Talk:Suzumiya Haruhi:Volume2 Chapter1: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
BlckKnght (talk | contribs)
 
No edit summary
Line 6: Line 6:


--[[User:BlckKnght|BlckKnght]] 16:24, 29 May 2006 (PDT)
--[[User:BlckKnght|BlckKnght]] 16:24, 29 May 2006 (PDT)
A manakin is a type of bird, so it makes sense.

Revision as of 03:04, 30 May 2006

Open Translation Issues

She tilted her head like a manakin reminiscing over the taste of the seeds it ate the day before.

This sentance doesn't make much sense to me. I was about to correct the spelling of "manakin" (which should be either "manikin" or "mannequin"), but the rest of the sentance has me confused. Why would a manakin have been eating seeds the previous day? Is this a reference to something in Japanese culture, or a mistranslation?

--BlckKnght 16:24, 29 May 2006 (PDT)

A manakin is a type of bird, so it makes sense.