Talk:Hyouka~Russian~: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Created page with "Да, на английском предложения построены иначе. Да, некоторые слова переведены совсем не так, как..." |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
Да, на английском предложения построены иначе. Да, некоторые слова переведены совсем не так, как ожидалось. Но ведь и английский перевод не идеален, авторский стиль полностью передать не удастся. Я перевожу для российского читателя, мало знакомого с японской культурой, поэтому и некоторые слова и речевые обороты будут адаптированы [[User:SnipeR_02|SnipeR_02]] | Да, на английском предложения построены иначе. Да, некоторые слова переведены совсем не так, как ожидалось. Но ведь и английский перевод не идеален, авторский стиль полностью передать не удастся. Я перевожу для российского читателя, мало знакомого с японской культурой, поэтому и некоторые слова и речевые обороты будут адаптированы [[User:SnipeR_02|SnipeR_02]] | ||
Если вы точно уверены что правильно так, а не иначе, правьте. Если сомневаетесь, обязательно напишите в обсуждение. |
Revision as of 16:39, 18 August 2012
Да, на английском предложения построены иначе. Да, некоторые слова переведены совсем не так, как ожидалось. Но ведь и английский перевод не идеален, авторский стиль полностью передать не удастся. Я перевожу для российского читателя, мало знакомого с японской культурой, поэтому и некоторые слова и речевые обороты будут адаптированы SnipeR_02
Если вы точно уверены что правильно так, а не иначе, правьте. Если сомневаетесь, обязательно напишите в обсуждение.