Talk:Zero no Tsukaima:Volume2 Chapter1: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Vaelis (talk | contribs)
mNo edit summary
 
Line 8: Line 8:


<span id=Fouquet>[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter1#back_to_Fouquet|&uarr;]]</span> I'm not sure what is Fouquet's true name is so I just translated what I thought sounds ok to me.<br/><br/>
<span id=Fouquet>[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter1#back_to_Fouquet|&uarr;]]</span> I'm not sure what is Fouquet's true name is so I just translated what I thought sounds ok to me.<br/><br/>
*It was an old medieval german duchy. Here's the Wiki page [http://en.wikipedia.org/wiki/Saxe-Gotha]


<span id=proverb>[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter1#back_to_proverb|&uarr;]]</span>I'm not sure if I have used the proverb correctly, please correct me if I'm wrong. Thanks! <br/><br/>
<span id=proverb>[[Zero_no_Tsukaima:Volume2_Chapter1#back_to_proverb|&uarr;]]</span>I'm not sure if I have used the proverb correctly, please correct me if I'm wrong. Thanks! <br/><br/>


-Christof-
-Christof-

Latest revision as of 21:54, 27 June 2008

Translator's Notes[edit]

Bishōjo 美少女, Bishōjo? ; びしょうじょ; means "beautiful young girl" in Japanese.

"Itadakimasu" is a Japanese Honororific used when one is about eat. In this case, it means that Saito beginning to 'devour' Louise ^^

Discussion[edit]

"Genoa" I'm not sure about the exact translation so if anyone has it please replace it for me. Thanks!

I'm not sure what is Fouquet's true name is so I just translated what I thought sounds ok to me.

  • It was an old medieval german duchy. Here's the Wiki page [1]

I'm not sure if I have used the proverb correctly, please correct me if I'm wrong. Thanks!

-Christof-