Difference between revisions of "Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Registration Page"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
Line 105: Line 105:
 
===Том 5===
 
===Том 5===
 
::*Летние каникулы - [[User:Arcsane|Arcsane]] - '''Перевод'''
 
::*Летние каникулы - [[User:Arcsane|Arcsane]] - '''Перевод'''
::*Дополнительный урок почётной ученицы -
+
::*Дополнительный урок почётнго ученика -
 
::*Амелия в стране чудес -
 
::*Амелия в стране чудес -
 
::*Дружба, доверие и сомнительный лоликон - [[User:Akdotu|Akdotu]] - '''Переведена'''
 
::*Дружба, доверие и сомнительный лоликон - [[User:Akdotu|Akdotu]] - '''Переведена'''

Revision as of 21:24, 1 April 2014

Как начать переводить? Очень просто, придерживайтесь следующих шагов:

  • Зарегистрируйтесь на сайте
  • Изучите все функции сайта, а именно:
  • Как ставить свою подпись в конце текста, который кому-то написали.
  • Что такое тэги, например тэг <nowiki> </nowiki>.
  • Как вставлять (вернее почти оставлять) ссылки на предыдущую и следующую главу.
  • Как вставлять комментарии для редактора (<!-- -->) и как вставлять комментарии для читателей (<ref></ref>).
  • Ну и вообще, ознакомьтесь с Wiki разметкой.
  • Узнайте, что такое Watchlist (список наблюдения), и как туда добавлять страницы.
  • Зарегистрируйтесь в проекте
  • Зайдите на главную страницу проекта
  • На ней внизу будет список активных и неактивных переводчиков. Впишите свой ник в список активных.
  • Затем зайдите на страницу регистрации (на страницу, с который вы это сейчас читаете) и выберите главы, которые будете переводить (впишите свой ник напротив).
  • Зайдите на английскую версию проекта.
  • Откройте выбранную вами для перевода главу.
  • Нажмите вверху справа «Edit».
  • Затем скопируйте весь текст в Word или аналогичный текстовый редактор с проверкой орфографии (кстати, последние версии Word-а ОЧЕНЬ плохо проверяют орфографию).
  • Ну и приступайте к переводу: текст поделен на абзацы, которые между собой разделены пустой строкой (иногда несколькими строками); пишите перевод перед каждым английским абзацем (ну или после, кому как удобно), то есть у вас должно получиться что-то вроде этого «русский абзац, английский абзац, пустая строка, русский абзац, английский абзац...»; затем, когда переведете весь текст, перечитайте его заново и проверьте на ошибки, при этом удаляя английские абзацы (только не удаляйте пустые строки!), но оставляя всю Wiki «разметку», например номера страниц, и измените в самом низу ссылки на «следующую», «предыдущую» и «главную» страницы английской версии на аналогичные страницы русской версии (просто нужно дописать в нужном месте слова « ~Russian Version~», и вообще, посмотрите, как сделано в уже переведенных на русский главах).
  • Требования к переводчикам:
  • Один переводчик может одновременно браться не более чем за две главы (исключения: Akdotu).
  • За один том могут браться не больше двух переводчиков.
  • После того, как выложите главу, не забудьте отметить это в обновлениях на главной странице.
  • Добавляйте все страницы, которые перевели, в свой «список наблюдения», чтобы потом следить за редактурой.
  • Переводчики, от которых нет вестей больше месяца (не уведомили, что будут отсутствовать, долго переводить и т.д.), будут переведены в «неактивные». Их главы могут забрать другие переводчики.
  • Рекомендации по самому переводу:
  • Прочтите книгу «Нора Галь: СЛОВО ЖИВОЕ И МЁРТВОЕ», чтобы потом убирать всякие «моменты», «факты», «действительно», разные «свой», «своя», например «он своей ногой толкнул дверь», и так ясно, что нога его, так что заменяем на «он ногой толкнул дверь» (но не перестарайтесь! Например «он пошёл в свою комнату» слово «свою» оставляем!.. кхем, или пишем «он пошёл к себе») ну и т.д. будет трудно, но в конце некоторые переведенные на русский предложения будут раза в два короче английских (хотя и редко).
  • Пользуйтесь сайтом gramota.ru
  • А также www.multitran.ru, classes.ru, translate.google.com/#en/ru, ну и www.lingvo.ua, (в lingvo хорошо искать не перевод слова, а его употребление в тексте), иногда пригодится словарь slovar.babylon.com, ещё реже urbandictionary.com, при преобразовании транскрипции японских слов (например имен) поможет http://kanjidb.ru/?p=gaiji, но не всегда.
  • Не сильно обращайте внимания на запятые, которые просит поставить Word, во многих случаях правильную расстановку запятых можно найти на сайте gramota.ru. Но когда Word подчеркнул текст зеленым (тем более, когда подчеркнул красным), посмотрите, почему он его подчеркнул, иногда он даёт очень хорошие советы.
  • Ещё реже переносите запятые с английской версии.
  • Убирайте всякие длинные многоточия (......), неверные знаки препинания (...?). Пользуйтесь такими: !.. ?.. !?. ...
  • Пользуйтесь средним тире (–)
  • Используйте такие «» кавычки вместо таких "" (за исключением случаев, когда кавычки уже стоят в других кавычках «пример "кавычки в других кавычках" пример пример»)
  • Правильно расставляйте пробелы: между словами один пробел (два пробела бывают очень заметны, по крайней мере для меня), тире от слова тоже отделяется пробелом; перед точкой, запятой нет пробела ну и т.д.
  • Прямую речь и мысли оформляйте согласно правилам (первое, второе)
  • Страдательный залог в русском тексте используется не так часто, как в английском (например: не «дом был построен летом», а «дом построили летом»)
  • Да и направленность действия нужно немного изменять (не «его нога ударила по двери» или ещё хуже «он использовал ногу, чтобы ударить по двери, а «он ударил ногой по двери» или «он ногой ударил дверь»).
  • Следите за тем, от кого направлено действие (например «She was often told» переводится не «она часто говорила», а «ей часто говорили»).
  • Хорошенько изучите порядок слов в английском предложении и как разделять сложное предложение на простые (в том смысле, что отличать две части сложного предложения). Из-за неправильного понимания порядка членов предложения могут выйти иногда такие забавные ошибки (порядок следующий: подлежащее (We) сказуемое (do) дополнение (our work) обстоятельство (with pleasure), обстоятельство иногда ставится вначале). Да и во многих случаях в русском тексте лучше изменять порядок слов, например обстоятельство ставить в середине.
  • Из предыдущего следует, что нужно реже (в идеале – никогда) использовать google translate на полном предложении, потому что он очень часто не находит «границы» простых предложений и «запутывает» их между собой.
  • Ещё google translate часто заменяет множественное число на единственное, не отрицательные предложения на отрицательные, часто не распознает фразовые глаголы и т.д. (пишу по собственному горькому опыту).
  • Время в английском языке. У меня и сейчас оно вызывает трудности, но вначале вообще был ужас, иногда взгляну как я тогда переводил, и ужасаюсь. Так что ничего хорошего о нём посоветовать не могу. Лишь обращайте внимание на время при косвенной речи (в интернете есть по этому поводу много статей).
  • Особое внимание уделяйте множественному числу, иногда очень просто не заметить окончание «-s»
  • Уделяйте внимание порядку слов (прилагательные, существительные и т.д.), пример из моего опыта: Cardinal Code на самом деле переводится как Кардинальный Код (в том смысле, что «основной», код, который лежит в «основе»), а не Код Кардинала, но Monolith Code для большей красоты можно перевести «Код Монолита», а не «Монолитный Код».
  • Записывайте, когда нашли хороший перевод часто встречающихся словосочетаний (например «By contrast» иногда можно перевести «а вот» (вместо «в отличие от этого»)).
  • Всеми силами старайтесь убирать комментарии для читателей, иногда лучше немного дополнить текст, чем отвлекать читателя на комментарий.
  • Обращайте внимание на некоторые окончания слов: на первый взгляд может показаться странным, но правильно писать «в течение» и «в отличие от», а не «в течении» или «в отличии от».
  • Никогда не забывайте о тся/ться.
  • Помечайте тот текст, который вам трудно перевести, и время от времени к нему возвращайтесь, а если так и не смогли перевести, переведите «как-нибудь» и пометьте его для редактора (просто сразу же после трудного предложения вставьте «закомментированный» английский текст).
  • Не ищите скрытый смысл в тексте там, где его нет.
  • Будьте последовательными, если перевели «phenomenon» как «явление», то и дальше его так переводите (пишу из собственного горького опыта), и таких слов очень много, поэтому записывайте их. На счёт «Magician», лично моё мнение: лучше переводить как «волшебник», но это лично моё мнение.
  • Ну и последнее, это всё всего лишь небольшие рекомендации, собранные более чем за год на собственном опыте и ошибках (начиная с полного «нуля», заканчивая «более менее нормальным переводом»), так что не сильно их придерживайтесь (например иногда слово «факт» следует оставлять в тексте).

Всё это составлено Akdotu


Непутёвый ученик в школе магии

Том 1

  • Высшая Школа Магии - Akdotu - Переведена - Elberet - Отредактирована
  • Глава 0 - Akdotu - Переведена - Elberet - Отредактирована
  • Глава 1 - Akdotu - Переведена - Elberet - Отредактирована
  • Глава 2 - Elberet - Переведена
  • Глава 3 - Elberet - Переведена
  • Глава 4 - Elberet - Переведена
  • Глава 5 - Elberet - Переведена
  • Послесловие - ALVIBO - Переведена
  • The Late Great Favorite - ALVIBO - Переведена

Том 2

  • Устройство Поддержки Магии - Akdotu - Переведена - Elberet - Отредактирована
  • Глава 6 - Elberet - Переведена
  • Глава 7 - Elberet - Переведена
  • Глава 8 - Elberet - Переведена
  • Глава 9 - Elberet - Переведена
  • Глава 10 - Elberet - Перевод
  • Глава 11 - Elberet -
  • Глава 12 - Arcsane - Переведена
  • Послесловие - ALVIBO - Перевод

Том 3

  • Глава 0 - Akdotu - Переведена - Elberet - Отредактирована
  • Глава 1 - Akdotu - Переведена
  • Глава 2 - Akdotu - Переведена
  • Глава 3 - Akdotu - Переведена
  • Глава 4 - Akdotu - Переведена
  • Глава 5 - Akdotu - Переведена
  • Глава 6 - Akdotu - Переведена
  • Глава 7 - Akdotu - Переведена
  • Послесловие - ALVIBO - Перевод / Akdotu - Переведена

Том 4

  • Предисловие - Akdotu - Переведена
  • Глава 8 - Akdotu - Переведена
  • Глава 9 - Akdotu - Переведена
  • Глава 10 - Akdotu - Переведена
  • Глава 11 - Akdotu - Переведена
  • Глава 12 - Akdotu - Переведена
  • Глава 13 - Akdotu - Переведена
  • Глава 14 - Akdotu - Переведена
  • Послесловие - ALVIBO - Переведена

Том 5

  • Летние каникулы - Arcsane - Перевод
  • Дополнительный урок почётнго ученика -
  • Амелия в стране чудес -
  • Дружба, доверие и сомнительный лоликон - Akdotu - Переведена
  • Воспоминания Лета - Akdotu - Переведена
  • Президентские выборы и королева - Akdotu - Переведена
  • Послесловие -

Том 6

  • Глава 1 - Akdotu - Переведена
  • Глава 2 - Akdotu - Переведена
  • Глава 3 - Akdotu - Переведена
  • Глава 4 - Akdotu - Переведена
  • Глава 5 - Akdotu - Переведена
  • Глава 6 - Akdotu - Переведена
  • Глава 7 - Akdotu - Переведена
  • Послесловие - ALVIBO - Переведена

Том 7

  • Глава 8 - ALVIBO - Перевод / Akdotu - Переведена
  • Глава 9 - Akdotu - Переведена
  • Глава 10 - Akdotu - Переведена
  • Глава 11 - Akdotu - Переведена
  • Глава 12 - Akdotu - Переведена
  • Глава 13 - Akdotu - Переведена
  • Послесловие - ALVIBO - Перевод

Том 8

  • Глава 1 - Akdotu - Переведена
  • Глава 2 - Akdotu - Переведена
  • Глава 3 - Akdotu - Переведена
  • Глава 4 - Akdotu - Переведена
  • Глава 5 - Akdotu - Переведена
  • Глава 6 - Akdotu - Переведена
  • Глава 7 - Akdotu - Переведена
  • Глава 8 - Akdotu - Переведена
  • Глава 9 - Akdotu - Переведена
  • Глава 10 - Akdotu - Переведена
  • Глава 11 - Akdotu - Переведена
  • Глава 12 - Akdotu - Переведена
  • Глава 13 - Akdotu - Переведена
  • Глава 14 - Akdotu - Переведена
  • Глава 15 - Akdotu - Переведена
  • Глава 16 - Akdotu - Переведена
  • Глава 17 - Akdotu - Переведена
  • Глава 18 - Akdotu - Переведена
  • Неприкасаемые — Кошмар 2062 - Akdotu - Переведена
  • Послесловие -

Том 9

  • Глава 0 - Akdotu - Переведена
  • Глава 1 - Akdotu - Переведена
  • Глава 2 - Akdotu - Переведена
  • Глава 3 - Akdotu - Переведена
  • Глава 4 - Akdotu - Переведена
  • Глава 5 - Akdotu - Переведена
  • Глава 6 - Akdotu - Переведена
  • Глава 7 - Akdotu - Переведена
  • Послесловие -

Том 10

  • Глава 8 - Akdotu - Переведена
  • Глава 9 - Akdotu - Переведена
  • Глава 10 - Akdotu - Переведена
  • Глава 11 - Akdotu - Переведена
  • Глава 12 - Akdotu - Переведена
  • Послесловие -

Том 11

  • Глава 13 - Akdotu - Переведена
  • Глава 14 - Akdotu - Перевод
  • Глава 15 - Akdotu - Перевод
  • Глава 16 - Akdotu - Перевод
  • Глава 17 - Akdotu - Перевод
  • Эпилог - Akdotu - Перевод
  • Великолепный выходной юной Леди
  • Послесловие -

Том 12

  • Вступление - Scales - Переведено
  • Пролог - Scales - Перевод
  • Глава 1 -
  • Глава 2 -
  • Глава 3 -
  • Глава 4 -
  • Глава 5 -
  • Глава 6 -
  • Глава 7 -
  • Глава 8 -
  • Глава 9 -
  • Глава 10 -
  • Глава 11 -
  • Глава 12 -
  • Глава 13 -
  • Глава 14 -
  • Глава 15 -
  • Глава 16 -
  • Эпилог -
  • Послесловие -


Главная Страница