Difference between revisions of "Talk:Rakuin no Monshou:Volume3 Illustrations"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "==Map Names== I'll also add these to the project guidelines, but some comments beforehand: '''大陸中央部 - Central Continent''' ゾンガー: Zongha *The elongated 'a'...") |
|||
Line 6: | Line 6: | ||
ゾンガー: Zongha |
ゾンガー: Zongha |
||
− | *The elongated 'a' makes me want to (ゾンガ would be Zonga in my case and ゾンガー Zongaa, but this conflicts with the earlier アプター: Apta) |
+ | *The elongated 'a' makes me want to (ゾンガ would be Zonga in my case and ゾンガー Zongaa, but this conflicts with the earlier アプター: Apta) |
+ | :*I think it's a matter of accentuation of varying syllables that differs based on language. I read ゾンガ as accentuating the 'g' and ゾンガー as just a drawn out ending (Zonga/Zongah). I've translated it as Zonga where it's popped up in Volume 2. |
||
ホーリン地溝: Houlin Rifts</br> |
ホーリン地溝: Houlin Rifts</br> |
||
Line 28: | Line 29: | ||
I haven't included the names already in Volume 1 up for discussion. I'm not sure if some names have already been decided upon in Vol2, I'll check that soon.--[[User:Dohma|Dohma]] ([[User talk:Dohma|talk]]) 09:03, 2 March 2014 (CST) |
I haven't included the names already in Volume 1 up for discussion. I'm not sure if some names have already been decided upon in Vol2, I'll check that soon.--[[User:Dohma|Dohma]] ([[User talk:Dohma|talk]]) 09:03, 2 March 2014 (CST) |
||
+ | :*Alright, everything looks fine. I personally prefer Zonga over Zongha, since some might read it zong-ha instead of zon-gha-, not that the 'zong' syllable even exists in Chinese... --[[User:Detalz|Detalz]] ([[User talk:Detalz|talk]]) 13:26, 2 March 2014 (CST)--[[User:Detalz|Detalz]] ([[User talk:Detalz|talk]]) 13:26, 2 March 2014 (CST) |
Revision as of 21:26, 2 March 2014
Map Names
I'll also add these to the project guidelines, but some comments beforehand:
大陸中央部 - Central Continent
ゾンガー: Zongha
- The elongated 'a' makes me want to (ゾンガ would be Zonga in my case and ゾンガー Zongaa, but this conflicts with the earlier アプター: Apta)
- I think it's a matter of accentuation of varying syllables that differs based on language. I read ゾンガ as accentuating the 'g' and ゾンガー as just a drawn out ending (Zonga/Zongah). I've translated it as Zonga where it's popped up in Volume 2.
ホーリン地溝: Houlin Rifts
ノーゼン山地: Nouzen Mountains
- Both have an elongated 'o' which is why I use 'ou' instead.
ズィム川: Zwimm River
- Quite sure about this one
ヴラド高地: Vlad Plateau
ブルーノ丘陵: Bruno Hills*
- Again an elongated 'u'; decided Bruno sounded nice enough.
タウーリア: Taúlia*
- I want to somehow indicate the Ta-u-li-a and not Tau-li-a
ユノス川: Yunos River
マヴァント湖: Mavant Lake
- Quite confident about these two too.
I haven't included the names already in Volume 1 up for discussion. I'm not sure if some names have already been decided upon in Vol2, I'll check that soon.--Dohma (talk) 09:03, 2 March 2014 (CST)