Difference between revisions of "Talk:Boku wa Tomodachi ga Sukunai"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Humble request that 'zu' be only used for ず and not for づ.)
Line 39: Line 39:
   
 
It's not Mikaduki, how does that even make any sense? It's pronounced basically the same as "zu" in most cases, though personally when it comes up I romanize it as "dzu" to keep the difference you'd see in Japanese there. [[User:Vexed|Vexed]] 18:48, 22 September 2011 (GMT)
 
It's not Mikaduki, how does that even make any sense? It's pronounced basically the same as "zu" in most cases, though personally when it comes up I romanize it as "dzu" to keep the difference you'd see in Japanese there. [[User:Vexed|Vexed]] 18:48, 22 September 2011 (GMT)
  +
  +
My two yen: 'Du' is less intuitive than 'Dzu' (in terms of pronunciation), but admittedly is used by some (IME-related) and is similarly relatively unambiguous when used for tsu-with-two-dashes; 'zu' by contrast should almost certainly be only used for su-with-two-dashes, as otherwise it could prompt significant misunderstanding. As such, if the hiragana representation is not in fact みかずき, I humbly request that Mikazuki not be used to represent it (whichever of the other possibilities is in practice chosen/used). [[Special:Contributions/83.104.133.97|83.104.133.97]] 11:36, 23 September 2011 (CDT)
   
 
== Boku wa Tomodachi ga Sukunai anime adaptation confirmed ==
 
== Boku wa Tomodachi ga Sukunai anime adaptation confirmed ==

Revision as of 18:36, 23 September 2011

= Pls. more & YOU SHALL RECIVE

add more chapter To the person at the top: http://www.mangafox.com/manga/boku_wa_tomodachi_ga_sukunai/ . I'd like to stress though that I'm extremely happy to be able to read the original! Thanks for your work!


Well; as the above states, this series in addition to it's manga-version is since recently green-lit for a Anime adaption. As is the mark of the times, more and more LN:s are being adapted in this way and i'd like to have a big applause - since we don't translate anything boring on this page but still make up a pretty small part of the scene it's a big step forward for every one of these titles looking at the interest-level.

In short I hope to see a great influx of interest from the anime-enthusiasts again with this development. Applause!

Ch. 10 - 12

Won't those be translated? It's sort of nagging to see only 3 chptrs left untranslated-- Castor212 01:41, 1 August 2011 (UCT)

Color Illustrations

Alright, I've been wondering how do i upload illustrations images on this website? It's been 1 month since the project started and i would like to contribute. Please response ASAP. Thank you. -- Aezile 08:46, 10 April 2011 (GMT)


I myself am very confused at the organization of the illustrations.

@Big boss, free to explain how you would like the formatting of the illustration page to be done? ^_^

@Aezile Just upload the illustrations using "Upload File" link at the bottom left, and follow the organization for volume 1 for now --larethian 08:15, 19 May 2011 (UCT)

Can i just name it Illustrations rather than splitting it into 3 parts? and I keep getting this: Upload warning It is recommended that files are no larger than 307200; this file is $2. Please modify the file description below and try again. Need help badly -- Aezile18:42, 19 May 2011 (GMT)

Mikazuki vs Mikaduki

Should we stick to Mikazuki for pronunciation rather than Mikaduki for IME typing? --larethian 16:02, 19 May 2011 (UCT)

I know i'm in no position to say this but I do really think that Mikazuki is more appropriate. Aezile 18:10, 19 May 2011 (GMT)

It's not Mikaduki, how does that even make any sense? It's pronounced basically the same as "zu" in most cases, though personally when it comes up I romanize it as "dzu" to keep the difference you'd see in Japanese there. Vexed 18:48, 22 September 2011 (GMT)

My two yen: 'Du' is less intuitive than 'Dzu' (in terms of pronunciation), but admittedly is used by some (IME-related) and is similarly relatively unambiguous when used for tsu-with-two-dashes; 'zu' by contrast should almost certainly be only used for su-with-two-dashes, as otherwise it could prompt significant misunderstanding. As such, if the hiragana representation is not in fact みかずき, I humbly request that Mikazuki not be used to represent it (whichever of the other possibilities is in practice chosen/used). 83.104.133.97 11:36, 23 September 2011 (CDT)

Boku wa Tomodachi ga Sukunai anime adaptation confirmed

Not sure if this is the appropriate place; but for the fans of this series that aren't aware of this yet the 6th volume of the light novel confirms an anime adaption "in the near future" on the front cover. Rejoice! -Asteradragon 7:58, 21 May 2011 (EST)

Kuronika vs Chronica

volume 1 used Kuronika, and volume 2 chapter 1 (LOL) used Chronica. which one is the right one? though Chronica would make more sense - RandomPasserBy 05:30, 24 May 2011 (UCT)

Should be Chronica, I guess. It sounds more Christian. Kira 10:55, 24 May 2011 (UCT)

The actual spelling is Kuronika´; more specifically that is what it spells out to in japanese. But since this is not a word by word translation i'd go for Chronica every day of the week based on targeted audience. They sound about the same in spoken jap-english anyway.--Novium 21:35, 2 June 2011 (UCT)

Vol. 2 chap. 3: Shiguma Rika

I think its sad that this chapter isnt translated as well, otherwise this volume would be complete... --Darklor 14:49, 16 August 2011 (CDT)