Difference between revisions of "Oda Nobuna no Yabou (Indonesia):Panduan Format"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
 
Line 4: Line 4:
 
:*Pakai Bahasa Indonesia yang baik dan benar.
 
:*Pakai Bahasa Indonesia yang baik dan benar.
 
:*Jika ada kesulitan dalam menerjemahkan, mohon diduskisikan dengan penerjemah lain.
 
:*Jika ada kesulitan dalam menerjemahkan, mohon diduskisikan dengan penerjemah lain.
  +
  +
===Pesan dari [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] :===
  +
  +
* kalo bicara kepada orang dengan nada biasa : Aku, Kamu, Kalian
  +
* kalo bicara kepada orang dengan nada ketus / kasar : Aku, Kau, Kalian
  +
* kalo bicara kepada orang yang dihormati : Saya, Anda, Anda sekalian
  +
  +
terus kalo ada kata yang aneh2 kalo diterjemahin, diusahain untuk disesuaikan ke bahasa Indonesia supaya artinya jadi ngga aneh
  +
<br>artinya ngga usah persis juga ngga apa-apa asalkan enak dibaca dan dimengerti

Revision as of 14:54, 13 August 2013

Pesan dari Uzumaki :

Hello! Bagi kawan yang mau menerjemahkan Oda Nobuna no Yabou ini, mohon ikuti aturan berikut :

  • Pakai Bahasa Indonesia yang baik dan benar.
  • Jika ada kesulitan dalam menerjemahkan, mohon diduskisikan dengan penerjemah lain.

Pesan dari LiTTleDRAgo :

  • kalo bicara kepada orang dengan nada biasa : Aku, Kamu, Kalian
  • kalo bicara kepada orang dengan nada ketus / kasar : Aku, Kau, Kalian
  • kalo bicara kepada orang yang dihormati : Saya, Anda, Anda sekalian

terus kalo ada kata yang aneh2 kalo diterjemahin, diusahain untuk disesuaikan ke bahasa Indonesia supaya artinya jadi ngga aneh
artinya ngga usah persis juga ngga apa-apa asalkan enak dibaca dan dimengerti