Difference between revisions of "User talk:Suiri Megami Alice"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
Line 2: Line 2:
   
 
Nice work clocking 7k altogether for your first time translating. I won't tell you not to burn yourself up, but if you want to continue, keep your translating speed steady. Don't think of jumping to 5kb per hour the next day. Just continue to work in moderation, and you'll find that you'll get used to it.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 06:00, 28 October 2011 (CDT)
 
Nice work clocking 7k altogether for your first time translating. I won't tell you not to burn yourself up, but if you want to continue, keep your translating speed steady. Don't think of jumping to 5kb per hour the next day. Just continue to work in moderation, and you'll find that you'll get used to it.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 06:00, 28 October 2011 (CDT)
  +
  +
I'll probably do that. But I'm probably having a rocket start since I just started translating. But I'm pretty sure my fuel will run out soon. Horizon seemed to burn my stock quite fast with all these terminologies and ambiguous phrasing I'm facing.
  +
--[[User:Suiri Megami Alice|Suiri Megami Alice]] 07:51, 28 October 2011 (CDT)

Revision as of 14:51, 28 October 2011

Good job

Nice work clocking 7k altogether for your first time translating. I won't tell you not to burn yourself up, but if you want to continue, keep your translating speed steady. Don't think of jumping to 5kb per hour the next day. Just continue to work in moderation, and you'll find that you'll get used to it.--Teh Ping 06:00, 28 October 2011 (CDT)

I'll probably do that. But I'm probably having a rocket start since I just started translating. But I'm pretty sure my fuel will run out soon. Horizon seemed to burn my stock quite fast with all these terminologies and ambiguous phrasing I'm facing. --Suiri Megami Alice 07:51, 28 October 2011 (CDT)