Difference between revisions of "Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 1 Chapter 1"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "If you are quoting mutliple lines of dialogue being said by the same person, the standard accepted method is to start each line with a quotation mark but to leave off the clos...")
 
Line 8: Line 8:
   
 
--[[User:Kevadu|Kevadu]] ([[User talk:Kevadu|talk]]) 13:22, 26 September 2012 (CDT)
 
--[[User:Kevadu|Kevadu]] ([[User talk:Kevadu|talk]]) 13:22, 26 September 2012 (CDT)
  +
  +
  +
I think the translator is trying to keep the dialogue in the same line format as the Japanese original. Your grammar note is correct. But rather than punctuating them as multi-paragraph quotes, it'd probably be better to combine the lines into proper English paragraphs where appropriate.
  +
[[User:Grimjakk|Grimjakk]] ([[User talk:Grimjakk|talk]]) 14:18, 26 September 2012 (CDT)

Revision as of 21:18, 26 September 2012

If you are quoting mutliple lines of dialogue being said by the same person, the standard accepted method is to start each line with a quotation mark but to leave off the closing quote on the previous line. For example:

"Here I am talking about something.

"Then I continue talking about somethng else."

That's just how things are supposed to be done in English. You'll find the same in any style guide. But this chapter is completely filled with violations of this rule. I find that it makes it difficult to read.

--Kevadu (talk) 13:22, 26 September 2012 (CDT)


I think the translator is trying to keep the dialogue in the same line format as the Japanese original. Your grammar note is correct. But rather than punctuating them as multi-paragraph quotes, it'd probably be better to combine the lines into proper English paragraphs where appropriate. Grimjakk (talk) 14:18, 26 September 2012 (CDT)