Talk:Sakurasou no Pet na Kanojo: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Chancs (talk | contribs)
No edit summary
Chancs (talk | contribs)
No edit summary
Line 3: Line 3:
Should we use "Sakurasou" or "the Sakura Dormitory"? The former coheres to the name of the novel, while the latter expresses the full meaning. Or maybe we should add a Translator's note and use the former? [[User:Pudding321|Pudding321]] 23:50, 5 October 2012 (CDT)
Should we use "Sakurasou" or "the Sakura Dormitory"? The former coheres to the name of the novel, while the latter expresses the full meaning. Or maybe we should add a Translator's note and use the former? [[User:Pudding321|Pudding321]] 23:50, 5 October 2012 (CDT)


It's better to stick more to the Japanese side. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 00:06, 6 October 2012 (CDT)
It's better to stick more to the Japanese side. And instead of "Hall" write it as "Dormitory". --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 00:06, 6 October 2012 (CDT)

Revision as of 05:07, 6 October 2012

Formatting

Should we use "Sakurasou" or "the Sakura Dormitory"? The former coheres to the name of the novel, while the latter expresses the full meaning. Or maybe we should add a Translator's note and use the former? Pudding321 23:50, 5 October 2012 (CDT)

It's better to stick more to the Japanese side. And instead of "Hall" write it as "Dormitory". --Chancs (talk) 00:06, 6 October 2012 (CDT)