Talk:Suzumiya Haruhi:Volume2 Chapter1: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
About the bird reference |
||
Line 10: | Line 10: | ||
Wait, mannikin fits better since they feed mainly on seeds. | Wait, mannikin fits better since they feed mainly on seeds. | ||
Wouldn't 桜文鳥 be a java sparrow? |
Revision as of 03:30, 30 May 2006
Open Translation Issues
She tilted her head like a manakin reminiscing over the taste of the seeds it ate the day before.
This sentance doesn't make much sense to me. I was about to correct the spelling of "manakin" (which should be either "manikin" or "mannequin"), but the rest of the sentance has me confused. Why would a manakin have been eating seeds the previous day? Is this a reference to something in Japanese culture, or a mistranslation?
--BlckKnght 16:24, 29 May 2006 (PDT)
A manakin is a type of bird, so it makes sense.
Wait, mannikin fits better since they feed mainly on seeds.
Wouldn't 桜文鳥 be a java sparrow?