Difference between revisions of "Talk:Dantalian no Shoka:Volume1 Chapter2"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
Line 1: Line 1:
 
Just letting the original translator know, if he or she is still updating/interested in the project, I changed 'whelps' to 'puppies' because even though both are correct, young dogs are almost always referred to as puppies. Whelps puts me more in mind of young dragons than hunting dogs. Plus I thought it made Dalian seem even more ridiculous/hilarious. -Diss
 
Just letting the original translator know, if he or she is still updating/interested in the project, I changed 'whelps' to 'puppies' because even though both are correct, young dogs are almost always referred to as puppies. Whelps puts me more in mind of young dragons than hunting dogs. Plus I thought it made Dalian seem even more ridiculous/hilarious. -Diss
 
:Thanks, that's a good improvement. Feel free to change anything that strikes your eye. ;] --[[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 22:01, 17 July 2011 (UCT)
 
:Thanks, that's a good improvement. Feel free to change anything that strikes your eye. ;] --[[User:EusthEnoptEron|EusthEnoptEron]] 22:01, 17 July 2011 (UCT)
  +
  +
"The black-dressed girl raised her kin in a prickly attitude and..."
  +
I don't think kin here is the right word. Maybe chin, or face? I also noticed that "black-dressed" is used really often, both in this chapter and chapter 1. [[User:Unkani|Unkani]] 23:35, 11 August 2011 (UCT)

Revision as of 01:35, 12 August 2011

Just letting the original translator know, if he or she is still updating/interested in the project, I changed 'whelps' to 'puppies' because even though both are correct, young dogs are almost always referred to as puppies. Whelps puts me more in mind of young dragons than hunting dogs. Plus I thought it made Dalian seem even more ridiculous/hilarious. -Diss

Thanks, that's a good improvement. Feel free to change anything that strikes your eye. ;] --EusthEnoptEron 22:01, 17 July 2011 (UCT)

"The black-dressed girl raised her kin in a prickly attitude and..." I don't think kin here is the right word. Maybe chin, or face? I also noticed that "black-dressed" is used really often, both in this chapter and chapter 1. Unkani 23:35, 11 August 2011 (UCT)