Difference between revisions of "High School DxD PL - Terminologia"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 311: Line 311:
 
</center>
 
</center>
   
  +
Wielką literą piszemy nazwy kościołów, gdyż są to nazwy własne - Kościół Rzymskokatolicki tudzież Katolicki, Prawosławny, ale '''kościół protestancki''' - duża, gdy chodzi o konkretny, np. Kościół Ewangelicko-Augsburski. Zagwozdkę stanowi zwrot "kościół chrześcijański" - jest to po prawdzie stwierdzenie prawidłowe, gdyż "kościół" może odnosić się do organizacji niechrześcijańskich, ale w Polsce utarło się, że kościół = chrześcijaństwo, toteż najlepszym wyjściem jest słowo "chrześcijański" usunąć.
 
  +
Piszemy tylko wielką literą ''Kościół'' w znaczeniu organizacji, instytucji, ogółu wiernych. Określenia odłamów wyznaniowych piszemy małą literą, czyli ''Kościół katolicki'', ''Kościół prawosławny'', ''Kościół ewangelicko-augsburski'' etc.
   
 
Wielką literą piszemy imię boga judeochrześcijańskiego - Bóg, a także imiona pozostałych bogów i demonów.
 
Wielką literą piszemy imię boga judeochrześcijańskiego - Bóg, a także imiona pozostałych bogów i demonów.

Revision as of 17:09, 21 November 2012

Na tej stronie odnajdziesz przydatne rzeczy przy tłumaczeniu powieści High School DxD. Prowadzone są tu też dyskusje nad spornymi nazwami czy kwestiami językowymi.

Zanim rozpoczniesz dyskusję

  • Podpisz swoją wypowiedź

Na końcu swojego komentarza dodaj --~~~~ - w miejsce znaków tyldy wiki automatycznie wstawi Twój nick i datę napisania komentarza.

  • Wypunktuj swój komentarz

Przed każdą linijką wstaw spację odstępu - sprawi to, że Twój tekst zostanie wydzielony w ramce, co pozwali łatwo odróżnić komentarz od ustaleń (uwaga: tekst w ramkach nie jest automatycznie łamany, czyli trzeba wstawiać ręcznie znaki końca linii; pojedynczy enter wystarczy, nie trzeba robić podwójnych odstępów jak zwykle).


Standardy

Narracja

Podczas opisów używamy czasu przeszłego lub zaprzeszłego, wyjątki stanowią przemyślenia bohatera dotyczące wydarzeń właśnie się rozgrywających. Narracja nie odnosi się do dialogów między postaciami.

Kursywa

Kursywą zapisujemy wszelkie onomatopeje, krótkie wstawki narracyjne odnoszące się do miejsca wydarzeń lub czasu, a także niektóre czynności.

Przykład 1: BŁYSK!

Przykład 2: Następnego dnia, po szkole.

Przykład 3: TULI

Jąkanie postaci

Jeżeli dane słowo jest nazwą własną lub wchodzi w skład takiej nazwy, to podczas jąkania powielane litery powinny być wielkie.

Przykład: – B-Buchou, co to jest!?


W innych przypadkach, tzn. jąkane słowo nie jest nazwą własną, powtórzone litery powinny być małe.

Przykład: – Co? A-ale nie powinnaś samodzielnie wybrać sobie męża?

Japońskie tytuły grzecznościowe

W kulturze europejskiej nie istnieje nic, co by odpowiadało temu systemowi. Z tego też powodu zachowujemy sufiksy honoryfikatywne, które nie podlegają deliknacji.

Przykład: – Jestem tutaj z rozkazu Michała-sama.


W przypadku występowania podwójnego tytułu grzecznościowego, pierwszy człon oddzielamy od imienia dywizem, a drugi łączymy bezpośrednio z pierwszym.

Przykład: – Aaaach, Rias-oneesama! Dlaczego!

Zapożyczenia językowe

W języku japońskim, ze względu na znaczną różnicę kulturową, występuje wiele słów i zwrotów, których sensu nie sposób jest oddać czy to językiem polskim, czy też angielskim, dlatego zaleca się zostawiać takie słowa w postaci niezmienionej.

Język

Odmiana imion

Jak na razie nie ma żadnej "oficjalnej" wersji co do odmiany imion bohaterów DxD. Na razie imiona deklinowane są tak:

M. Kto? Gremory Rias Himejima Akeno Argento Asia Toujou Koneko Xenovia Irina Shidou Ravel Feneks Rossweisse Hyoudou Issei Ise Kiba Yuuto Gasper Vladi Genshirou Saji
D. Kogo? Gremory Rias Himejimy Akeno Argento Asi Toujou Koneko Xenovii Iriny Shidou Ravel Feneks Rossweisse Hyoudou Isseia Iseia Kibę Yuuto Gaspera Vladi Genshirou Saji'ego
C. Komu? Gremory Rias Himejimie Akeno Argento Asi Toujou Koneko Xenovii Irinie Shidou Ravel Feneks Rossweisse Hyoudou Isseiowi Iseiowi Kibie Yuuto Gasperowi Vladi Genshirou Saji'emu
B. Kogo? Gremory Rias Himejimę Akeno Argento Asię Toujou Koneko Xenovię Irinę Shidou Ravel Feneks Rossweisse Hyoduou Isseia Iseia Kibę Yuuto Gaspera Vladi Genshirou Saji'ego
N. Z kim? Gremory Rias Himejimą Akeno Argento Asią Toujou Koneko Xenovią Iriną Shidou Ravel Feneks Rossweisse Hyoudou Isseiem Iseiem Kibą Yuuto Gasperem Vladi Genshirou Sajim
Ms. O kim? Gremory Rias Himejimie Akeno Argento Asi Toujou Koneko Xenovii Irinie Shidou Ravel Feneks Rossweisse Hyoudou Isseiu Iseiu Kibie Yuuto Gasperze Vladi Genshirou Sajim
W. O! Gremory Rias Himejimo Akeno Argento Asiu Toujou Koneko Xenovio Irino Shidou Ravel Feneks Rossweisse Hyoudou Isseiu Ise/Iseiu Kibo Yuuto Gasperze Vladi Genshirou Saji
M. Kto? Serafall Lewiatan Sirzechs Lucyfer Ajuka Belzebub Falbium Asmodeusz Grayfia Lucyferiusz Semyazza
D. Kogo? Serafall Lewiatana Sirzechs Lucyfera Ajuki Belzebub Falbium Asmodeusza Grayfii Lucyferiusz Semyazzy
C. Komu? Serafall Lewiatanowi Sirzechs Lucyferowi Ajuce Belzebub Falbium Asmodeuszowi Grayfii Lucyferiusz Semyazzie
B. Kogo? Serafall Lewiatana Sirzechs Lucyfera Ajukę Belzebub Falbium Asmodeusza Grayfię Lucyferiusz Semyazzę
N. Z kim? Serafall Lewiatanem Sirzechs Lucyferem Ajuką Belzebub Falbium Asmodeuszem Grayfią Lucyferiusz Semyazzą
Ms. O kim? Serafall Lewiatanie Sirzechs Lucyferze Ajuce Belzebub Falbium Asmodeuszu Grayfii Lucyferiusz Semyazzie
W. O! Serafall Lewiatanie Sirzechs Lucyferze Ajuko Belzebub Falbium Asmodeuszu Grayfio Lucyferiusz Semyazzo
M. Kto? Sekiryuutei Ddraig Hakuryuukou Albion
D. Kogo? Sekiryuuteia Ddraiga Hakuryuukou Albiona
C. Komu? Sekiryuuteiowi Draigowi Hakuryuukou Albionowi
B. Kogo? Sekiryuuteia Ddraiga Hakuryuukou Albiona
N. Z kim? Sekiryuuteiem Ddraigiem Hakuryuukou Albionem
Ms. O kim? Sekiryuuteiu Ddraigu Hakuryuukou Albionie
W. O! Sekiryuuteiu Ddraig/Ddraigu Hakuryuukou Albionie


Nie ma żadnej pewności co do poprawności językowej tych odmian. Co do Serafall Lewiatan - mimo że jest ona kobietą, uważam że jej "nazwisko" podlega deklinacji.

Frakcje, miejsca, przedmioty

Ważną rzeczą jest sposób zapisu nazw frakcji oraz miejsc. Otóż według zasad pisowni słownictwa religijnego opracowanej przez Radę Języka Polskiego w 2004 roku małą literą zapisujemy: anioł, upadły anioł, diabeł, demon. Anioł Stróż, gdy chodzi nam o byt czuwający nad nami, anioł stróż w przenośni - osoba śledząca.

Dodatkowo "anioł" w liczbie mnogiej zyskuje kilka form:

L. pojedyncza L. mnoga
M. Kto? anioł aniołowie/anioły/anieli
D. Kogo? anioła aniołów
C. Komu? aniołowi aniołom
B. Kogo? anioła aniołów
N. Z kim? aniołem aniołami
Ms. O kim? aniele aniołach
W. O! aniele aniołowie/anioły/anieli


Piszemy tylko wielką literą Kościół w znaczeniu organizacji, instytucji, ogółu wiernych. Określenia odłamów wyznaniowych piszemy małą literą, czyli Kościół katolicki, Kościół prawosławny, Kościół ewangelicko-augsburski etc.

Wielką literą piszemy imię boga judeochrześcijańskiego - Bóg, a także imiona pozostałych bogów i demonów.

Wielkiej litery używamy również wtedy, gdy mamy do czynienia z Świętym Mieczem Excaliburem, ale małej, gdy "…przybyły w poszukiwaniu świętych mieczy."

Wielka litera znajdzie również zastosowanie w zapisie miejsc "abstrakcyjnych" - w przypadku DxD są to Niebiosa (Niebo) oraz Zaświaty, a także wszelkie miejsca z innych religii.

Dyskusja

Ta sekcja przeznaczona jest do prowadzenia wszelkich dyskusji. Rozpoczynając nowy wątek oddziel go od reszty znacznikiem ===tekst===.



Wróć do strony głównej