Difference between revisions of "Papa no Iukoto o Kikinasai!~russian:Naming Conventions"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 17: Line 17:
 
9. Сюнтаро Сако
 
9. Сюнтаро Сако
   
  +
10. Варианты:
10. "НОНУ" - Научное Общество Наблюдателей Улиц. ЛОЛИ - Либеральное Общество Литературных Исследователей, ПДФЛ(ПеДоФиЛ) - Первый Дочерний Филиал Литераторов.
 
  +
  +
а) "НОНУ" - Научное Общество Наблюдателей Улиц,
  +
  +
б) ЛОЛИ - Либеральное Общество Литературных Исследователей, - пока что выбор пал на это
  +
  +
в) ПДФЛ(ПеДоФиЛ) - Первый Дочерний Филиал Литераторов.
   
   

Revision as of 22:05, 11 December 2012

1. В книге уделяется особое внимание способу обращения персонажей друг к другу. Поэтому самое простое - оставить японскую суффиксальную систему. Аргументы "за" и "против" - в обсуждения. В принципе, можно извернуться и заменить все гонорифики.

2. Я за либеральный перевод. Ближе к русскому, но желательно без потери смысла и важных слов.

3. Падежи. Имена, заканчивающиеся на -а/-я склоняются по падежам. Суффиксы женских персонажей не склоняются, мужских склоняются. (пример: если "пришел к семпаю" - то подразумевается, что "к нему", "пришел к семпай" - "пришел к ней")

4. Senpai - семпай

5. Сэгава Юта

6. Таканаcи Сора, Хина, Миу, Юри, Синго.

7. Ода Райка

8. Коити Нимура

9. Сюнтаро Сако

10. Варианты:

а) "НОНУ" - Научное Общество Наблюдателей Улиц,

б) ЛОЛИ - Либеральное Общество Литературных Исследователей, - пока что выбор пал на это

в) ПДФЛ(ПеДоФиЛ) - Первый Дочерний Филиал Литераторов.


На главную