Golden Time:Names: Difference between revisions
Added note regarding romanization of names. |
mNo edit summary |
||
Line 16: | Line 16: | ||
'''NOTE:''' I am well aware that Kouko's name can be rendered Kōko, and Satou as Satō, and that the other wiki has chosen to use render the names in that way. I have chosen not to use that style of latinizing the characters names (Revised Hepburn), but rather the system Dengeki Bunko (the publisher of this series) has used when romanizing the characters names in the various color plates published in the books. This is similar to, but not identical, to the system known as "word processor romaji". | '''NOTE:''' I am well aware that Kouko's name can be rendered Kōko, and Satou as Satō, and that the other wiki has chosen to use render the names in that way. I have chosen not to use that style of latinizing the characters names (Revised Hepburn), but rather the system Dengeki Bunko (the publisher of this series) has used when romanizing the characters names in the various color plates published in the books. This is similar to, but not identical, to the system known as "word processor romaji". See <span class="plainlinks">[http://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Japanese the other wiki]</span> for more information on this topic. | ||
Revision as of 17:45, 19 November 2013
This page is for reference for the reference of naming conventions for the Golden Time Project. These names may be discussed in the forums, so there could be changes in the future. This is the list so far:
Kanji | Kana | Romaji | Notes |
---|---|---|---|
多田 万里 | ただ ばんり | Tada Banri | As explained by him in volume 1, chapter 1. |
加賀 香子 | かが こうこ | Kaga Kouko | Given in first color plate of volume 1. |
柳澤 光央 | やなぎさわ みつおう | Yanagisawa Mitsuo | As explained by him in volume 1, chapter 1. |
林田 奈々 | はやしだ なな | Hayashida Nana | As explained by her in volume 1, chapter 1. |
リンダ | リンダ | Linda | Nickname, an alternate pronunciation of Hayashida from the kanji. |
岡 千波 | おか ちなみ | Oka Chinami | Referred to by Kouko as "That Ultrasonic Thing" for a while. |
超音波 | ちょうおんぱ | Chou-Onpa | Insulting nickname for Oka Chinami: Ultrasonic |
佐藤 隆哉 | さとう たかや | Satou Takaya | AKA Mr. Two Dimensions |
二次元くん | にじげんくん | Nijigen-kun | Nickname Mr. Two Dimensions, or simply Two Dimensions. Cast in stone by Dengeki Bunko. |
NANA先輩 | NANAせんぱい | NANA-senpai | Given in first color plate of volume 1. |
NOTE: I am well aware that Kouko's name can be rendered Kōko, and Satou as Satō, and that the other wiki has chosen to use render the names in that way. I have chosen not to use that style of latinizing the characters names (Revised Hepburn), but rather the system Dengeki Bunko (the publisher of this series) has used when romanizing the characters names in the various color plates published in the books. This is similar to, but not identical, to the system known as "word processor romaji". See the other wiki for more information on this topic.
Return to Main Page |