Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Agreement: Difference between revisions
		
		
		
		Jump to navigation
		Jump to search
		
m добавил имя Кольбера, вряд ли его можно произносить как-то ещё  | 
				mNo edit summary  | 
				||
| Line 18: | Line 18: | ||
| Каттлея  | | Каттлея  | ||
| средняя дочь семьи Вальер, сестра Луизы  | | средняя дочь семьи Вальер, сестра Луизы  | ||
| жен./скл.; примеры:   | | жен./скл.; примеры: (чей?) Каттлеи, (кому?) Каттлее  | ||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->  | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->  | ||
| Chevreuse<br><font color=#007000>Red Clay  | | Chevreuse<br><font color=#007000>Red Clay  | ||
| Line 24: | Line 24: | ||
| Шеврез<br><font color=#007000>Красная Глина  | | Шеврез<br><font color=#007000>Красная Глина  | ||
| учитель в Академии Волшебства  | | учитель в Академии Волшебства  | ||
| жен./не скл.; примеры:   | | жен./не скл.; примеры: (чей?) Шеврез, (кому?) Шеврез  | ||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->  | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->  | ||
| Colbert, Jean  | | Colbert, Jean  | ||
| Line 30: | Line 30: | ||
| Кольбер, Жан  | | Кольбер, Жан  | ||
| учитель в Академии Волшебства  | | учитель в Академии Волшебства  | ||
| муж./скл.; примеры:   | | муж./скл.; примеры: (чей?) Кольбера, (кому?) Кольберу  | ||
|}  | |}  | ||
| Line 43: | Line 43: | ||
!Русский  | !Русский  | ||
!Пояснение  | !Пояснение  | ||
!Употребление  | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->  | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->  | ||
|Academy of Magic  | |Academy of Magic  | ||
| Line 48: | Line 49: | ||
|Академия Волшебства  | |Академия Волшебства  | ||
|школа магии в Тристейне  | |школа магии в Тристейне  | ||
|скл. только слово "Академия"; примеры: (где?) в Академии Волшебства, (куда?) в Академию Волшебства;  | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->  | |||
|Albion  | |||
|アルビオン  | |||
|Альбион  | |||
|летающий остров, а так же государство расположенное на нём  | |||
|скл.; применительно к государству употребляется предлог "в": (где?) в Альбионе, (куда?) в Альбион; применительно к острову употребляется предлог "на": (где?) на Альбионе, (куда?) на Альбион;  | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->  | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->  | ||
|Halkeginia  | |Halkeginia  | ||
| Line 53: | Line 61: | ||
|Халкегиния  | |Халкегиния  | ||
|континент, на котором происходит история  | |континент, на котором происходит история  | ||
|скл.; примеры: (где?) в Халкегинии, (куда?) в Халкегинию;  | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->  | |||
|Tarbes  | |||
|タルブ  | |||
|Тарб  | |||
|название деревни в Тристейне, а так же общее название местности  | |||
|не скл. если речь идёт о населённом пункте: (где?) в деревне Тарб, (куда?) в Тарб; скл. если речь идёт о местности: (где?) в Тарбских горах, (куда?) на Тарбские поля;  | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->  | |||
|Tristain  | |||
|トリステイン  | |||
|Тристейн  | |||
|государство в Халкегинии  | |||
|скл.; примеры: (где?) в Тристейне, (куда?) в Тристейн;  | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! -->  | |||
|Tristania  | |||
|トリスタニア  | |||
|Тристания  | |||
|столица Тристейна  | |||
|скл.; примеры: (где?) в Тристании, (куда?) в Тристанию;  | |||
|}  | |}  | ||
Revision as of 19:30, 22 July 2011
Соглашение по именам и названиям
Здесь представлены имена и названия, которые были выбраны как стандарт для переводчиков. Прежде чем попасть сюда, перевод проходит через голосование, поэтому не спешите добавлять сюда, как вам кажется, отсутствующие имена/названия. Если вы не согласны с каким-то вариантом перевода, загляните в архив и его обсуждение, там вы сможете увидеть какие еще были варианты и сколько человек проголосовало. Если вы и после этого будете не согласны, то всегда можете вынести имя/название, на повторное голосование, но для этого в обсуждении голосования необходимо указать причину, по которой вы это сделали.
Название книги
Имена персонажей
Ниже имени зелёным цветом отмечено руническое имя, если есть.
| Английский | Японский | Русский | Пояснение | Употребление | 
|---|---|---|---|---|
| Cattleya | カトレア | Каттлея | средняя дочь семьи Вальер, сестра Луизы | жен./скл.; примеры: (чей?) Каттлеи, (кому?) Каттлее | 
| Chevreuse Red Clay  | 
シュヴルーズ 赤土  | 
Шеврез Красная Глина  | 
учитель в Академии Волшебства | жен./не скл.; примеры: (чей?) Шеврез, (кому?) Шеврез | 
| Colbert, Jean | ジャン・コルベール | Кольбер, Жан | учитель в Академии Волшебства | муж./скл.; примеры: (чей?) Кольбера, (кому?) Кольберу | 
Имена фамильяров
Названия предметов и техники
Географические названия
| Английский | Японский | Русский | Пояснение | Употребление | 
|---|---|---|---|---|
| Academy of Magic | 魔法学院 | Академия Волшебства | школа магии в Тристейне | скл. только слово "Академия"; примеры: (где?) в Академии Волшебства, (куда?) в Академию Волшебства; | 
| Albion | アルビオン | Альбион | летающий остров, а так же государство расположенное на нём | скл.; применительно к государству употребляется предлог "в": (где?) в Альбионе, (куда?) в Альбион; применительно к острову употребляется предлог "на": (где?) на Альбионе, (куда?) на Альбион; | 
| Halkeginia | ハルケギニア | Халкегиния | континент, на котором происходит история | скл.; примеры: (где?) в Халкегинии, (куда?) в Халкегинию; | 
| Tarbes | タルブ | Тарб | название деревни в Тристейне, а так же общее название местности | не скл. если речь идёт о населённом пункте: (где?) в деревне Тарб, (куда?) в Тарб; скл. если речь идёт о местности: (где?) в Тарбских горах, (куда?) на Тарбские поля; | 
| Tristain | トリステイン | Тристейн | государство в Халкегинии | скл.; примеры: (где?) в Тристейне, (куда?) в Тристейн; | 
| Tristania | トリスタニア | Тристания | столица Тристейна | скл.; примеры: (где?) в Тристании, (куда?) в Тристанию; |