Difference between revisions of "Talk:Sword Art Online (German)"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 18: Line 18:
 
Frenzy Boar (Frenzy Boar) = Verrücktes Wildschwein
 
Frenzy Boar (Frenzy Boar) = Verrücktes Wildschwein
   
  +
Clearing Group = Aufklärungstrupp? Ich denke der Hauptteil der Arbeit besteht darin zu kartografieren und Daten zu sammeln, daher denke ich das Aufklärung passend ist.
   
 
=Unstimmigkeit in den jeweiligen Kapitel (bitte ein Verweis auf das Kapitel angeben)=
 
=Unstimmigkeit in den jeweiligen Kapitel (bitte ein Verweis auf das Kapitel angeben)=

Revision as of 16:39, 10 November 2012

Namen und Terminologie

Damit es bei den Übersetzungen eine Einheit gibt, möchte ich, dass hier sämtliche Namen und Terminologien diskutiert werden.


Japanisch (Englisch) = Deutsch


Lizardman Lord (Lizardman Lord) = Lord Lizardmann

Fell Crescent (Fell Crescent) = Tödliche Halbmondsichel

Horizontal Square (Horizontal Square) = Horizontaler Vierkant

Sword Skill (Sword Skill) = Schwert-Skill

Hajimari no machi (Starting City) = Anfangsstadt

Frenzy Boar (Frenzy Boar) = Verrücktes Wildschwein

Clearing Group = Aufklärungstrupp? Ich denke der Hauptteil der Arbeit besteht darin zu kartografieren und Daten zu sammeln, daher denke ich das Aufklärung passend ist.

Unstimmigkeit in den jeweiligen Kapitel (bitte ein Verweis auf das Kapitel angeben)

Sonstiges