrección: |
Algunas cosas a tener en cuenta para poder unificar criterios de traducción/corrección: |
||
− | Como hay gente de toda la comunidad |
+ | Como hay gente de toda la comunidad hispano parlante, he optado por intentar obviar los localismos. No se usarán expresiones como: "che", "vale", "venga", "pana", "guey", "mucama", "remera", etc. |
En cuanto a los tiempos verbales , creo que también convendría mantenerlos lo más genérico posible, por ejemplo: |
En cuanto a los tiempos verbales , creo que también convendría mantenerlos lo más genérico posible, por ejemplo: |
||
Line 19: | Line 19: | ||
::*Después de un punto, sea seguido o aparte, siempre mayúsculas. |
::*Después de un punto, sea seguido o aparte, siempre mayúsculas. |
||
::*Después de puntos suspensivos no va mayúscula. |
::*Después de puntos suspensivos no va mayúscula. |
||
− | ::*Sí de afirmación, lleva acento. Si condicional, no lleva. |
+ | ::*"Sí" de afirmación, lleva acento. "Si" condicional, no lleva. |
----------- |
----------- |
Revision as of 01:11, 12 November 2006
Comentarios a los lectores/editores
Ok, primero que nada quiero decir espero que el proyecto de Suzumiya Haruhi en Español traiga nuevos lectores a esta atrapante serie.
Debo admitir que no soy muy bueno en gramática así que si encuentran algún error ortográfico, tienen la libertad de corregirlo.
Algunas cosas a tener en cuenta para poder unificar criterios de traducción/corrección:
Como hay gente de toda la comunidad hispano parlante, he optado por intentar obviar los localismos. No se usarán expresiones como: "che", "vale", "venga", "pana", "guey", "mucama", "remera", etc.
En cuanto a los tiempos verbales , creo que también convendría mantenerlos lo más genérico posible, por ejemplo: vosotros compráis pasaría a ser ustedes compran Vos compras quedaría como Tú compras
Los signos de interrogación y admiración, si están cerrados en algún lado es porque primero hay que abrirlos. Ese es probablemente uno de los errores que van a encontrar muy frecuentemente pero como no poseo un teclado en español, me es difícil abrir todos los símbolos.
Otras reglas que seguramente he roto son:
- Después de una coma, no va mayúscula.
- Después de un punto, sea seguido o aparte, siempre mayúsculas.
- Después de puntos suspensivos no va mayúscula.
- "Sí" de afirmación, lleva acento. "Si" condicional, no lleva.
He movido las discusiones de opiniones generales al foro para poder dejar aquí sólo los comentarios que tengan que ver con elementos puntuales de la traducción y/o edición. Pueden encontrar la discusión original aquí.
Mantengamos esta sección con observaciones puntuales sobre elementos del texto. Todas las opiniones generales serán tratadas en el foro. Gracias.