Difference between revisions of "Talk:Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora"
Pudding321 (talk | contribs) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
I fell in love with this series. That feeling, switching around between tragedy, despair, hope, and love, is quite infatuating. Though sometimes I found few mistakes in the translation and need a correction (a hundred-kilometers of mountain height?). Btw, are there any source available for its illustrations? For the other volumes, I meant. - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 13:08, 1 February 2014 (CST) |
I fell in love with this series. That feeling, switching around between tragedy, despair, hope, and love, is quite infatuating. Though sometimes I found few mistakes in the translation and need a correction (a hundred-kilometers of mountain height?). Btw, are there any source available for its illustrations? For the other volumes, I meant. - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 13:08, 1 February 2014 (CST) |
||
− | Yes, there are illustrations available. I am translating volume 2 at the moment while also trying to find a friend or actually anyone with enough skills to Photoshop them into English. The source is from a Chinese online light novel reading website. If you have any questions, PM or email me. I will try to respond within 24 hours. - [[User:Zyresg123|Zyresg123]] ([[User talk:Zyresg123|talk]]) |
+ | Yes, there are illustrations available. I am translating volume 2 at the moment while also trying to find a friend or actually anyone with enough skills to Photoshop them into English. The source is from a Chinese online light novel reading website. If you have any questions, PM or email me. I will try to respond within 24 hours. - [[User:Zyresg123|Zyresg123]] ([[User talk:Zyresg123|talk]]) 16:54, 1 February 2014 (EST) |
For your information, I have all the illustrations, including after stories. As you can see, I had been the sole translator, editor, and supervisor here, and on top of that on a hectic schedule (as any translator would, likely, proclaim themselves in medic school), so I hope you would bear with (or even correct) the mistakes (ps hundred km mount o fuji corrected). - [[User:Pudding321|Pudding321]] ([[User talk:Pudding321|talk]]) 19:24, 1 February 2014 (CST) |
For your information, I have all the illustrations, including after stories. As you can see, I had been the sole translator, editor, and supervisor here, and on top of that on a hectic schedule (as any translator would, likely, proclaim themselves in medic school), so I hope you would bear with (or even correct) the mistakes (ps hundred km mount o fuji corrected). - [[User:Pudding321|Pudding321]] ([[User talk:Pudding321|talk]]) 19:24, 1 February 2014 (CST) |
||
+ | |||
+ | Glad to see you are still part of the project, [[User:Pudding321|Pudding321]] . If possible, are you able to photo shop and post all the novel illustrations? I am still new to the project, and only started translations.(still have no idea how to format illustrations, images and text into a proper chapter) I am progressing at a pace of about 20-30% of a chapter each week. Please feel free to point out or edit any errors found in my soon-to-be posted material. Also, hope you don't mind if I make some grammatical corrections in the translated materials so far?- [[User:Zyresg123|Zyresg123]] ([[User talk:Zyresg123|talk]]) 20:04, 1 February 2014 (CST) |
Revision as of 04:09, 2 February 2014
General talk
I fell in love with this series. That feeling, switching around between tragedy, despair, hope, and love, is quite infatuating. Though sometimes I found few mistakes in the translation and need a correction (a hundred-kilometers of mountain height?). Btw, are there any source available for its illustrations? For the other volumes, I meant. - RasteShelphyd (talk) 13:08, 1 February 2014 (CST)
Yes, there are illustrations available. I am translating volume 2 at the moment while also trying to find a friend or actually anyone with enough skills to Photoshop them into English. The source is from a Chinese online light novel reading website. If you have any questions, PM or email me. I will try to respond within 24 hours. - Zyresg123 (talk) 16:54, 1 February 2014 (EST)
For your information, I have all the illustrations, including after stories. As you can see, I had been the sole translator, editor, and supervisor here, and on top of that on a hectic schedule (as any translator would, likely, proclaim themselves in medic school), so I hope you would bear with (or even correct) the mistakes (ps hundred km mount o fuji corrected). - Pudding321 (talk) 19:24, 1 February 2014 (CST)
Glad to see you are still part of the project, Pudding321 . If possible, are you able to photo shop and post all the novel illustrations? I am still new to the project, and only started translations.(still have no idea how to format illustrations, images and text into a proper chapter) I am progressing at a pace of about 20-30% of a chapter each week. Please feel free to point out or edit any errors found in my soon-to-be posted material. Also, hope you don't mind if I make some grammatical corrections in the translated materials so far?- Zyresg123 (talk) 20:04, 1 February 2014 (CST)