Difference between revisions of "Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 6 Capitolo 3"
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
− | ''"Saegusa-snpai, are you in the middle of the 'Fall of Studying'?"'' |
+ | ''"Saegusa-snpai, are you in the middle of the 'Fall of Studying'?"'' → |
''"Saegusa-senpai, sei nel bel mezzo dell’'Autunno dello Studio'?"'' |
''"Saegusa-senpai, sei nel bel mezzo dell’'Autunno dello Studio'?"'' |
||
Revision as of 16:07, 20 April 2014
"Saegusa-snpai, are you in the middle of the 'Fall of Studying'?" → "Saegusa-senpai, sei nel bel mezzo dell’'Autunno dello Studio'?"
Ritengo non abbia senso tradurre "Fall of Studying" con "caduta dello studio", quindi ho supposto che il traduttore in inglese fosse americano e abbia usato "Fall" invece di "Autumn". Se qualcuno conosce il giapponese, e il significato originale non è questo, lo faccia sapere. --Shaka88 (talk) 09:06, 20 April 2014 (CDT)