Difference between revisions of "Talk:Silver Cross and Draculea:Volume04 Prologue"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "(Seeing that name, her face instantly turned gloomy.) - Can someone check the Japanese text? When did Reina meet the ghost girl? I am not questioning ZZHK since I read off th...")
 
Line 2: Line 2:
   
 
Can someone check the Japanese text? When did Reina meet the ghost girl? I am not questioning ZZHK since I read off the same thing...but it struck a bit out of context.
 
Can someone check the Japanese text? When did Reina meet the ghost girl? I am not questioning ZZHK since I read off the same thing...but it struck a bit out of context.
  +
  +
曇る
  +
読み方:くもる
  +
(1)
  +
文法情報 (動詞ラ行五段活用、自動詞)
  +
対訳 to get cloudy; to cloud over; to become overcast
  +
(2)
  +
対訳 to cloud up; to fog up; to mist up; to become dim
  +
(3)
  +
対訳 to be gloomy; to be clouded (expression); to be downcast

Revision as of 21:22, 19 August 2013

(Seeing that name, her face instantly turned gloomy.) -

Can someone check the Japanese text? When did Reina meet the ghost girl? I am not questioning ZZHK since I read off the same thing...but it struck a bit out of context.

曇る
読み方:くもる
(1)
文法情報	(動詞ラ行五段活用、自動詞)
対訳	to get cloudy; to cloud over; to become overcast
(2)
対訳	to cloud up; to fog up; to mist up; to become dim
(3)
対訳	to be gloomy; to be clouded (expression); to be downcast