Difference between revisions of "User:Akiha"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Rationale: Grammar & Spelling correction. Welcome Akiha! :3)
Line 2: Line 2:
 
akiha is a QCer rather than translator.
 
akiha is a QCer rather than translator.
 
=== Rationale ===
 
=== Rationale ===
I'm still English lerner. thus, It's too difficult and time-consuming to write translated text in English from scratch.
+
I'm still an English learner. thus, It's too difficult and time-consuming to write translated text in English from scratch.
 
On the other hand, I'm native Japanese. thus, I almost completely understand the grammar and structure of Japanese.
 
On the other hand, I'm native Japanese. thus, I almost completely understand the grammar and structure of Japanese.
 
Consequently, I can relatively easily correct the English sentence structure to match to the corresponding Japanese one.
 
Consequently, I can relatively easily correct the English sentence structure to match to the corresponding Japanese one.

Revision as of 17:59, 18 April 2007

As a member of Baka-Tsuki

akiha is a QCer rather than translator.

Rationale

I'm still an English learner. thus, It's too difficult and time-consuming to write translated text in English from scratch. On the other hand, I'm native Japanese. thus, I almost completely understand the grammar and structure of Japanese. Consequently, I can relatively easily correct the English sentence structure to match to the corresponding Japanese one.

Other

However small an advice is, don't hesitate to tell me it! Because I want to study English, everything is greatly welcomed.

  • For example...
    • typos
    • grammatical errors
    • more apt word from collocation
  • For time killer only...
    • more English-like texts of mine
    • cool paraphrase to expand my vocabulary

Because I like better lower cases, than upper cases, to be accurate my name is akiha rather than Akiha.